¿Quedan nativos en España que no saben hablar español?

Se que en Galicia los hay, gente mayor, del campo, que no saben hablar español. Una vez me encontré con uno que se puso a hablar conmigo, yo le hablaba todo el rato en español pero él solo me hablaba en gallego. Era evidente que no lo hacía porque se negara a hablar en español, es que no lo sabía, pero vamos, que se podía hablar así porque el gallego es el idioma mas parecido al español.

En Euskadi y Navarra creo que hace ya muchas décadas que moriría el último monolingue euskaldun. Seguramente en los años 50s o 60s, y seguro que era de la zona del norte de Navarra.

De catalán daba por seguro que sería lo mismo que del euskera, pero esta semana me he llevado una sorpresa. Estaba en un pueblo de Castellón y entro en una iglesia. Solo tenía abierta una capilla lateral, así que como ví una mujer muy mayor allí dentro me acerque y le pregunté si sabía a que hora abrian la iglesia. La mujer, con cara de confusión, me respondía en catalán que no entendía lo que le preguntaba. Se lo volví a preguntar y lo mismo, ella mirando a un chico que había allí que no entendía lo que decía. El chico le dijo en catalán lo que yo le preguntaba y ella le respondío en catalán, y el chico me lo dijo. Me dejó de piedra, estaba convencido de que no quedaban catalanohablantes monolíngues en España. Debe de ser uno de los ultimos que deben de quedar en el país.

¿Alguien puede contar alguna experiencia similar? De Galicia seguro que le ha pasado a mas de uno, pero del resto de España creo que eso ya es extremadamente raro.
Lo que es raro es que encontraras a la mujer hablando catalan en valencia..
Marnix de Puydt escribió:Lo que es raro es que encontraras a la mujer hablando catalan en valencia..


Lo mismo que encontrar en Andalucía a alguien hablando castellano.
dinodini escribió:Se que en Galicia los hay, gente mayor, del campo, que no saben hablar español. Una vez me encontré con uno que se puso a hablar conmigo, yo le hablaba todo el rato en español pero él solo me hablaba en gallego. Era evidente que no lo hacía porque se negara a hablar en español, es que no lo sabía, pero vamos, que se podía hablar así porque el gallego es el idioma mas parecido al español.

En Euskadi y Navarra creo que hace ya muchas décadas que moriría el último monolingue euskaldun. Seguramente en los años 50s o 60s, y seguro que era de la zona del norte de Navarra.

De catalán daba por seguro que sería lo mismo que del euskera, pero esta semana me he llevado una sorpresa. Estaba en un pueblo de Castellón y entro en una iglesia. Solo tenía abierta una capilla lateral, así que como ví una mujer muy mayor allí dentro me acerque y le pregunté si sabía a que hora abrian la iglesia. La mujer, con cara de confusión, me respondía en catalán que no entendía lo que le preguntaba. Se lo volví a preguntar y lo mismo, ella mirando a un chico que había allí que no entendía lo que decía. El chico le dijo en catalán lo que yo le preguntaba y ella le respondío en catalán, y el chico me lo dijo. Me dejó de piedra, estaba convencido de que no quedaban catalanohablantes monolíngues en España. Debe de ser uno de los ultimos que deben de quedar en el país.

¿Alguien puede contar alguna experiencia similar? De Galicia seguro que le ha pasado a mas de uno, pero del resto de España creo que eso ya es extremadamente raro.

Vete a la Catalunya profunda y encontrarás no uno, sino muchísimos.
dinodini escribió:
Marnix de Puydt escribió:Lo que es raro es que encontraras a la mujer hablando catalan en valencia..


Lo mismo que encontrar en Andalucía a alguien hablando castellano.


En Andalucía se habla castellano/español, todavía sigue en disputa la diferenciación o no, solo que con decenas de variantes agrupadas en el llamado dialecto andaluz.
Si le preguntas a una mujer muy mayor que a qué hora abre la iglesia igual te estaba vacilando que estos de pueblo gastan unas bromas...

