Otro mítico de estos días es al online llamarlo como suena en español en vez de "on lain".
Pero todo tiene su explicación. Al post de Zack he de responder que esa variedad a priori aleatorias de pronunciar mejor o peor los nombres (como Assassin's Creed por ejemplo) viene debido especialmente a como se escriben.
La gente aunque no sepa inglés sabe que dos "e" en inglés suenan parecido a una "i" en español. Sin embargo en español suena fatal decir "creed". Igual que Beyond no he oído a nadie que lo diga tal cual, sino "biyón" o "biyond". Pero otros como "Mass Effect" suena bien tal y como se escribe, apenas oigo a nadie decir "Mass Ifect" o Call of Duty como "cal of duti", etc etc. Vamos, que depende de cómo está escrito, nadie en su sano juicio (conociendo un mínimo el tema de videojuegos) se le ocurrirá decir "asasins creed".
Yo me declaro culpable de decir muchos nombres españolizados como "Jalo", "cal of duti", "ásasins crid" y demás, bien pronunciados solo suelo decir The Last of Us, Mass Effect, Gears of War, God of War, Beyond... pese a que se inglés. Y algunos que digo bien como Heavy Rain lo hago sin acento alguno, por lo tanto suena "jevi rein (sin la j marcada)". ¿Por qué? Porque en España te miran raro o no te entienden como pidas un juego por su nombre. Si incluso cuando pregunté en Media Markt (este nombre también daría lo suyo
) dije "biyond" y el chaval me preguntó cómo se escribía eso... Y no es la primera vez que tengo que deletrear o repetir un nombre a la española en GAMEs incluido. Por lo tanto el entorno te obliga a adaptarte y se te enganchan estas cosillas porque como vayas a preguntar dando el nombre del juego con acentro británico o americano bien pronunciado... Se creen que o les vacilas o eres un gilipollas.
No me imagino yo ir a la tienda a pedir el "caselveinia".
Otro clásico es el nombre de Hideo Kojima, el cual aquí solemos pronunciar con j. A mi es que se me quedó así y me suena raro hablar en español y llamarle "Koyima"