Las empresas niponas tienen algo contra el mercado español!!! indiferentemente de que vendan los juegos mucho o poco porque no me creo que las grandes empresas niponas no se puedan permitir traducciones multi5.
A Square-Enix prácticamente hay que suplicarle para que traduzca sus juegos con la de ventas que tiene en españa. Para empezar sudan de doblar el ff7 remake cuando si lo van a doblar para mercados como el francés o el alemán (nosotros solo subs y hay que darles las gracias). Aunque por lo menos de forma milagrosa, y hay que darle las gracias por ello, nos van a traducir el Trials of mana que sale en abril, algo que debe ser algún tipo de puntazo que le ha dado a Square-Enix porque en el 99% de los casos nos habría llegado en inglés.
De hecho, han sudao de traducir el ff14 cuando tenía una gran comunidad hispanoparlante detrás... por sudar han sudao de traducir hasta el Star Ocean 1st Depearture R, coño que voy por el final en 20 horas y el texto que tiene es casi de risa, les habría costado traducir eso 4 duros (no es como en otros juegos que los npcs tienen kilómetros de texto y texto, aquí apenas tiene 2-3 bloques por npc). Aunque claro a 20€ tampoco se puede hacer milgaros, pero bueno...
Realmente la única compañía que nos cuida es Namco Bandai las demás se pueden coger un poquito de la mano.
De repente parece que Sega también nos empieza a querer con unas traducciones y llega el mejor JRPG de esta generación y toma ahí lo tiene usted en inglés.
De que me sirven traducciones de Judgment, Sakura Wars o valkyre 4 si el importante me lo dejas en inglés. Es absurdisimo. En fin, ellos sabrán, pero a mi las compañías japonesas cada vez me defraudan mas.
Capcom también nos cuida, pero no la meto en el mismo saco porque no hace jrpgs como tal y claro traducir un residen evil y devil may cry entre otros no tiene tanto texto como un jrpg, ya veríamos si lanzara un jrpg nos iba a llegar traducido, no lo tengo claro...