No, en serio, es raro. Por toda la sierra Calderona y Espadan jamás me ha pasado.
Marnix de Puydt escribió:Lo que es raro es que encontraras a la mujer hablando catalan en valencia..


¿Tenemos que volver a explicar que es lo mismo...?
Adriann está baneado por "clon de usuario inmolado que sigue igual, ahora si que GAME OVER"
dinodini escribió:
Marnix de Puydt escribió:Lo que es raro es que encontraras a la mujer hablando catalan en valencia..


Lo mismo que encontrar en Andalucía a alguien hablando castellano.

No sabía que down Madrid te había traído, ¿has estado en Sevilla o en Cádiz?
Hay bastante gente mayor, en pueblos valenciano parlantes, donde el 100% de su tiempo, han hablado y hablan valenciano/catalán durante toda su vida. Son gente que no han necesitado el castellano.
Dile a un catalán que le dar mil pesetas en castellano y ya verás si te entiende XD
Gurlukovich escribió:Dile a un catalán que le dar mil pesetas en castellano y ya verás si te entiende XD

Mil pesetas son 6 euros.
Ahora no sé, pero hace un par de décadas diría que en el País Vasco sí que los había, que no haría falta remontarse hasta las décadas de los 50 o 60. Y los hubiera habido muchísimos más de no ser por la prohibición de hablar el idioma impuesta por ya sabemos quién. Yo he llegado a conocer personas que, igual no tenían un desconocimiento pleno del castellano, pero sí que a duras penas lo conocían y llegué a escuchar casos de personas mayores que no lo conocían en absoluto, pero no los conocí personalmente. A día de hoy también conozco a algunas personas jóvenes que dominan el euskera y no el castellano, aunque se defienden perfectamente. Me imagino que si en sus vidas hablan sobre todo en euskera, será lo normal.
NOTA: Esta anecdota puede ser que tenga alguna alteracion con lo que paso en realidad. Tenia 12 o 13 años cuando me paso, por lo que recuerdo flashes unicamente.

Estuve en un camping en alicante, y, habia una piscina. En esa piscina, habia una familia con un niño, debia tener 7 o 8 años. Le dije "hola" al niño, y se me quedo mirando con una cara como que no entiendo lo que dices.

Al rato, aparecio su madre. Le empezo a hablar en euskera, y, me dijo que el niño no sabia castellano, solo euskera.

De eso hara mas de 20 años... y recalco que son "flashes" esta batallita. Imagino que ese niño a dia de hoy sabra hablar castellano perfectamente.

La unica diferencia entre estos casos que comentamos y "la realidad", es que la mayoria aqui que vivimos en alguna zona con dos lenguas, somos totalmente bilingues, pese a tener nuestra lengua materna. En mi caso concreto, mi lengua materna es el castellano pero soy totalmente bilingue en castellano y catalan. Y toda la gente que conozco que su lengua materna es el catalan, es totalmente bilingue.

Y como anecdota. Mi abuela no sabe catalan. Somos la tipica familia emigrante de extremadura, vinieron aqui en los años 60, mi padre es nacido aqui pero mi tio, un poco mayor, es nacido en extremadura. La siguiente generacion es toda nacida aqui, y, ya hay una tercera generacion, logicamente todos nacidos aqui. Mi abuelo como tuvo un negocio aqui, si que sabia algo de catalan, pero a dia de hoy mi abuela no sabe catala, ni lo va a aprender con casi 100 años que tiene.
En el caso del Euskera, efectivamente incluso a día de hoy, aún queda gente mayor que apenas sabe castellano...lógicamente entender más o menos entienden...pero lo hablan muy mal porque no tienen ninguna soltura usando un idioma que no utilizan en su día a día...

