Robo solapado por FNAC en la edición de Mazinger Z

Aprovechando que estuve en Madrid, fui a la FNAC el último día y ví con asombro que editaron Mazinger Z.

Todo sería perfecto si no fuera porque:

1) Van a editar 4 volúmenes, el primer volumen tiene 12 episodios en total.

2) Que solo trae un audio, el doblaje es en latino, en lugar de ser en el doblaje castellano original.

3) Que vale 40 euros cada volúmen.

4) Que el master se nota a la legua que han cogido los capítulos montados por el Rincón de Garada y los han pasado a formato .VOB


La verdad es que detestable, además que dicen que es su exclusiva.


El enlace
No me hables de esa edición... cuando la vi en la estantería fui corriendo a por ella y conforme vi sus "especificaciones" sufrí un colapso neuronal
Creo que ha salido otra edicion paralela de manos de otra compañai que si es decente, lo que no se ni precio ni caracteristicas, ni la compañia.
moli_malone está baneado por "Troll"
Ostras que hardcore lo de modificar capis de fans ¿No? Ademas en un principio se creia que ivan a ser los de TVE XDXD, y ni es la serie entera...
moli_malone escribió:Ostras que hardcore lo de modificar capis de fans ¿No? Ademas en un principio se creia que ivan a ser los de TVE XDXD, y ni es la serie entera...

Pues me suena que en alguna serie se vió que para la traducción usaron la de un fansub xD

Pero creo que no fue en España
moli_malone está baneado por "Troll"
Jo, es que si al menos les pagan algo a los que lo han hecho...pero bah, aqui a aprovecharse, ya que como tienen los derechos...

No se...todo eso que ponen al principio de "Si has pagado por este cap, te han timado" lo habran quitado y ya esta supongo...pero vamos, si el fandub pudiera tomar acciones legales, deberia hacerlo...buscar pruebas en las que los subs fueran exactamente los mismos, etc, aunque claro, ni idea de si eso es posible.

El trabajo de los miembros de ERDG es muy muy grande, por que tengo varias cosas suyas...y en fin, que esta muy mal hacer eso...
moli_malone escribió:Jo, es que si al menos les pagan algo a los que lo han hecho...pero bah, aqui a aprovecharse, ya que como tienen los derechos...

No se...todo eso que ponen al principio de "Si has pagado por este cap, te han timado" lo habran quitado y ya esta supongo...pero vamos, si el fandub pudiera tomar acciones legales, deberia hacerlo...buscar pruebas en las que los subs fueran exactamente los mismos, etc, aunque claro, ni idea de si eso es posible.

El trabajo de los miembros de ERDG es muy muy grande, por que tengo varias cosas suyas...y en fin, que esta muy mal hacer eso...


No solo eso, también tendrían que licenciar el producto (y pagar por ello), así que una buena pua les vá a los del FNAC, y de exclusivo realmente poco xD

edito: Esa edición, tenía portadas bien imprimidas, y una estampación y duplicado del dvd buena,o simplemente son portadas imprimidas y dvd´s con lightscribe grabados? xD aunque no dice gran cosa a su favor esto, al menos algo de comprensible tendría ese precio por eso.

Aunque también habría que saber si el que vende estos dvd es algún componente del fansub correspondiente. Si alguien nos pudiera hablar del tema sería de ayuda
moli_malone está baneado por "Troll"
No creo que el que los venda sea componente...precisamente, ahi reside todo el problema hacia el fansub...san currao todos ellos (Y muy bien ademas, con sus menus, sus buenisimas caratulas, sus ediciones en dual, etc) y se van a lucrar otros...

Me jode por peña tan maja como Proffenossori sobre todo, que a mi por lo menos, me ha ayudao en todo que ha podido...
Turyx escribió:Pues me suena que en alguna serie se vió que para la traducción usaron la de un fansub xD

Pero creo que no fue en España


a mi me pasó con un DVD de selecta vision, pero de cine clásico, un conocido de un foro que frecuento hizo una traducción del alemán de los subtítulos, y acojonantemente eran EXACTAMENTE LOS MISMOS que habia en el dvd que se editó un año y medio después, con los giros y expresiones usadas por él sin cambiar
jolu escribió:
a mi me pasó con un DVD de selecta vision, pero de cine clásico, un conocido de un foro que frecuento hizo una traducción del alemán de los subtítulos, y acojonantemente eran EXACTAMENTE LOS MISMOS que habia en el dvd que se editó un año y medio después, con los giros y expresiones usadas por él sin cambiar


En serio? :-O

Es que no me entra en la cabeza, que distribuidora era?

