Palabros que me dan dolor de ojos

1, 2, 3
¡Buenas!

Quería plantear este tema desde hace tiempo, creo que ya tengo suficientes palabros que para mi suenan peor que palabrotas. No entiendo el uso de ciertas palabras habiendo las mismas en castellano. Alguna, como "platinar", no vienen del inglés, pero son invenciones terribles también, desde mi punto de vista. Sé que algunas se usan desde hace mucho, y otras son directamente para encerrar en la cárcel de por vida al primero que se le ocurrió semejante aberración. Me gustaría ver si soy un pureta gruñón o si no estoy solo en esta cruzada. Ya ni hablo de faltas de ortografía muy comunes como poner" u" entre "g" y "e" o "I", porque sería otro debate, pero está especialmente me parece sangrante.
Aquí dejo la lista de palabros que si leo del tirón me corto las venas a mordiscos mientras me sangran los ojos.

Stremear
Releasear
Gradear
Spoilear
Postear
Hatear
Tradear
Platinar
Portear
Dumpear
Spawnear
Farmear
Scriptear
Buggear
Spammear
Nerfear
Lootear
Quotear
Cropear
Upear
Customizar
Banear
Renamear

Un saludo.
Te upeo el post y te dejo unos emojis customizados.
[poraki] [poraki] [poraki]
@Johibe a mi me sangran los ojos cada vez que alguien habla de "cancelar" a alguien traduciendo literalmente del inglés cuando en castellano esa palabra no tiene nada que ver con el concepto de "cancel culture" y existen otros muchos términos que serían correctos.
Pues "platinar" es perfectamente correcto como palabro de nueva creación en castellano, de platino sacas el verbo. Lo único así chirriante es que a lo mejor es más correcto "platinear".
Pues como dices ,hay mas palabras para definir algo en concreto,así que lo de cancer de ojos en mi caso me molesta.

Básicamente usar la palabra cancer para referirse a cualquier chorrada.
A mí no me parece mal siempre que se utilicen en el contexto correcto.

Si alguien me presenta un documento serio hablando de "farmear" como que no. Que alguien en un videojuego utiliza la palabra "farmear" en lugar de "granjear" pues ni tan mal. De la misma forma que con los compañeros debugo código o me logeo y en los documentos y correos de empresa depuro código e inicio sesión.

PD: qué problema hay con "platinar"? A no ser que se haya confundido y quiera decir platicar.
fatron22 escribió:Pues como dices ,hay mas palabras para definir algo en concreto,así que lo de cancer de ojos en mi caso me molesta.

Básicamente usar la palabra cancer para referirse a cualquier chorrada.

Y lo mataste.
Como te dicen, si esas palabras las utilizas en el ámbito profesional, pues no son serias, si las utilizas en internet, es un lenguaje usado por todos que se españolizan las palabras inglesas, sin más
Una de Spanglish que he visto últimanente:
"Factos".
Porque no puede ser "hechos" o dejarlo en inglés, no...

Y luego están traducciones literales/false friends como "empoderar" ("fortalecer"), "balancear" ("equilibrar"), "curador" ("conservador", generalmente de un museo), "aplicar" ("solicitar", generalmente un trabajo), "exponer" ("denunciar" o "revelar"), "implicar" ("sugerir"), "coro" ("estribillo", en el sentido de una canción), "eventuamente" ("al final") o "tributo" ("homenaje"). La "inmunidad de rebaño" en la época del COVID, que debería ser "de grupo". Me putonosequé, del "fucking" como término para aumentar intensidad. Ese es el punto. No, that's not the point. Aunque reconozco que "me estoy quitando" de usar "plausible" como "posible" y no como "digno de aplauso". Y casi acepto "bizarro" como "extraño"...
Los tips, el outfit, la build. No sé si usan "reportar", "remover" (por retirar) o "corte" (por "tribunal") en algún país hispanoamericano. Y, hablando de Hispanoamérica, pido perdón a los eolianos de aquellas tierras, pero he tomado manía a "se viene" y usar "el piso" cuando no se refiere a "división de un edificio".

Asimismo, siento que el uso de "bullying" deja al hecho como lejano. Es a-co-so. Lo mismo aplico a los neologismos que casi esconden problemas sociales: que si "freeganismo", que si "sueldo emocional"...
Y las palabras que se ponen de moda y se usan de modo indiscriminado. Icónico. Tóxico. Españistán. Ofendidito. En su momento, me sacaba de quicio cuando la gente usaba el término "emo" para el estereotipo de "qué triste estoy" o "me corto las venas" y no como etiqueta musical para englobar lo que hacían grupos como American Football, Mineral o Sunny Day Real Estate.