Sin ir más lejos, mi aitite (abuelo)... en paz descanse... sabía castellano muy mal... tenía que pensar mucho y le costaba hablar horrores...desordenaba las palabras en las frases y confundía a menudo los géneros de las palabras...claro en Euskera no existen...
Hereze escribió:Vete a la Catalunya profunda y encontrarás no uno, sino muchísimos.


Lo curioso de esto es que además no ocurre solo con la gente muy mayor, sino con cualquiera.

Es cierto que como dice el compañero de mi vivencia hace ya unos años pero recuerdo haber ido a una competición de universitarios que se celebró en Alicante con grupos que venían de universidades de todas las partes de España.

Pues los que sabíamos Valenciano teníamos que hacer de traductores entre un grupo de Andaluces y un grupo de Catalanas porque ellas no podían hablar el castellano con fluidez y entenderlo con el acento de los andaluces menos aún [+risas] . Efectivamente ellas eran de un pueblo rural de Cataluña, pero lo sorprendente es que teóricamente eran universitarias.

Así que efectivamente aún pasa
Donde más se nota es en el norte, sobretodo en zonas de montaña. En Galicia, Asturias y Pais Vasco es donde más he tenido que hacer un esfuerzo activo para tratar de entender lo que me dice otra persona, hablan castellano pero con dificultad.

La anécdota más graciosa que conozco es la de un amigo de un amigo. El tío no sabe hablar apenas castellano, sólo euskera, y suelta cada frase que te mueres de la risa. Una vez le mandaron ir a comprar el pan, y al entrar a la panadería ya iba con la frase de "deme una barra de pan". La dependienta le dice que ya no quedan y ahí se le cayó la construcción mental de la conversación y salta con un acento de vasco de pura cepa: "¿Cómo no? ¡Tiene que hay!"

Es una chorrada así escrito, pero en persona casi me da algo de la risa.
¿Dónde está el problema en hablar solo en una de las lenguas oficiales que tiene España?
Por trabajo me ha tocado interactuar con mucha gente. Algunos de los lugares en los que he encontrado gente con tremendas dificultades para comunicarse en castellano ha sido el norte de Navarra y las Terres del Ebre (o como se escriba).
Mr.Gray Fox escribió:Donde más se nota es en el norte, sobretodo en zonas de montaña. En Galicia, Asturias y Pais Vasco es donde más he tenido que hacer un esfuerzo activo para tratar de entender lo que me dice otra persona, hablan castellano pero con dificultad.

La anécdota más graciosa que conozco es la de un amigo de un amigo. El tío no sabe hablar apenas castellano, sólo euskera, y suelta cada frase que te mueres de la risa. Una vez le mandaron ir a comprar el pan, y al entrar a la panadería ya iba con la frase de "deme una barra de pan". La dependienta le dice que ya no quedan y ahí se le cayó la construcción mental de la conversación y salta con un acento de vasco de pura cepa: "¿Cómo no? ¡Tiene que hay!"

Es una chorrada así escrito, pero en persona casi me da algo de la risa.


Es porque esas personas se ven obligadas a traducir literalmente como pueden desde el euskera.
¿Gente que no sabe Español, porque no le da la gana?. Sí, cientos.
Allá ellos si pueden ir tirando con ello.

@O Dae_soo
O Dae_soo 12 feb 2025 11:57
Mencionar a O Dae_sooCitar
¿Dónde está el problema en hablar solo en una de las lenguas oficiales que tiene España?

En España no, en las CCAA correspondientes. Y son cooficiales, no oficiales sin más.
Es una gran diferencia.
O Dae_soo escribió:¿Dónde está el problema en hablar solo en una de las lenguas oficiales que tiene España?


