Rebautizando juegos y personajes in Spain

1, 2, 3
ReinLOL escribió:
aleroh escribió:
ReinLOL escribió:hombre, es que como ya he dicho street fighter nos da para hilo propio, empezando por el mismo titulo, que todos pronunciamos strit faiter o strit faigter en vez de strit fairer
o guile que en vez da gail muchos lo pronuncian guile tal cual o incluso guille
hasta he oido alguna vez llamar raiu a ryu cuando es riu (creo [+risas] )
e honda es edmond jonda
etc.

strit fairer es en americano. En inglés británico no se lee así, se lee faigter.

Good of war y Uncharter sí, clasiquísimos jejejeje.
Otro que me he acordado muy mítico: Castelvania en lugar de Castlevania. Y si ya nos metemos en pronunciación sería Caselveinia.

tengo muchas dudas de que castlevania se pronuncie como dices, al ser una referencia a transilvania, tal vez estemos ante un caso en donde son los ingleses los que lo pronuncian mal y no los españoles.


Obviamente yo lo he pronunciado en inglés. Si nos vamos al rumano, Transilvania se pronuncia igual que en castellano (creeme que lo sé de primera mano), pero entonces el castle también se pronuncia igual.
Por tanto, en español sería castlevania, en rumano castlevania, y en inglés caselveinia. Otra cosa es que ya metamos mitad de palabra en inglés, y la otra mitad en rumano/español.
Pero bueno, el hilo iba de como cambiar el nombre a las cosas, no de pronunciaciones y tal, lo único es que el final se ha esparcido un poco jejeje.

Por cierto, me corrigen y faigter sería faigta en british, ya que estamos. No tenía yo razón en eso.
Saludos.
bas escribió:/ˈfaɪtəʳ/


/afregar/
Bueno no es de nombres de juegos pero
recuerdo mucho de lo buscar "rooms"
ReinLOL escribió:hombre, es que como ya he dicho street fighter nos da para hilo propio, empezando por el mismo titulo, que todos pronunciamos strit faiter o strit faigter en vez de strit fairer
o guile que en vez da gail muchos lo pronuncian guile tal cual o incluso guille
hasta he oido alguna vez llamar raiu a ryu cuando es riu (creo [+risas] )
e honda es edmond jonda
etc.


Tu solo ves series americanas, no?
Rosencrantz escribió:
bas escribió:/ˈfaɪtəʳ/


/afregar/


Fregaos Callejeros II

Me gusta.
bas escribió:
Rosencrantz escribió:
bas escribió:/ˈfaɪtəʳ/


/afregar/


Fregaos Callejeros II

Me gusta.


Refriegas, Refriegas.
Pero este hilo va de nombres que se cambian cuando llegan a España tipo ( Beyond: Dos Almas)? o de gente que no sabe pronunciar el inglés?

Por que viendo como escrible la mayoría primero habría que aprender a pronunciar el español XD "conpartir" "Suciedaz" Callar "(imperativo)" eso sí me parece grave, no saber pronunciar el inglés, pues bueno no todo el mundo tiene la suerte de aprenderlo...

Bueno, si es de no saber pronunciar el inglés, tenemos varias consolas.

La gamecube (así tal cual está escrito xD)

La Drincass.

La Pleyiesteission.

XD
don pelayo escribió:
ReinLOL escribió:hombre, es que como ya he dicho street fighter nos da para hilo propio, empezando por el mismo titulo, que todos pronunciamos strit faiter o strit faigter en vez de strit fairer
o guile que en vez da gail muchos lo pronuncian guile tal cual o incluso guille
hasta he oido alguna vez llamar raiu a ryu cuando es riu (creo [+risas] )
e honda es edmond jonda
etc.