Algo que me fastidia bastante en foros ocurre cuando se tira de supuesto sarcasmo e ironía para reducir temas a la "típica frase/término" que según ellos usa "el otro bando". Como si se tratase de un juego en el que gana el primero que realiza el, con perdón, "zasca". Llega un momento en el que, cuando se abre discusión sobre dicho tema, la discusión (si es que se puede llamar así) sólo parece estar compuesta por esas frases. Y ya no digo cuando todos los "bandos" tienen las suyas...
@Kesil yo lo de factos siempre lo había entendido como lenguaje shitpost, es decir, dicho mal adrede.

Estructural y sistémico como sinónimo de "lo hizo un mago", para no tener que probar nada y defender auténticas aberraciones, también tiene su miga.
Yo uso varias (farmear, platinar, postear), pero al final, el lenguaje es algo en continua evolución que lo van creando los que lo usan.
Por ejemplo, fútbol, en su día seguro que fue una aberración; y bloguero está en la la misma línea.

Actualmente, la RAE no contempla la palabra "googlear", pero supongo que será cuestión de tiempo que aparezca, aunque sea como "guglear"; porque si hablamos de aberraciones, "güisqui" o "yudo", aun siendo las formas castellanizadas aceptadas por la RAE, a mí me provocan cierta aversión.
Random

Además de ser un uso innecesario del inglés porque para cualquier acepción existe una palabra española, lo peor es que la gente lo usa dándole cada uno el significado que le sale de las pelotas. Resultado: es imposible entender qué cojones quiere decir la gente cuando lo usa.
Joder, en vez de leer palabros había leído pájaros, y estaba esperando ver pájaros feísimos jajaja
Tito_Mel escribió:Random

Además de ser un uso innecesario del inglés porque para cualquier acepción existe una palabra española, lo peor es que la gente lo usa dándole cada uno el significado que le sale de las pelotas. Resultado: es imposible entender qué cojones quiere decir la gente cuando lo usa.

Quieres decir que la gente le da significados random a la palabra random? XD
Kesil escribió:Una de Spaglish que he visto últimanente:
"Factos".
Porque no puede ser "hechos" o dejarlo en inglés, no... Y luego están traducciones literales como "empoderado" ("fortalecido"), "curador" ("conservador", generalmente de un museo), "aplicar" ("solicitar", generalmente un trabajo). La "inmunidad de rebaño" en la época del COVID, que debería ser "de grupo". Me putonosequé, del "fucking" como término para aumentar intensidad. Ese es el punto. No, that's not the point.
Los tips, el outfit, la build.

Asimismo, siento que el uso de "bullying" deja al hecho como lejano. Es a-co-so. Lo mismo aplico a los neologismos que casi esconden problemas sociales: que si "freeganismo", que si "sueldo emocional"...
Y las palabras que se ponen de moda y se usan de modo indiscriminado. Icónico. Tóxico. Españistán. Ofendidito. En su momento, me sacaba de quicio cuando la gente usaba el término "emo" para el estereotipo de "qué triste estoy" o "me corto las venas" y no como etiqueta musical para englobar lo que hacían grupos como American Football, Mineral o Sunny Day Real Estate.

Algo que me fastidia bastante en foros ocurre cuando se tira de supuesto sarcasmo e ironía para reducir temas a la "típica frase/término" que según ellos usa "el otro bando". Como si se tratase de un juego en el que gana el primero que realiza el, con perdón, "zasca". Llega un momento en el que, cuando se abre discusión sobre dicho tema, la discusión (si es que se puede llamar así) sólo parece estar compuesta por esas frases. Y ya no digo cuando todos los "bandos" tienen las suyas...


El bullying no es acoso sin más, hace referencia al acoso escolar específicamente.
Os dejo que tengo una call.
Manint escribió:El bullying no es acoso sin más, hace referencia al acoso escolar específicamente.

Pero es que luego está el laboral, que es "mobbing" [rtfm] Acoso es acoso. Si no pasa nada por añadir más términos manteniendo un lenguaje óptimo, mejor que mejor.
"El Bilbao" refiriéndose al Athletic club.
Kesil escribió:
Manint escribió:El bullying no es acoso sin más, hace referencia al acoso escolar específicamente.

