Uff, cuantas respuestas. La verdad es que me apunto alguna que añado a la lista, gracias
@elrocho. Los emojis mejor te los quedas tú y los colocas donde más te plazca.
Como bien dice alguno, es la evolución del lenguaje, pero esto no es evolución, son demasiadas palabras inglesas al mismo tiempo, castellanizadas, generalmente, por vagancia o por no entender su significado exacto (hablando de su origen, como empezaron a usarse).
@srkarakol, cancelar viene del latín, es perfectamente correcto. Así puedes estar más tranquilo, jeje. En cuanto a lo que comentas de las diferencias lingüísticas, lo dudo. Internet hace mucha presión en este aspecto, pero los localismos y los acentos seguro que seguirán ahí por mucho tiempo (en mi opinión). Pasa con todas las lenguas. Imagínate el inglés...
@Manint, por eso lo he matizado. Aún así, la palabra existe, pero para cubrir algo con un baño de platino.
@fatron, mis disculpas si te ofende el uso de la palabra cáncer, voy a ver si puedo cambiar el título. Quiero opiniones, no disputas.
@Neo_darkness, precisamente así se empieza a usar estos términos.
@_osiris_, como uso puntual, vale. Pero al final se generalizan demasiados términos incorrectos y se extiende su uso.
@Kesil, "facto"viene del latín también. Muchas palabras inglesas vienen del latín. De hecho, hay muchas palabras con un sinónimo de procedencia latina en inglés usados en el habla culta o en determinadas regiones. Ejemplos: vacation - holiday, to function - to work. De todas formas, con el significado que comentas, es doloroso. En cuanto a otros "falsos amigos", provienen en muchos casos de México, donde por la influencia del inglés, se usan de esa manera. Por suerte, ellos también están influyendo en el inglés americano. Qué tomen de su propia medicina, jeje. Lo de "bullying" por acoso escolar... Soy maestro (de inglés encima), imagínate lo cansado que estoy del término. Tengo compañeros que ni siquiera lo escriben bien. "Bizarro" es otro término que nombras, pero en el diccionario sí que tiene, como última acepción, el mismo significado que en inglés. No obstante, se ha extendido su uso por influencia del inglés.
@Nilin, tienes razón, hay palabras que no existen y se crean,como zapear hace unos cuantos lustros. Golear supongo que acabará admitiéndose. En los tebeos de Ibáñez decía "balompié". Yo todavía digo "baloncesto", aunque de unos años para acá es "basket". Supongo que por acortar en muchos casos. Las palabras transcritas directamente al castellano dan grima también, cierto.
@Shiny_estro, "palabro" es de uso coloquial, pero perfectamente correcta.
@Tito_Mel, cierto. Totalmente de acuerdo con la palabra random, que se ha asimilado más a "mindundi" que a "aleatorio" en mi opinión.
@Gusmay, es cierto, aunque podría ser el trasfondo de un universo ficticio, la verdad es que tiene muchos matices y no se me ocurre una palabra en castellano para sustituirla, por lo que podría ser una palabra a añadir al diccionario para enriquecerlo. Stremear, no. Joder, es que me "strecago" cuando la leo u oigo
.
@unilordx, ¿"josear" viene de "José"? Esa me gusta
@oxaytol, ahora lo corrijo, "mecagüen".
@Maxwell40, y a mí. Como lo de poner "puto" donde no corresponde por el "fucking" English, que ya se ha comentado antes. "Me puto encanta tu outfit, bro, es pura fantasía". Leelo sin vomitar.
Como si no tuviéramos suficientes sitios para poner tacos en español. En inglés la variedad de juramentos es muy escasa. Ahí tenemos que meter nuestra influencia.
Mirad, yo también estoy influenciado, no uso las comillas castizas <>.