Palabros que me dan dolor de ojos

1, 2, 3
@DaniGonmoda yo me refería a lo que dice la RAE, pero sí, normalmente se va adaptando en sus reglas. No obstante, el daño que ha hecho YouTube con multitud de incultos siendo seguidos por millones de personas, es indudable. Los cuarentones somos la resistencia [+risas]
Bro, pana, manint, ke, pisha, to loco, de tos laos, de la caye, fachero.
multiconsolas escribió:Bro, pana, manint, ke, pisha, to loco, de tos laos, de la caye, fachero.

picha? pues no vayas a cadiz por si acaso, pisha.
y no es un palabro, palabro es otra cosa, no hablar con acento.
@LaGarrota plabro es una palabra o expresion mal dicha.
multiconsolas escribió:@LaGarrota plabro es una palabra o expresion mal dicha.

por eso, pisha no está mal dicho, está dicho con acento.
A mi también me tiltea el abuso de los anglicismos españolizados estos, pero dos cosas os voy a decir.

Nos hacemos viejos y tenemos que hacernos a la idea de que nuestro vocabulario poco a poco se va a quedar desfasado.

Me llama la atención que se diga que X tiene su equivalente en español, como si el español se hubiese creado de la nada y las palabras que lo componen no pertenecieran en su día a otras lenguas. Otra cosa es que al que diga playear le falten un par de veranos, pero eso es un tema a parte.
DaniGonmoda escribió:
VEGASFII escribió:
Xelxer escribió:@VEGASFII No, nuevas no son, su aceptación sí es relativamente nueva. La de descambiar sinceramente no tengo ni idea de si está aceptada "de siempre", aunque me suena más que fue aceptada como tal cuando lo hicieron con esas que dije de ejemplo.


Pero es que "almóndiga, toballa, Juampablo o bluyín" son los equivalentes a "malacatones", vamos a puto cachondeo. En cambio "descambiar" tiene lógica porque estás deshaciendo un cambio: la compra de un producto o varios a cambio de dinero.

Estoy sorprendido. Sinceramente pensaba que se utilizaba en toda en España.

También toda la vida hemos utilizado "iros" en lugar de "idos" y hace poco que iros está aceptado oficialmente por la RAE.

Descambiar es como "amoto", o "contra más corro más rápido voy", o los laísmos. Son cosas que están mal dichas, pero que como se dicen "socialmente", no dejan de decirse.

Ay, si Linguo levantara cabeza...

Imagen


No es lo mismo ni de coña.
Descambiar es una palabra aceptada desde hace mucho.
Yo, "descambiar" lo he usado de toda la vida y no soy precisamente de un pueblito por ahí perdido. Lo usábamos en el Sur de Madrid como mínimo, tal vez fuí un niño paleto de los 90 y no lo sabía [carcajad]
DaniGonmoda escribió:Descambiar es como "amoto", o "contra más corro más rápido voy", o los laísmos. Son cosas que están mal dichas, pero que como se dicen "socialmente", no dejan de decirse.

¿Por qué está mal dicho "descambiar"? ¿Pregunto, eh?
Primero cambias el producto por dinero y si quieres indicar lo contrario (revertir ese cambio), añades el prefijo -des. Descambiar.

Yo también lo he escuchado bastante y soy de Madrid centro.
Maxwell40 escribió:Yo, "descambiar" lo he usado de toda la vida y no soy precisamente de un pueblito por ahí perdido. Lo usábamos en el Sur de Madrid como mínimo, tal vez fuí un niño paleto de los 90 y no lo sabía [carcajad]


En general en Madrid se habla bastante mal el español. Sobre todo el laísmo campa a sus anchas y no os dais ni cuenta. [+risas]
Sr.Esputos escribió:
DaniGonmoda escribió:Descambiar es como "amoto", o "contra más corro más rápido voy", o los laísmos. Son cosas que están mal dichas, pero que como se dicen "socialmente", no dejan de decirse.

¿Por qué está mal dicho "descambiar"? ¿Pregunto, eh?
Primero cambias el producto por dinero y si quieres indicar lo contrario (revertir ese cambio), añades el prefijo -des. Descambiar.

Yo también lo he escuchado bastante y soy de Madrid centro.

¿Cuando te ensucias te estás desduchando?

Cuando devuelves un producto que has comprado, estás devolviéndolo, no descambiándolo. El prefijo des- sabemos lo que significa, pero eso no significa que esté bien utilizarlo para cualquier cosa.

Cuando cagas no descomes, cuando te ensucias no te desduchas, y cuando devuelves un producto no lo descambias, lo estás devolviendo.

Pero bueno, de todas formas yo estoy totalmente a favor de que cada uno se exprese con las palabras que quiera o pueda, al final el vocabulario sirve para que las personas se entiendan entre ellas, y todo el mundo entiende "descambiar", aunque a veces habrá que explicarlo.
DaniGonmoda escribió:Cuando devuelves un producto que has comprado, estás devolviéndolo, no descambiándolo.

¿Pero y por qué no estoy descambiándolo? Estoy describiendo el proceso contrario a cambiar.

Igual que cuando estoy desobedeciendo, estoy incumpliendo.
O cuando estoy desinfectando, estoy purificando.
O cuando estoy desenrollando estoy describiendo el proceso contrario a enrollar.