Pero es que luego está el laboral, que es "mobbing" [rtfm] Acoso es acoso. Si hay que añadir más etiquetas manteniendo un lenguaje óptimo, mejor que mejor.


De mobbing ni idea, pero bullying es una invención científica holandesa para el estudio de ese tipo de acoso concreto. Que luego se popularizó entre la masa.

Entiendo la postura de: podría denominarse con dos palabras españolas. Pero yendo al absurdo, un toro también podría llamarse vaca macho y no lo hace.
srkarakol escribió:@Johibe a mi me sangran los ojos cada vez que alguien habla de "cancelar" a alguien traduciendo literalmente del inglés cuando en castellano esa palabra no tiene nada que ver con el concepto de "cancel culture" y existen otros muchos términos que serían correctos.


Pues pinta a que en nada la R.A.E. lo aceptará.
Será duro, pero tendrás que acostumbrarte.
A mi paso lo mismo con "bizarro".
tauchachol escribió:
srkarakol escribió:@Johibe a mi me sangran los ojos cada vez que alguien habla de "cancelar" a alguien traduciendo literalmente del inglés cuando en castellano esa palabra no tiene nada que ver con el concepto de "cancel culture" y existen otros muchos términos que serían correctos.


Pues pinta a que en nada la R.A.E. lo aceptará.
Será duro, pero tendrás que acostumbrarte.
A mi paso lo mismo con "bizarro".


Leí un estudio hace tiempo que venía a decir que en unos años no habrá diferencia lingüistica entre los que hablen un mismo idioma. Me explico, un mexicano, un andaluz y un argentino, usarán el mimso argot.
tauchachol escribió:
srkarakol escribió:@Johibe a mi me sangran los ojos cada vez que alguien habla de "cancelar" a alguien traduciendo literalmente del inglés cuando en castellano esa palabra no tiene nada que ver con el concepto de "cancel culture" y existen otros muchos términos que serían correctos.


Pues pinta a que en nada la R.A.E. lo aceptará.
Será duro, pero tendrás que acostumbrarte.
A mi paso lo mismo con "bizarro".


Oye, puestos a hablar de gramática y ortografía, las siglas no llevan puntos (solo las abreviaturas). [hallow]
Me gusta tu "Outfit", me toca mas bolas fuertemente.
No se ni para que entro al hilo
Imagen
Johibe escribió:¡Buenas!

Quería plantear este tema desde hace tiempo, creo que ya tengo suficientes palabros que para mi suenan peor que palabrotas. No entiendo el uso de ciertas palabras habiendo las mismas en castellano. Alguna, como "platinar", no vienen del inglés, pero son invenciones terribles también, desde mi punto de vista. Sé que algunas se usan desde hace mucho, y otras son directamente para encerrar en la cárcel de por vida al primero que se le ocurrió semejante aberración. Me gustaría ver si soy un pureta gruñón o si no estoy solo en esta cruzada. Ya ni hablo de faltas de ortografía muy comunes como poner" u" entre "g" y "e" o "I", porque sería otro debate, pero está especialmente me parece sangrante.
Aquí dejo la lista de palabros que si leo del tiróne corto las venas a mordiscos mientras me sangran los ojos.

Stremear
Releasear
Gradear
Spoilear
Postear
Hatear
Tradear
Platinar
Portear
Dumpear
Spawnear
Farmear
Scriptear
Buggear
Spammear
Nerfear
Lootear
Quotear
Cropear
Buggear
Upear

Un saludo.