Tu solo ves series americanas, no?


no lo pillo :-?

http://www.youtube.com/watch?v=U7pwjP1Qcvk

y soy de los que siempre lo pronuncian strit faiter, por eso de la costumbre, ni es el unico caso. pero bueno.

no pense que diera para tanto (en realidad si, pero da igual), empece posteando porque una de las cosas que se decian en el primer mensaje no eran solo españolas sino globales y mira en que hemos acabado.

añado el tomb rider en vez de tomb raider, que tambien he leido alguna vez, y esto si se adecua al tema del hilo, sin entrar a meternos en pronunciaciones o si son traducciones locales o globales

ciau.
Coño, sus dejais el mas clasico... Final fantasy....nadie le llama Fainal fantasy xD el 99% lo pronunciamos tal cual: final fantasi. Bioshock no he escuchado nunca a nadie decir Baioshock, sino que lo pronunciamos todos bioshock....pero luego es raro, porque hay otros que si rponunciamos bien, como "last of as" xD o "asasins crid" que todo el mundo lo suele decir bien, (aunque luego decimos revelations en vez de reveleishons xD) imagino que es segun el marketing del juego , como lo escuches en anuncios y demas no se xD

Y lo de Beyond dos almas clama al cielo joder xD a quien se le ocurrió? es lo mas esperpentico que he visto nuca...os imaginais que todo el mundo hiciese lo mismo? no se...The las of nosotros/los nuestros, o Heavy lluvia o gears de guerra......porque una cosa es cuando el titulos va por una parte y el la entrega concreta por otra, por ejemplo, "Uncharted, el renio de los ladrones" o como sea xD, vale, pero cuando el titulo es en si una sentencia como Beyond two souls...traducir una parte y la otra no es ridiculo XD, pierde el sentido el titulo... .

Y luego en lo personal, he escuchado un par miticos en mi entorno xD:

- Has jugado al Batterflai 3? (que pronunciado ademas suena como mariposa en ingles xDD el mariposa 3)-
- Red dead temtations xDDDDDD
- El que no esta mal es el far cri (pronunciado literalmente cri).
Hombre, no se con clase de campesinos te juntas, pero en mi entorno no sucede eso con Final Fantasy xD

Y respecto al Assassin's Creed, ¿seguro que lo pronunciáis bien? Que tiene trampa :P
Pues en serio eh, praciamente nunca he escuchado a nadie decir Fainal fantasy y no me refiero a mi entorno mas cercano, sino en ningun ambito, vease, ni colegio, ni instituto, ni deportes que he practicado, que no son pocos, ni curros xD, todo dios, cuando por lo que sea ha salido el tema: final fantasy XD, es mas, en games y demases tambien he escuchado en un % mucho mayor final, que fainal cuando me han intentado convencer de reservar alguno XD

De todos modos, la veo mucho mas entendible que tantas otras expuestas por aqui, ya que la palabra final existe en nuestra lengua, y es normal que la gente sea propensa a leerla tal cual, en cambio....resident evil.....evil lo leen tal cual y no existe en español XD

P.D Assassins creed yo creo que todo el mundo lo pronuncia bien, pero con el acento cambiado, ásassins en vez de assássins, pero bueno, que dentro de la adaptacion que solemos hacer, es aceptable, la clave es el crid jajaja que misteriosamente aqui es criid, y no com evil, gears etc xd
Por aquí también decimos Final Fantasi (literal) xD recuerdo que tenía una novia que me corregía "Fainal Fantasy" "Gad of guor", "residont ivol"... Yo soy como otro user de por aquí, algunos los digo bien y otros, a saber por qué, los digo "tal cual".

En mi entorno me ha pasado alguna vez con el Duke Nukem... que me solían escribir/decir "Duken Nukem" xD

saludos!
Joder, pues yo de toda la vida "Fainal fantasy" y mi entorno también xDDD
En ese aspecto el mejor ha sido Matías Prats (con el caso de José Rabadan) "Fantasía Fainal".
ReinLOL escribió:
don pelayo escribió:
ReinLOL escribió:hombre, es que como ya he dicho street fighter nos da para hilo propio, empezando por el mismo titulo, que todos pronunciamos strit faiter o strit faigter en vez de strit fairer
o guile que en vez da gail muchos lo pronuncian guile tal cual o incluso guille
hasta he oido alguna vez llamar raiu a ryu cuando es riu (creo [+risas] )
e honda es edmond jonda
etc.


