Buenas a todos chicos:
Mis avances son los siguientes (siempre ya os he comentado sobre el juego de PS2 versión PAL y eliminando el idioma frances, cuya ortográfia es la más parecida al español):
1. Gracias a la tabla proporcionada por el amigo gally he conseguido encontrar la posición exacta donde empiezan las tablas de punteros, los textos y la sección de margen para poder aumentar todo lo que queramos los textos. En los archivos de PS2 las secciones que encuentro en sus ficheros son las siguientes:
Sección de Tabla de Punteros (gracias al amigo WiZ por su ayuda):
- Primeros cuatro bytes indican el número de punteros (COUNT).
- A continuación vienen la colección de punteros que tienen un tamaño de 8 bytes.
Sección de Textos:
- Tras el último puntero, se inician los textos.
[Sección de postinstrucciones:
- Puede ocurrir que aparezcan unos simbolos tras los textos en los que hay que respetar su posición inicial con respecto al archivo original. Es decir, no es necesario respetar el offset, porque seguramente varíe al traduccir el texto, pero si debe ser como en el siguiente ejemplo:
[Añadir ejemplo de como debe quedar sección de postinstrucciones]
Sección de margen
- Una sección de todo 00 que tenemos como margén para aumentar nuestro texto, no podemos sobrepasarla.
2.- Una vez reconocidas las secciones comentadas con el translhexion, podemos exportar el texto a un fichero de texto y llevar a cabo la traducción
3.- Con el mismo programa importamos la traducción
4.- Realizo el recalculo de los punteros con el programa vrecalc con una pequeña modificación.
5.- Incluyo el fichero modificado y lo empaqueto en fichero AFS de mi imagen con AFS Explorer.
Aquí he expuesto los pasos de forma resumida.
Esta tarde cuando llegue a casa hago un documento un poco más extenso y podemos repartirnos las tareas.
Creo que el paso 2 y 3 es común para los juegos de PS2 y Wii por lo tanto se puede compartir mucho del trabajo.
Lo dicho esta tarde os detallo los pasos y hago un tutorial para ir traducciendo los ficheros, despues nos repartimos las tareas y listos
.