Aaaaggggh buggear está dos veces!!!
Uff, cuantas respuestas. La verdad es que me apunto alguna que añado a la lista, gracias @elrocho. Los emojis mejor te los quedas tú y los colocas donde más te plazca.
Como bien dice alguno, es la evolución del lenguaje, pero esto no es evolución, son demasiadas palabras inglesas al mismo tiempo, castellanizadas, generalmente, por vagancia o por no entender su significado exacto (hablando de su origen, como empezaron a usarse).
@srkarakol, cancelar viene del latín, es perfectamente correcto. Así puedes estar más tranquilo, jeje. En cuanto a lo que comentas de las diferencias lingüísticas, lo dudo. Internet hace mucha presión en este aspecto, pero los localismos y los acentos seguro que seguirán ahí por mucho tiempo (en mi opinión). Pasa con todas las lenguas. Imagínate el inglés...
@Manint, por eso lo he matizado. Aún así, la palabra existe, pero para cubrir algo con un baño de platino.
@fatron, mis disculpas si te ofende el uso de la palabra cáncer, voy a ver si puedo cambiar el título. Quiero opiniones, no disputas.
@Neo_darkness, precisamente así se empieza a usar estos términos.
@_osiris_, como uso puntual, vale. Pero al final se generalizan demasiados términos incorrectos y se extiende su uso.
@Kesil, "facto"viene del latín también. Muchas palabras inglesas vienen del latín. De hecho, hay muchas palabras con un sinónimo de procedencia latina en inglés usados en el habla culta o en determinadas regiones. Ejemplos: vacation - holiday, to function - to work. De todas formas, con el significado que comentas, es doloroso. En cuanto a otros "falsos amigos", provienen en muchos casos de México, donde por la influencia del inglés, se usan de esa manera. Por suerte, ellos también están influyendo en el inglés americano. Qué tomen de su propia medicina, jeje. Lo de "bullying" por acoso escolar... Soy maestro (de inglés encima), imagínate lo cansado que estoy del término. Tengo compañeros que ni siquiera lo escriben bien. "Bizarro" es otro término que nombras, pero en el diccionario sí que tiene, como última acepción, el mismo significado que en inglés. No obstante, se ha extendido su uso por influencia del inglés.
@Nilin, tienes razón, hay palabras que no existen y se crean,como zapear hace unos cuantos lustros. Golear supongo que acabará admitiéndose. En los tebeos de Ibáñez decía "balompié". Yo todavía digo "baloncesto", aunque de unos años para acá es "basket". Supongo que por acortar en muchos casos. Las palabras transcritas directamente al castellano dan grima también, cierto.
@Shiny_estro, "palabro" es de uso coloquial, pero perfectamente correcta.
@Tito_Mel, cierto. Totalmente de acuerdo con la palabra random, que se ha asimilado más a "mindundi" que a "aleatorio" en mi opinión.
@Gusmay, es cierto, aunque podría ser el trasfondo de un universo ficticio, la verdad es que tiene muchos matices y no se me ocurre una palabra en castellano para sustituirla, por lo que podría ser una palabra a añadir al diccionario para enriquecerlo. Stremear, no. Joder, es que me "strecago" cuando la leo u oigo ratataaaa.
@unilordx, ¿"josear" viene de "José"? Esa me gusta :p
@oxaytol, ahora lo corrijo, "mecagüen".
@Maxwell40, y a mí. Como lo de poner "puto" donde no corresponde por el "fucking" English, que ya se ha comentado antes. "Me puto encanta tu outfit, bro, es pura fantasía". Leelo sin vomitar. [buaaj] Como si no tuviéramos suficientes sitios para poner tacos en español. En inglés la variedad de juramentos es muy escasa. Ahí tenemos que meter nuestra influencia.

Mirad, yo también estoy influenciado, no uso las comillas castizas <>.
Son verbos adaptados del inglés, que poca capacidad de síntesis oiga. Cervantes aprobaría antes lo de stremear o spoilear que los palabros, el cancer de ojos y las venas a mordiscos [reojillo]
Johibe escribió: "facto"viene del latín también.

De hecho, siempre que la leo, me sale un "facta, non verba" [+risas]

Johibe escribió:Muchas palabras inglesas vienen del latín. De hecho, hay muchas palabras con un sinónimo de procedencia latina en inglés usados en el habla culta o en determinadas regiones.


Eso fue algo que me llamó la atención cuando aprendí inglés: el que se nos dijera que el idioma usase "phrasal verbs" y que vieran como raras palabras más o menos comunes para un hispanohablante. No solo del latín, sino también galicismos, por ejemplo. Un amigo del Reino Unido se encontró ayer por primera vez la palabra "intromission", usada por un hispanohablante al traducir un texto al inglés.
@Johibe No estamos hablando que sea o no correcta, si no que no me gusta, y la palabra "palabro" no me gusta.
Practicidad. La escucho mucho últimamente. Al final un día abrí la boca y dije que "practicidad" no , si acaso "pragmatismo". Pues por lo visto existe. Practicidad
oxaytol escribió:Aaaaggggh buggear está dos veces!!!

Se le habrá buggeado el teclado.
La gente sin personalidad es lo que tiene.
LaGarrota escribió:La gente sin personalidad es lo que tiene.