Tu solo ves series americanas, no?


no lo pillo :-?

http://www.youtube.com/watch?v=U7pwjP1Qcvk

y soy de los que siempre lo pronuncian strit faiter, por eso de la costumbre, ni es el unico caso. pero bueno.


Pues eso, que sigue siendo inglés, sólo es un tema de acento. Es como si dijeras que la inexistente película mexicana La cereza silenciosa la tuviéramos que pronunciar La seresa silensiosa, que si no es así está mal.
Zack_VII escribió:Coño, sus dejais el mas clasico... Final fantasy....nadie le llama Fainal fantasy xD el 99% lo pronunciamos tal cual: final fantasi. Bioshock no he escuchado nunca a nadie decir Baioshock, sino que lo pronunciamos todos bioshock....pero luego es raro, porque hay otros que si rponunciamos bien, como "last of as" xD o "asasins crid" que todo el mundo lo suele decir bien, (aunque luego decimos revelations en vez de reveleishons xD) imagino que es segun el marketing del juego , como lo escuches en anuncios y demas no se xD

Y lo de Beyond dos almas clama al cielo joder xD a quien se le ocurrió? es lo mas esperpentico que he visto nuca...os imaginais que todo el mundo hiciese lo mismo? no se...The las of nosotros/los nuestros, o Heavy lluvia o gears de guerra......porque una cosa es cuando el titulos va por una parte y el la entrega concreta por otra, por ejemplo, "Uncharted, el renio de los ladrones" o como sea xD, vale, pero cuando el titulo es en si una sentencia como Beyond two souls...traducir una parte y la otra no es ridiculo XD, pierde el sentido el titulo... .

Y luego en lo personal, he escuchado un par miticos en mi entorno xD:

- Has jugado al Batterflai 3? (que pronunciado ademas suena como mariposa en ingles xDD el mariposa 3)-
- Red dead temtations xDDDDDD
- El que no esta mal es el far cri (pronunciado literalmente cri).


Creo que en prácticamente todos los países que ha salido lo ha hecho con el subtítulo traducido, como los Uncharteds.

Imagen

Imagen

Que a veces parece que nosotros tengamos la culpa de todos los males. [360º]
Me imagino que aquí todos pronunciais symbol como simbol no?
La verdad es que toda la vida he dicho Mister Bison (esto me ha hecho gracia cuando lo he leído porque es verdad que no tiene ni pies ni cabeza), también pronuncio el nombre de estos juegos como está escrito: Resident Evil o Final Fantasy, Castlevania como "Castelvania" como ya se ha dicho por aquí y seguiré haciéndolo hasta que me muera (mientras viva en España).

De hecho, cuando pronuncio de forma correcta el nombre de aquellos juegos que tienen una pronunciación muy distinta a la española me siento como raro, si voy a una tienda pido el juego pronunciándolo de forma castellanizada.
Astral escribió:En ese aspecto el mejor ha sido Matías Prats (con el caso de José Rabadan) "Fantasía Fainal".


Yo lo vi en su día, a Matías hay que hacerle una estatua.
Zack_VII escribió:Y lo de Beyond dos almas clama al cielo joder xD a quien se le ocurrió? es lo mas esperpentico que he visto nuca...os imaginais que todo el mundo hiciese lo mismo? no se...The las of nosotros/los nuestros, o Heavy lluvia o gears de guerra......porque una cosa es cuando el titulos va por una parte y el la entrega concreta por otra, por ejemplo, "Uncharted, el renio de los ladrones" o como sea xD, vale, pero cuando el titulo es en si una sentencia como Beyond two souls...traducir una parte y la otra no es ridiculo XD, pierde el sentido el titulo... .


Tanto con el diseño de la carátula como con el nombre oficial del juego (Beyond: Two Souls, con esos dos puntos) parece que Dos Almas no sea otra cosa que el subtítulo y que el título sea Beyond.