Parecerá tontería pero la Constitución actual obliga a conocer el castellano xD
@Mathias les terres de l'ebre es una zona bastante despoblada, con pueblos pequeños salvo dos "grandes" (tortosa y amposta, pero tienen 20.000 habitantes).

el resto, son pueblos pequeñitos. es "normal" que un pueblo aislado de 300 habitantes, que ademas no pasa por ahi ninguna carretera importante, haya gente mayor que de ahi no se haya movido en su vida y solo sepa catalan. y en las terres de l'ebre, pueblos pequeñitos aislados donde el mas grande tiene 1000 habitantes, hay unos cuantos: godall, tivissa, horta de sant joan, xerta, bot...

y a eso, le sumas que no son pueblos turisticos. por esa zona, turistico es el delta del ebro, pero cuando te sales de ahi, salvo tortosa y amposta, pueblos muy pequeños y mal comunicados.

y el norte de navarra desconozco como esta distribuido, pero imagino que sucedera lo mismo, sera una zona poco poblada, poco turistica, y es logico que suceda.
Falkiño escribió:
O Dae_soo escribió:¿Dónde está el problema en hablar solo en una de las lenguas oficiales que tiene España?


Parecerá tontería pero la Constitución actual obliga a conocer el castellano xD


¿Conocer o usar?
@dinodini Vivo en Cataluña actualmente y he vivido también hace unas dos décadas, en ambas ocasiones lo he visto varias veces, sobre todo en gente mayor. No es desconocimiento total, pero si mala comprensión e incapacidad para hablarlo o apenas hacerlo.
Solo me sorprendió un caso, porque era un chaval muy joven que estaba de dependiente en una tienda, y se le notaba que intentaba hacer el esfuerzo pero era evidente que no podía y cambié al Catalán cuando me di cuenta de que pasaba.
neofonta escribió:
Gurlukovich escribió:Dile a un catalán que le dar mil pesetas en castellano y ya verás si te entiende XD

Mil pesetas son 6 euros.

I un céntim!!! [barret]

Tito_CO escribió:Pues los que sabíamos Valenciano teníamos que hacer de traductores entre un grupo de Andaluces y un grupo de Catalanas porque ellas no podían hablar el castellano con fluidez y entenderlo con el acento de los andaluces menos aún . Efectivamente ellas eran de un pueblo rural de Cataluña, pero lo sorprendente es que teóricamente eran universitarias

Catalanes del Sur haciendo de traductores entre andaluces y andaluces del Norte [hallow]
vpc1988 escribió:@Mathias les terres de l'ebre es una zona bastante despoblada, con pueblos pequeños salvo dos "grandes" (tortosa y amposta, pero tienen 20.000 habitantes).

el resto, son pueblos pequeñitos. es "normal" que un pueblo aislado de 300 habitantes, que ademas no pasa por ahi ninguna carretera importante, haya gente mayor que de ahi no se haya movido en su vida y solo sepa catalan. y en las terres de l'ebre, pueblos pequeñitos aislados donde el mas grande tiene 1000 habitantes, hay unos cuantos: godall, tivissa, horta de sant joan, xerta, bot...

y a eso, le sumas que no son pueblos turisticos. por esa zona, turistico es el delta del ebro, pero cuando te sales de ahi, salvo tortosa y amposta, pueblos muy pequeños y mal comunicados.

y el norte de navarra desconozco como esta distribuido, pero imagino que sucedera lo mismo, sera una zona poco poblada, poco turistica, y es logico que suceda.


En el caso del norte de Navarra encontré alguna mujer mayor que chapurreaba castellano con dificultad, es gente de caserio, de pueblitos de montaña aislados. En el caso de les terres ahí ya había gente de todas las edades, me sorprendió ver gente tan joven con tan poco nivel de castellano y con acento catalán muy cerrado. Incluso en la propia Tortosa que es un pueblo como tú dices grande, había gente así.
O Dae_soo escribió:
Falkiño escribió:
O Dae_soo escribió:¿Dónde está el problema en hablar solo en una de las lenguas oficiales que tiene España?


Parecerá tontería pero la Constitución actual obliga a conocer el castellano xD


¿Conocer o usar?


La Constitución establece en el artículo 3 del título preliminar que el castellano es la lengua oficial del Estado y que todos los españoles tienen el derecho a usarla y el deber de conocerla.