ª
Maxwell40 escribió:Me gusta tu "Outfit", me toca mas bolas fuertemente.

Junto con cómo me gusta tu looking!...lo escuché hace unos días por la calle y les miré con cara mierda...
Este hilo está muy basado. Ahí dejo una: decir basado para cualquier cosa, aún no tengo del todo claro que significa.
Lo peor es que para todas existe palabra en español, es más difícil decirlas así que bien, por cierto, platinar viene de platino, es una palabra inventada pero tiene sentido.
Todo el mal llamado "lenguaje incluso"(que ni es lenguaje ni es inclusivo)

-Elle/Ellx
-Vosotres/Vosotrxs
-Todes/Todxs
-Nosotres/Nosotrxs

Etc
@DaniGonmoda la apunto, cierto. Es tan vieja esa que ya hasta no me suena tan mal [mad]
@Oystein Aarseth, eso es un debate aparte. Pero ese ya me pone de muy mala leche, y más por la parte que me toca en mi profesión, que es luchar contra esa lacra. Puro adoctrinamiento.
Resumen de un hilo lleno de treintañeros que ven bien usar las palabras "incorrectas" de cuando tenían 15 años pero ahora son unos cascarrabias frente al cambio.

La mayoría de veces se usan por economización del lenguaje, y las que usa la chavalada en masa es por moda y sentirse molones.

Vamos que algunas expresiones son cosa de la edad y otra por qué no hay sinónimo en español que sea igual de escueto.

Un saludo.
Cambiar el reírse por decir "que me loleo" o "lolearse" por algo (de LOL que es un acrónimo encima). También ver algo que te deja desconcertado y escuchar que alguien castellanohablante dice al respecto "guatdafak?" ....

Pero bueno el inglés es la lengua imperial de nuestra época y es lo que toca.


Un saludo!
Moraydron escribió:Resumen de un hilo lleno de treintañeros que ven bien usar las palabras "incorrectas" de cuando tenían 15 años pero ahora son unos cascarrabias frente al cambio.

La mayoría de veces se usan por economización del lenguaje, y las que usa la chavalada en masa es por moda y sentirse molones.

Vamos que algunas expresiones son cosa de la edad y otra por qué no hay sinónimo en español que sea igual de escueto.

Un saludo.

Treintañeros dice XD ya nos gustaria.
Johibe escribió:@Neo_darkness, precisamente así se empieza a usar estos términos.

No entiendo qué quieres decir con eso.
Manint escribió:Pues "platinar" es perfectamente correcto como palabro de nueva creación en castellano, de platino sacas el verbo. Lo único así chirriante es que a lo mejor es más correcto "platinear".

No, no es una palabra de nueva creación, lleva muchos años en nuestra lengua y, antes del los trofeos de PS, se usaba, yo la he llegado a escuchar alguna vez, aunque sobretodo en gente mayor o en hispanoamericanos.

platinar
1. tr. Cubrir un objeto con una capa de platino.

Y, viendo el uso que se le da, es un término que viene bastante al pelo con sacar el platino en PS.

P.D.: Al final lo hicieron muy bien los de Sony, se copiaron de los GamePoints de Xbox y, para evitar usar como máximo trofeo el Oro (Gold), que es un término asociado a Xbox (Live Gold), pusieron el trofeo Platino. En la generación PS3 no tuvo gran impacto pero, en la generación PS4 asociado a un mayor ventas de dicha consola, al final el ser un completacionista de un juego se ha convertido en "Platinar" el juego, al menos en los países hispanohablantes.
A mi me sangran los ojos cuando leo (y los oídos cuando escucho) expresiones del tipo "me puto encanta".

De toda la vida han existido expresiones como "esto es lo puto peor/mejor", pero macho, lo de ahora ya es de traca.
Johibe escribió:@srkarakol, cancelar viene del latín, es perfectamente correcto. Así puedes estar más tranquilo, jeje.


El verbo "cancelar" claro que existe. Pero de lo que me quejo es del significado y uso del mismo, que se usa de manera incorrecta. En castellano NO puedes "cancelar" a una persona, la puedes vetar, defenestrar, ignorar, hacerle el vacío, ponerle la cruz... pero no "cancelar".
Ahora que estoy metido en el mundo Souls:

No hit, no death, speedrun.

Es que les daba con la mano abierta.
118 respuestas
1, 2, 3