Desconozco la intención de los creadores pero cabrían ambas posibilidades, tal vez el subtítulo está desligado del título y su significado conjunto sea una simple coincidencia, o quizá ese significado sí es intencionado y posibles (aunque supongo que improbables) futuras entregas seguirían jugando con la semántica de Beyond. En cualquier caso habrán preferido sacrificar esa cualidad a cambio de mantener una marca a nivel internacional, el juego se llama Beyond, y así hacer como con los Uncharted que dices.
Yo la verdad esque creo que desde el principio el juego se ha patrocinado como beyond two souls, como un todo, un juego de palabras entre las 3, de echo creo que ese iba a ser el titulo aqui hasta que se cambió al final....y en mi opinion es una mala decision, porque ese juego de palabras pierde sentido si traduces una parte y no la otra....es decir, de cara al que no entiende ingles, dos almas es demasiado generico, puede ser desde un drama de amorio, hasta de amistad, pasando por paranormal...lo que da la pista del contexto especifico o reduce en cualquier caso el nº de contextos posibles es beyond precisamente, por eso no creo que el titulo sea Beyond y la coletilla 2 almas, sino que va todo junto, que es cuando adquiere sentido el todo, porque ademas no esque QD se caracterice por lanzar secuelas y por lo tanto necesite un titulo base franquicia sinceramente, no lo veo...creo que han sacrificado el juego de palabras y la estetica del titulo por algo de marketing, porque imagino que que se entienda al menos dos almas es mejor que que no se entienda nada, pero ya digo, no creo que compense en este caso lo que se pierde con lo que se gana..
jon2491 escribió:Don King Kong.

Calintz escribió:Metroid pronunciado acentuando la "i", Metroíd

Zack_VII escribió:El que no esta mal es el far cri (pronunciado literalmente cri).

Natsu escribió:La gamecube (así tal cual está escrito xD)

Rosencrantz escribió:Uncharter, un clásico en compra-venta.

Si no los veo/oigo no los creo. Dios bendito Imagen
Hay un episodio de los vigilantes de la playa donde el hijo de Jaseljof esta jugando en una maquina recreativa y el mismo dice el nombre: "el luchador callejero 2"
Contra / Probotector en mi infancia mis amigos y yo le decíamos "Rambo" xD aunque supongo que esto era lógico porque estaban de moda estas películas y tal :)
yo me declaro culpable de decir Jalo y gamecube pero esque si no con ciertos amigos/conocidos si lo pronuncio in inglish no tienen ni zorra de lo que les hablo [+risas] [+risas]


Salu2
Hay quien dice Geimcube, que es peor.
No tiene nada que ver con el hilo pero si con los videojuegos.

Yo llamo al GAME: game, aunque sé perfectamente que se pronuncia gueim.
Sé de uno que en vez de pronunciar gear como /gɪəʳ/ (g de gato) lo hacía como /dʒɪəʳ/ (j de jeans, como pronunciar jeer en británico). Y además con énfasis, realzando el sonido.

Mi inglés era triste pero me rechinaba mucho cada vez que escuchaba sus Game #ear, Metal #ear... El hecho aún me resultaba más curioso cuando habitualmente el tío fardaba de tener un inglés algo menos triste que el mío. Quizá por eso enfatizaba de forma exagerada el sonido, para dejar claro que sabía idiomas.
Bruno Muñoz B escribió:La verdad es que toda la vida he dicho Mister Bison (esto me ha hecho gracia cuando lo he leído porque es verdad que no tiene ni pies ni cabeza), también pronuncio el nombre de estos juegos como está escrito: Resident Evil o Final Fantasy, Castlevania como "Castelvania" como ya se ha dicho por aquí y seguiré haciéndolo hasta que me muera (mientras viva en España).

De hecho, cuando pronuncio de forma correcta el nombre de aquellos juegos que tienen una pronunciación muy distinta a la española me siento como raro, si voy a una tienda pido el juego pronunciándolo de forma castellanizada.


A mí también me pasa. Procuro hacer un término medio entre castellano e inglés, porque no quiero que me tomen por sobrao, o que no me entiendan.

Por ejemplo, Castlevania lo pronuncio "Castelvania", aunque debería ser "Caselvéinia".