Un saludo!
Falkiño escribió:La Constitución establece en el artículo 3 del título preliminar que el castellano es la lengua oficial del Estado y que todos los españoles tienen el derecho a usarla y el deber de conocerla.

Un saludo!


Y la conocerán. Sabrán que existe y decir "hola" y adiós". XD
En ciudades muy pegadas a Portugal hay gente que solo habla portugués y son españolas,

En Gibraltar que aunque sea español, hablan ingles xD
ChechuEOL escribió:En ciudades muy pegadas a Portugal hay gente que solo habla portugués y son españolas,

En Gibraltar que aunque sea español, hablan ingles xD


En Gibraltar se habla llanito, pero se esta perdiendo y ya los niños no saben español.

dinodini escribió:
ChechuEOL escribió:En ciudades muy pegadas a Portugal hay gente que solo habla portugués y son españolas,

En Gibraltar que aunque sea español, hablan ingles xD


En Gibraltar se habla llanito, pero se esta perdiendo y ya los niños no saben español.



¡Qué horroroso! [qmparto]
Que haya gente mayor que le cueste hablarlo lo puedo llegar a entender. Que haya gente joven... eso sí que es preocupante.
Bimmy Lee escribió:Que haya gente mayor que le cueste hablarlo lo puedo llegar a entender. Que haya gente joven... eso sí que es preocupante.

Porque no lo usan absolutamente para nada en el día a día. Y por mucho que tengas comprensión lectora y te prepares un texto para un examen... Te puedes conocer las normas de acentuación, puntuación, todas las construcciones gramaticales... pero si no lo usas en el día a día... caca de la vaca, a la hora de hablar de cualquier tema con cualquier persona la fluidez es nula.

Lo de los valencianos traduciendo entre andaluces y catalanas... pues lo mismo, éstas seguramente eran de zona rural o pesquera no turística y en la universidad to quisqui habla catalán.
Tenían el oído entrenado para el castellano estándar de las clases del instituto y ya.

Tu pilla a alguien de Sitges, Lloret, Salou... y te entenderán el 127% de los acentos españoles, porque por ahí circula mas gente que por cualquier otro lado.
No hay ni un español criado en España que no entienda / hable español, otra cosa es que por temas políticos / culturales se hagan los suecos.
hal9000 escribió:No hay ni un español criado en España que no entienda / hable español, otra cosa es que por temas políticos / culturales se hagan los suecos.

Qué equivocado estás.
Adriann está baneado por "clon de usuario inmolado que sigue igual, ahora si que GAME OVER"
mola el llanito, no lo había escuchado nunca, parece uno cualquiera del sur en la escuela de idiomas.
SirAzraelGrotesque escribió:
dinodini escribió:
ChechuEOL escribió:En ciudades muy pegadas a Portugal hay gente que solo habla portugués y son españolas,

En Gibraltar que aunque sea español, hablan ingles xD


En Gibraltar se habla llanito, pero se esta perdiendo y ya los niños no saben español.



¡Qué horroroso! [qmparto]


En verdad tampoco eso es llanito. Llanito es español con algunas palabras o verbos ingleses, pero no frases completas como la de esa chica. Ella lo que hace ahí es intercalar llanito con ingles normal.

Llanito es esto.

Que cosa más horrible de mezcla. Suena como cuando alguien que no tiene ni pi del idioma, se inventa las palabras, para hacerse el "cool".
Adris escribió:Que cosa más horrible de mezcla. Suena como cuando alguien que no tiene ni pi del idioma, se inventa las palabras, para hacerse el "cool".


Yo no lo veo tan mal. Es lo normal en las zonas en las que confluyen dos idiomas. Pasa en muchos lugares del mundo. Tambien en España tenemos muchos anglicismos, aunque no te des cuenta de ello. Solo hablando de futbol salen un montón, y no por ello nos parece horrible ese español.
Avestruz escribió:
hal9000 escribió:No hay ni un español criado en España que no entienda / hable español, otra cosa es que por temas políticos / culturales se hagan los suecos.

