Wenas!
Yo digo lo de siempre, que si no lo traducen es porque esperan pocas ventas y precisamente por no traducirlo se vende menos. Es un no-parar
Lo suyo sería una ley que equiparase en cuanto a necesidad de traducción a los videojuegos con el cine y los libros pero, y aunque cada vez en menor medida, de momento aquí los videojuegos siguen siendo ésa cosa para niños que juegan 4 gatos, que embota la mente, y que crea marginados y asesinos en serie.
Yo el inglés que sé es en gran parte gracias a los juegos que jugué de pequeño, que eran texto, texto y más texo en inglés, y como no supieses lo que decía te jodías sin saber qué pasaba (y los muñecajos no eran tan, digamos expresivos como lo son ahora), y las películas-series y demás siempre que puedo las veo en inglés, y es una cosa que siempre recomendaré.
El saber no ocupa lugar, y más en los días que estamos el saber inglés yo creo que es básico, y una MUY BUENA forma de aprender es utilizarlo en videojuegos, películas, libros, música y demás medios culturales... de hecho en mi opinión (aparte de irte a X país donde se hable inglés, por supuesto) creo que así es como debería aprenderse los idiomas y no aprendiéndose una superlista de verbos irregulares, otra de palabras relacionadas con la cocina, otra de pronombres personales y otra de... weno ya me entendéis. A los idiomas hay que intentar darles un uso desde la primera palabra que se aprende.
Dicho ésto parecería que hasta estoy en contra de las traducciones... todo lo contrario, como he dicho al principio los juegos tendrían que venir en castellano sí o sí... y con buenas traducciones, pero weno éso es otro tema...
Saludos
PD: BTW, (By The Way = Por cierto
) hay que llevar un orden, y primero hay que aprender a hablar y escribir bien el castellano para poder intentar liarse con otro idioma, ya que difícilmente se va a aprender otro idioma cuando no se sabe del todo bien el idioma propio, pero bueno éso sí que ya es otro tema.