Lo que más me hace sangrar ojos/oídos es:

- Oir pronunciado "pes" (Pro Evolution Soccer. Prefiero que le llamen "el Pro"), pero ¿"pes"? Por Dios...
- Ver escrito XTS en lugar de "XBOX 360". Es de intentar parecer modelno, y es cutre a más no poder.
- "Tom Raider". Éste debe ser la versión masculina del juego.
- "Tomb Rider". Y éste cabalga las tumbas.
- Que el FIFA ya tenga el subtítulo "14". ¿cuesta mucho poner 2014?
- Pronunciar "Street Fighter por Tekken". Yo también lo hago, porque si digo "cross" quedo de mega guay y no me entienden, pero luego me lavo la boca. XD

Y seguro que me dejo muchos en el tintero...
banderas20 escribió:- Oir pronunciado "pes" (Pro Evolution Soccer. Prefiero que le llamen "el Pro"), pero ¿"pes"? Por Dios...
en realidad es mas correcto llamarle pes que pro.

¿Al grand theft auto como le llamamos? ¿grand o gta?
jas1 escribió:
banderas20 escribió:- Oir pronunciado "pes" (Pro Evolution Soccer. Prefiero que le llamen "el Pro"), pero ¿"pes"? Por Dios...
en realidad es mas correcto llamarle pes que pro.

¿Al grand theft auto como le llamamos? ¿grand o gta?


GTA queda mejor porque no se puede pronunciar como una palabra, así que forzosamente tienes que pronunciar cada letra por separado.

Yo prefiero decir "Pe E Ese" que "pes".
jon2491 escribió:Don King Kong.

Esta la decía mi padre por los 80 XD

banderas20 escribió:Ver escrito XTS en lugar de "XBOX 360".

Por favor matadme [qmparto]

banderas20 escribió:Pronunciar "Street Fighter por Tekken".

Yo soy más de decir "Street Fighter versus Tekken", por tradición XD

Y de cosecha propia:

- "Dragon Lore" pronunciando "drágon" y Lore tal cual se lee en español.
- "Héroes of Might and Magic" (a lo Ana Botella, Héroes en español y el resto en inglés)
- Altered Beast (como en "veas", aplicable a cualquier otro juego que use la palabra, como Shadow of the Beast), Golden Axe (como la marca del desodorante)
- Aión (hasta los cojones de tantas serpientes jugando gratis en el Aión, ahora que es Free To Play)
Senyu escribió:Y de cosecha propia:

- "Dragon Lore" pronunciando "drágon" y Lore tal cual se lee en español.
- "Héroes of Might and Magic" (a lo Ana Botella, Héroes en español y el resto en inglés)


Ahí coincido contigo. Esto me recuerda a una coña que hicieron en El Jueves. Vas de copas y te apetece un "White Label", ¿qué pides?:

- "Guait léibol"
- "Guait labél"
- "Bite labél"
- "Bite léibol"

Yo, como supongo que harán muchos, uso la primera :p. Así como con la palabra "YouTube". Digo "Yutúb", y me asbtengo de decir "Yiutiúb".

Y cuando oigo llamar "féis" al Facebook, me entran unas ganas muy sanas de matar.
banderas20 escribió:
Senyu escribió:Y de cosecha propia:

- "Dragon Lore" pronunciando "drágon" y Lore tal cual se lee en español.
- "Héroes of Might and Magic" (a lo Ana Botella, Héroes en español y el resto en inglés)


Ahí coincido contigo. Esto me recuerda a una coña que hicieron en El Jueves. Vas de copas y te apetece un "White Label", ¿qué pides?:

- "Guait léibol"
- "Guait labél"
- "Bite labél"
- "Bite léibol"

Yo, como supongo que harán muchos, uso la primera :p. Así como con la palabra "YouTube". Digo "Yutúb", y me asbtengo de decir "Yiutiúb".

Y cuando oigo llamar "féis" al Facebook, me entran unas ganas muy sanas de matar.


Pues un amigo mío de multi dice "youtubi" y yo me la he agenciado. Como pronunciáis Assassin's Creed? Sorprendedme.
Rosencrantz escribió:Assássins Crap.
[carcajad]
don pelayo escribió:Como pronunciáis Assassin's Creed? Sorprendedme.