Qué equivocado estás.

Tú sigue viviendo en Narnia, pero la realidad es esa.
Reguetoneros, stremers, etc todo en español, con sus buenas dosis de patadas al diccionario pero en español.
hal9000 escribió:
Avestruz escribió:
hal9000 escribió:No hay ni un español criado en España que no entienda / hable español, otra cosa es que por temas políticos / culturales se hagan los suecos.

Qué equivocado estás.

Tú sigue viviendo en Narnia, pero la realidad es esa.
Reguetoneros, stremers, etc todo en español, con sus buenas dosis de patadas al diccionario pero en español.

¿?
Creer que la gente mayor que no habla castellano se están haciendo los suecos por temas políticos sí que es vivir en Narnia.
Hay pocos, cada vez menos porque se van muriendo, pero los hay.
Avestruz escribió:
hal9000 escribió:
Avestruz escribió:Qué equivocado estás.

Tú sigue viviendo en Narnia, pero la realidad es esa.
Reguetoneros, stremers, etc todo en español, con sus buenas dosis de patadas al diccionario pero en español.

¿?
Creer que la gente mayor que no habla castellano se están haciendo los suecos por temas políticos sí que es vivir en Narnia.
Hay pocos, cada vez menos porque se van muriendo, pero los hay.


Ni la mayor ni la joven. Algunas personas, simplemente, viven en otro idioma. Y no pasa nada. De hecho es incluso admirable.
hal9000 escribió:No hay ni un español criado en España que no entienda / hable español, otra cosa es que por temas políticos / culturales se hagan los suecos.

Eso no es así, yo me muevo por zonas rurales del noreste de Huesca y te pudo decir que hay mucha gente mayor que es incapaz de decir una frase entera en castellano, entender yo creo que con la televisión no hay nadie que no entienda pero hablar es otro tema. Y aquí no tenemos ningún nacionalismo que tenga peso como en Cataluña o el Pais Vasco.
SirAzraelGrotesque escribió:
Avestruz escribió:
hal9000 escribió:Tú sigue viviendo en Narnia, pero la realidad es esa.
Reguetoneros, stremers, etc todo en español, con sus buenas dosis de patadas al diccionario pero en español.

¿?
Creer que la gente mayor que no habla castellano se están haciendo los suecos por temas políticos sí que es vivir en Narnia.
Hay pocos, cada vez menos porque se van muriendo, pero los hay.


Ni la mayor ni la joven. Algunas personas, simplemente, viven en otro idioma. Y no pasa nada. De hecho es incluso admirable.

No si ya, soy vasco y conozco gente que apenas usa el castellano, no lo domina o no tiene soltura, pero ni falta que le hace en el día a día. Pero sí que es cierto que lo entienden y pueden hablarlo aunque les cueste más.

Pero respondiendo a ese usuario, la gente que no entiende, o entiende pero no habla castellano, serán exclusivamente personas mayores, creo yo.
Avestruz escribió:
SirAzraelGrotesque escribió:
Avestruz escribió:¿?
Creer que la gente mayor que no habla castellano se están haciendo los suecos por temas políticos sí que es vivir en Narnia.
Hay pocos, cada vez menos porque se van muriendo, pero los hay.


Ni la mayor ni la joven. Algunas personas, simplemente, viven en otro idioma. Y no pasa nada. De hecho es incluso admirable.

No si ya, soy vasco y conozco gente que apenas usa el castellano, no lo domina o no tiene soltura, pero ni falta que le hace en el día a día. Pero sí que es cierto que lo entienden y pueden hablarlo aunque les cueste más.

Pero respondiendo a ese usuario, la gente que no entiende, o entiende pero no habla castellano, serán exclusivamente personas mayores, creo yo.