Saludos!
Es que hay traducciones de fans, como de allzine o asia-team que están muy curradas.

Pero que usen las mismas me parece muy fuerte.
Es un robo la serie esta y luego nos quejamos de otras ediciones pero:

- Dudo que Fnac se meta en pirateria y tal, tendra el master correspondiente para hacer la version, no conozco la version que comentas pero ellos tendran su master igual es penoso

- Que yo sepa nunca se llego a emitir entera en españa por tema de censuras, pero si se emitio entera igual ellos no tienen el audio por que puede pertenecer a otro
moli_malone está baneado por "Troll"
En Mazinger, lo que quitaron en España, fueron algunas canciones cantadas en algunos momentos, como la del ultimo capitulo (Que tela ese momento, sin esa cancion...XD).
moli_malone escribió:En Mazinger, lo que quitaron en España, fueron algunas canciones cantadas en algunos momentos, como la del ultimo capitulo (Que tela ese momento, sin esa cancion...XD).


Estas equivocado, es lo que yo pensaba, se emitio en españa a finales de los 70 censurada y al final no se emitio entera.
Pongo una cita de una pagina especializada:

Entre 1.978 y 1.979 fueron emitidos en España no 24, sino 32 capítulos de Mazinger Z. Esos 32 episodios con doblaje español solamente fueron emitidos una vez en esos años de 1.978/79 y nunca fueron reemitidos. Posteriormente, a mediados de los años 90 Mazinger Z fue emitida en su totalidad, los 92 episodios sin escenas censuradas. Algunos años después de eso se intentó reemitir la serie completa pero sólo se llegaron a emitir los 10 ó 12 primeros episodios.


Con lo cual en Español de españa (redundancia en eso) solo se emitieron 32 (luego se editaron en vhs 24) y luego en latino posteriormente los 92
Con lo cual seria dificil que en España saliera en dvd con audio no latino si no la doblaran de nuevo (por que encima esos 32 llevan censura)


Saludos
Mazinger Z en España fue censurada y los comentarios retocados, esos famosos 8 capítulos fantasmas son como las armas de destrucción masiva: todo el mundo habla de ellos pero nadie los ha visto.

Y desde luego el master de ERDG es buenísimo en la versión latina, sin embargo, la primera versión que hicieron no tenía mucha calidad y de ahí han pillado el trabajo.
moli_malone está baneado por "Troll"
No, el que te equivocas eres tu rubenfes, Telecinco la emitio entera, junto con Gran Mazinger (Ambas compartiendo mismo doblaje) en un doblaje puerto riqueño.

A eso me referia.

Que por cierto, para mi ese doblaje es buenisimo.
moli_malone escribió:No, el que te equivocas eres tu rubenfes, Telecinco la emitio entera, junto con Gran Mazinger (Ambas compartiendo mismo doblaje) en un doblaje puerto riqueño.

A eso me referia.

Que por cierto, para mi ese doblaje es buenisimo.


No has leido la cita que he hecho, si he dicho eso mismo, digo que no se emitio entera con el español de españa, en latino si que se emitio.

Tu hablas en tu post de lo que se quito en españa y yo te he dicho lo que se quito en españa (censura y falta de capitulos), ya que si la version latina le faltaba algo (musica) no se quito en España si no donde se monto.

Y sobre los capitulos si son 32, 28 o 24 ni idea no soy tan mayor xD, yo la vi en t5 en su dia, pero esta claro que en 1978 poca gente pienso yo que tendria video para grabar la serie, de ahi que los episodios que ruedan por ahi en español sean 24 por que los vendieron luego


Saludos
moli_malone está baneado por "Troll"
Si que te he leido, y precisamente solo hable de la version de T5, en cuanto a censura/sustitucion.

¡Talue!
moli_malone escribió:Si que te he leido, y precisamente solo hable de la version de T5, en cuanto a censura/sustitucion.

¡Talue!


Pues:

moli_malone escribió:En Mazinger, lo que quitaron en España, fueron algunas canciones cantadas en algunos momentos, como la del ultimo capitulo (Que tela ese momento, sin esa cancion...XD).



Ahi no decias nada de tele5 dices lo que quitaron en España y en la version Española quitaron trozos de capitulo y no la emitieron entera que es lo que yo dije, la version de t5 es la latina con lo cual la emitieron tal cual

Mejor dejarlo aqui xDD. Lo que si que se llega a la conclusion de que la version esa del FNAC es un robo y que no podria traer audio español
moli_malone está baneado por "Troll"
Si mejor...pero es que la de Telecinco, si se emitio en España, y no nombre a la de TVE...XDXD.

Y si, esa edicion...sin palabras...XD.
19 respuestas