Yo lo pronuncio "Ásasins crid", pero creo que sería "Asásins crid".

Muy bueno lo de crap [carcajad]
kai_dranzer20 está baneado por "Game Over"
yo también pensé que el hilo iba sobre perros mirando, perros durmiendo, perros peleadores callejeros [+risas]

no sé por qué la moda de ponerle Dogs a los títulos de juegos ein?

Lord Nieve escribió:Yo llamo al GAME: game, aunque sé perfectamente que se pronuncia gueim.


si alguien dice Game yo de inmediato lo relaciono con Gamera o Zenigame :)

yo digo Street Fighter contra Tekken, eso viene desde las "arkeids" de Marvel contra Street Fighter y de Marvel contra Capcom :)

yo también digo Ásasins crid, será la costumbre de esdrujular cualquier palabra en ingles
Yo digo Street Fighter VERSUS Tekken, salvo cuando lo digo junto al comentarista al iniciar el juego que digo CROSS.

Con dos huevos XD
kai_dranzer20 está baneado por "Game Over"
no tenía idea de cómo se pronunciaba esa X ahí en medio, hubiera dicho Street Fighter ex Tekken
A mi se me escapa "cross" o "versus" a veces xDD
Que casualidad de hilo, ahora mismo estaba mirando el

Assassin's Creed IV Black Flag School Edition [+risas]

De todas formas, yo no sé en vuestro entorno particular, pero en muchos sitios aquí en España como te pases con la buena pronunciación, la gente se piensa que vas de "sir" a tomar el té [carcajad]
Un juego no, pero si que veo mucha gente poniendo "envió incluido" en compra/venta de videojuegos [mad]

Pero mucha [mad] [mad]
tom_deluxe escribió:De todas formas, yo no sé en vuestro entorno particular, pero en muchos sitios aquí en España como te pases con la buena pronunciación, la gente se piensa que vas de "sir" a tomar el té [carcajad]


Ya te digo, y eso que no pronuncio bien ni la mitad de lo que digo XD

Ahora, lo que mola de verdad es ir a la tienda a pedir algo y que no sepan de qué hablas por la pronunciación.
banderas20 escribió:
don pelayo escribió:Como pronunciáis Assassin's Creed? Sorprendedme.


Yo lo pronuncio "Ásasins crid", pero creo que sería "Asásins crid".

Muy bueno lo de crap [carcajad]


Es como se institucionalice la pronunciación, ni más ni menos. "Metróid" es "metróid", se ponga como se ponga Rosen. Ásasins crid es tal cual lo pronuncias, porque así te entiendes tú con tu gente, así se ha formalizado aquí. Otra cosa es cómo lo pronuncien los ingleses (porque de los amercianos no se puede fiar uno).
don pelayo escribió:Es como se institucionalice la pronunciación, ni más ni menos. "Metróid" es "metróid", se ponga como se ponga Rosen. Ásasins crid es tal cual lo pronuncias, porque así te entiendes tú con tu gente, así se ha formalizado aquí. Otra cosa es cómo lo pronuncien los ingleses (porque de los amercianos no se puede fiar uno).


Yo me refiero a cómo se pronuncia realmente en inglés. Creo que es "asásins". ¿Am I right?
banderas20 escribió:
don pelayo escribió:Es como se institucionalice la pronunciación, ni más ni menos. "Metróid" es "metróid", se ponga como se ponga Rosen. Ásasins crid es tal cual lo pronuncias, porque así te entiendes tú con tu gente, así se ha formalizado aquí. Otra cosa es cómo lo pronuncien los ingleses (porque de los amercianos no se puede fiar uno).


Yo me refiero a cómo se pronuncia realmente en inglés. Creo que es "asásins". ¿Am I right?


Absolutely.
Lo que es una risa es el vocabulario que surje del los MMO... voy a farmear, cuantos "Ges" me voy a sacar, vamos a wipear, lolazo, soy "jealer", ese de la pet es "junter", tiro de piedra para "Ogrimar", etc, etc...
141 respuestas
1, 2, 3