¿Qué es lo que hace que unas estén bien dichas y las otras mal? Pregunto en serio, que no lo sé xD
Sr.Esputos escribió:
DaniGonmoda escribió:Cuando devuelves un producto que has comprado, estás devolviéndolo, no descambiándolo.

¿Pero y por qué no estoy descambiándolo? Estoy describiendo el proceso contrario a cambiar.

Igual que cuando estoy desobedeciendo, estoy incumpliendo.
O cuando estoy desinfectando, estoy purificando.
O cuando estoy desenrollando estoy describiendo el proceso contrario a enrollar.

¿Qué es lo que hace que unas estén bien dichas y las otras mal? Pregunto en serio, que no lo sé xD


Pues bien simplre, porque cuando tú compras algo no lo cambias por nada... lo adquieres (no me vale eso de "lo cambio por dinero") así que cuando lo devuelves, como mucho lo descompras o desadquieres, pero no descambias.
srkarakol escribió:Pues bien simplre, porque cuando tú compras algo no lo cambias por nada... lo adquieres (no me vale eso de "lo cambio por dinero") así que cuando lo devuelves, como mucho lo descompras o desadquieres, pero no descambias.

¿Por qué no te vale que lo cambias por dinero? Estás dando dinero y recibes un producto a cambio.

De todas maneras, si "descomprar" o "desadquirir" son correctas, (¿Lo son? A mí me suenan todavía más marcianas), entonces "descambiar" como palabro está bien dicho (otra cosa a discutir es en qué contexto lo uses y si consideras una compra como un cambio)
@Sr.Esputos precisamente como descomprar y desadquirir no son válidas (que serían las lógicas si usamos el des como prefijo), descambiar lo es aún menos.
@srkarakol Vale, pero entonces que es lo que hace que "descomprar" (deshacer el proceso de una compra para volver al estado anterior) sea incorrecto, pero por ejemplo "descongelar" (deshacer el proceso de un congelado para volver al estado anterior), sea correcto?

(Y ya paro, que tampoco quería desviar el tema del hilo)
Sr.Esputos escribió:@srkarakol Vale, pero entonces que es lo que hace que "descomprar" (deshacer el proceso de una compra para volver al estado anterior) sea incorrecto, pero por ejemplo "descongelar" (deshacer el proceso de un congelado para volver al estado anterior), sea correcto?

(Y ya paro, que tampoco quería desviar el tema del hilo)


Básicamente el uso de los términos durante el tiempo y la normalización de los mismos. Si en vez de descongelar o desatender o cualquier otra palabra establecida como válida con el prefijo "des", se hubiese usado otro término, pues se habría aceptado el mismo en la sociedad y sería válido.

En este caso, como "devolver" es el término que se ha establecido para cuando llevas un producto que has comprado a una tienda para que te devuelvan el dinero, pues el correcto es ese y no descambiar o descomprar.

Si durante años se hubiese establecido que "ambientar" hubiese sido el término correcto para poner un producto congelado a temperatura ambiente, pues se usaría "ambientar" en vez de "descongelar".

En resumen, uso y costumbre.
Sr.Esputos escribió:
DaniGonmoda escribió:Descambiar es como "amoto", o "contra más corro más rápido voy", o los laísmos. Son cosas que están mal dichas, pero que como se dicen "socialmente", no dejan de decirse.

¿Por qué está mal dicho "descambiar"? ¿Pregunto, eh?
Primero cambias el producto por dinero y si quieres indicar lo contrario (revertir ese cambio), añades el prefijo -des. Descambiar.

Yo también lo he escuchado bastante y soy de Madrid centro.

¿Por qué utilizas el cambio solo cuando lo devuelves? ¿Cuando vas a comprar dices voy a cambiar? Porque sería mucho más lógico, ya que es lo común, salgo alguna persona que conozco gracias a la cual pusieron las limitaciones de Amazon, devolver un producto es algo relativamente raro.

Pero no veo a nadie diciendo voy a cambiar en vez de a comprar.
Schwefelgelb escribió:
Sr.Esputos escribió:
DaniGonmoda escribió:Descambiar es como "amoto", o "contra más corro más rápido voy", o los laísmos. Son cosas que están mal dichas, pero que como se dicen "socialmente", no dejan de decirse.

¿Por qué está mal dicho "descambiar"? ¿Pregunto, eh?
Primero cambias el producto por dinero y si quieres indicar lo contrario (revertir ese cambio), añades el prefijo -des. Descambiar.

Yo también lo he escuchado bastante y soy de Madrid centro.

¿Por qué utilizas el cambio solo cuando lo devuelves? ¿Cuando vas a comprar dices voy a cambiar? Porque sería mucho más lógico, ya que es lo común, salgo alguna persona que conozco gracias a la cual pusieron las limitaciones de Amazon, devolver un producto es algo relativamente raro.

Pero no veo a nadie diciendo voy a cambiar en vez de a comprar.


Cuando compras algo y sobra dinero te devuelven el cambio.
Descambiar vendrá de ahí.

Lo aclara la Rae.
https://www.fundeu.es/recomendacion/des ... 20adecuado.

Sin embargo, como indica el Diccionario panhispánico de dudas, este sentido de descambiar, equivalente a ‘devolver una compra’, no se considera incorrecto porque no se trata más que de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición y es un uso muy extendido en la lengua coloquial en España.
118 respuestas
1, 2, 3