Me gustaría encontrarme esa gente que habla euskera y les cuesta hablar castellano. He visitado mucho el Pais Vasco y Navarra y nunca me he encontrado alguien así. Y he visitado muchas zonas de alto uso del euskera, como el norte de Navarra y el interior de Guipuzcoa, pero no he tenido la suerte de encontrarme con alguien al que le notara que le costara mucho hablar en castellano. Debe de ser curioso como hablan en castellano con dificultad, ya que las estructuras de las frases en euskera son muy diferentes al castellano.

Por cierto, tambien he ido mucho por Asturias y solo una vez me cruce con gente que hablaba en bable. Fue en Llastres.
Pues yo he conocido a dos personas, y no mayores precisamente, que siempre vivieron en su pueblo y les costaba entender (y ya ni digamos hablar) el castellano.
Toda su vida hablaron en valenciano, y encima de pueblo, y cuando por fin salieron del pueblo no habían hablado nunca en otro idioma.
Es algo raro y poco común, pero sí existe.
Y tanto que existen. No hay más que verlo cuando en la tele entrevistan a habitantes de cualquier pueblo gallego.

Y repito: que le pase a un señor de 90 años que no ha salido ni saldrá nunca de su zona, pase. Que le ocurra a un chaval de 20 años, que se supone que va a recorrer más mundo a lo largo de su vida, es para preocuparse. Porque luego pasa lo que pasa, que tenemos que estar usando traductores hasta para entendernos entre nosotros mismos.
dinodini escribió:
Avestruz escribió:
SirAzraelGrotesque escribió:
Ni la mayor ni la joven. Algunas personas, simplemente, viven en otro idioma. Y no pasa nada. De hecho es incluso admirable.

No si ya, soy vasco y conozco gente que apenas usa el castellano, no lo domina o no tiene soltura, pero ni falta que le hace en el día a día. Pero sí que es cierto que lo entienden y pueden hablarlo aunque les cueste más.

Pero respondiendo a ese usuario, la gente que no entiende, o entiende pero no habla castellano, serán exclusivamente personas mayores, creo yo.


Me gustaría encontrarme esa gente que habla euskera y les cuesta hablar castellano. He visitado mucho el Pais Vasco y Navarra y nunca me he encontrado alguien así. Y he visitado muchas zonas de alto uso del euskera, como el norte de Navarra y el interior de Guipuzcoa, pero no he tenido la suerte de encontrarme con alguien al que le notara que le costara mucho hablar en castellano. Debe de ser curioso como hablan en castellano con dificultad, ya que las estructuras de las frases en euskera son muy diferentes al castellano.

Por cierto, tambien he ido mucho por Asturias y solo una vez me cruce con gente que hablaba en bable. Fue en Llastres.

Es normal que no hayas conocido a nadie así, no es que sea algo habitual.

Yo personalmente solo conozco a dos personas así de primera mano, aunque de oídas unas cuantas más.

Una de ellas, muy joven: en su familia hablan en euskera entre ellos siempre, estudios en euskera, su círculo de amigos en euskera... Pues al final es normal que le cueste cuando sale de ahí, si ocurre muy de vez en cuando.

También depende de las zonas geográficas y círculos en los que te muevas, en mi caso pues apenas conozco, pero seguro que entre la familia y amigos de esa persona que comentaba, hay más gente así.


Bimmy Lee escribió:Y tanto que existen. No hay más que verlo cuando en la tele entrevistan a habitantes de cualquier pueblo gallego.

Y repito: que le pase a un señor de 90 años que no ha salido ni saldrá nunca de su zona, pase. Que le ocurra a un chaval de 20 años, que se supone que va a recorrer más mundo a lo largo de su vida, es para preocuparse. Porque luego pasa lo que pasa, que tenemos que estar usando traductores hasta para entendernos entre nosotros mismos.


Mientras no le haga falta, no veo por qué sería preocupante. Si en sus relaciones familiares, amistades, estudios o trabajo no les hace falta ¿qué problema hay?
A otros les parecerá preocupante no saber inglés, pero es que hay gente a la que no le hace falta.
74 respuestas
1, 2