¿Se está perdiendo la esencia de los coleccionistas de antaño?

1, 2, 3
Encuesta
Ha cambiado la esencia del coleccionismo y los coleccionistas en estos últimos años?
64%
32
24%
12
12%
6
Hay 50 votos.
FFantasy6 escribió:
docobo escribió:Sólo una cosita, de las muchas que podría decir, pero que coño pasa con coleccionar pal españa???? Sólo es delito si es de Snes, o es delito siempre coleccionar pal españa???

Yo al menos compro los libros, las revistas, y los juegos en español si puedo, soy un tío raro???


No pasa nada, pero yo lo considero una moda, no recuerdo a nadie en la época ir a comprar y preguntar si era pal-esp, nos comprabamos el juego fuera de donde fuera.


De hecho, nuestra gran pena era no tener internet, por lo que sin páginas como EBAY ni tiendas como Zavvi, comprar novedades en UK, por ejemplo, era inviable.

Sin embargo, hoy puedes comprar los juegos más baratos en UK e incluso en alguna ocasión alguna edición especial de un juego por 20€ cuando la edición regular en España todavía anda por los 50€, como ocurrió en su momento con el Fable III.

Si hace 20 años, por decir algo, hubiera podido encargar el Illusion of Time en UK por 3.000 pesetas, no habría pagado 9.000 pesetas en El Corte Inglés por la edición española.
Y yo, que fui de la primera generación que se aprovechó de las webs estilo play.com y alguna otra del estilo, y hasta de una pequeña web española que vendía muy barato y que luego se demostró que el dueño compraba en UK con tarjetas robadas y luego revendía en España xD, en las épocas de PS2 o las recien salidas Xbox y GC, me di cuenta de que yo no sentía lo mismo con esos juegos que cuando por cualquier circunstancia me compraba uno aquí con todo en español, y a día de hoy, no compro ninguna novedad PAL que no sea PAL-ESP, yo no lo veo como que pago más que si comprase la PAL-UK (que no siempre es así, pero las ofertas, como todo, hay que buscarlas), lo veo como que pagando por la PAL-UK estoy tirando el dinero a la basura.
En eso de los PAL-esp hay otro asunto. Y es que el tema de las ventas de los juegos que venden lo justo como la saga Tales of u otros. Muchos se quejan de que no los traen, pero luego van corriendo a buscarlos británicos para ahorrarse lo que pueden. Luego pasa lo que pasa, el mercado brítanico vende barbaridades, el nuestro una miseria y namco se pregunta si le sale rentable traducir tanto texto.

Y luego a comernos otro tales of en inglés. Y quien dice esta saga dice otra en las mismas condiciones como Yakuza u otra.
San Telmo 2 escribió:En eso de los PAL-esp hay otro asunto. Y es que el tema de las ventas de los juegos que venden lo justo como la saga Tales of u otros. Muchos se quejan de que no los traen, pero luego van corriendo a buscarlos británicos para ahorrarse lo que pueden. Luego pasa lo que pasa, el mercado brítanico vende barbaridades, el nuestro una miseria y namco se pregunta si le sale rentable traducir tanto texto.

Y luego a comernos otro tales of en inglés. Y quien dice esta saga dice otra en las mismas condiciones como Yakuza u otra.

Exacto, o ya sin ir más lejos, ¿por qué hay juegos de Game Cube PAL-ESP tan complicados de encontrar y en algún caso bastante cotizados cuando del mismo juego PAL-UK hay a patadas, incluso dentro de España?, pues la respuesta es muy sencilla, los "tontos" que en su día lo compraron en la tienda de al lado de su casa, igual no fueron tan tontos.
O sea que más de uno se quedó sin jugar al Mario de gameboy porque cuando fué al corte inglés la caja estaba en inglés por ser USA el juego ?
San Telmo 2 escribió:En eso de los PAL-esp hay otro asunto. Y es que el tema de las ventas de los juegos que venden lo justo como la saga Tales of u otros. Muchos se quejan de que no los traen, pero luego van corriendo a buscarlos británicos para ahorrarse lo que pueden. Luego pasa lo que pasa, el mercado brítanico vende barbaridades, el nuestro una miseria y namco se pregunta si le sale rentable traducir tanto texto.

Y luego a comernos otro tales of en inglés. Y quien dice esta saga dice otra en las mismas condiciones como Yakuza u otra.


Pues así aprendes idiomas.

A ver, que estamos hablando de inglés, no de cantonés, que yo tengo un nivel bajo y entiendo cualquier juego sin ningún problema.

En este país estamos demasiado mal acostumbrados a que nos traigan todo traducido, doblado, etcétera y así nos va, que sólo hablamos español... y a duras penas.
FFantasy6 escribió:O sea que más de uno se quedó sin jugar al Mario de gameboy porque cuando fué al corte inglés la caja estaba en inglés por ser USA el juego ?

Supongo que como mínimo les extrañaría que allí estuviese en inglés cuando en cualquier tienda tenían el distribuido por Erbe con instrucciones y caja en castellano.

Cozumel, yo tengo un nivel alto de inglés, y medio, de momento, de alemán, pero por muchísima práctica o facilidad que se tenga con un idioma, siempre se va a preferir usar el nativo, da igual la persona. Y ya no te hablo del inglés, es que a mi me pones delante un texto en castellano y otro en gallego y voy a leerlo en castellano aún siendo ambos idiomas nativos, sencillamente por que el castellano es el que uso habitualmente para comunicarme.
San Telmo 2 escribió:En eso de los PAL-esp hay otro asunto. Y es que el tema de las ventas de los juegos que venden lo justo como la saga Tales of u otros. Muchos se quejan de que no los traen, pero luego van corriendo a buscarlos británicos para ahorrarse lo que pueden. Luego pasa lo que pasa, el mercado brítanico vende barbaridades, el nuestro una miseria y namco se pregunta si le sale rentable traducir tanto texto.

Y luego a comernos otro tales of en inglés. Y quien dice esta saga dice otra en las mismas condiciones como Yakuza u otra.


Ten por seguro que si los juegos en españa valieran lo mismo que en uk, nadie compraria los juegos alli, pero el bolsillo muchas veces manda y al menos en mi caso pagar 20 euros mas por tener el manual en español siendo el resto del juego igual, pues como que no me compensa y como yo habran miles de personas.

Y ya no es solo en juegos nuevos, en seminuevos la diferencia es aun mas palpable, es mas, he llegado a comprar juegos nuevos en uk mas baratos que esos mismos juegos seminuevos en españa xD
Yo prefiero los RPG's en inglés.
ryo hazuki escribió:
San Telmo 2 escribió:En eso de los PAL-esp hay otro asunto. Y es que el tema de las ventas de los juegos que venden lo justo como la saga Tales of u otros. Muchos se quejan de que no los traen, pero luego van corriendo a buscarlos británicos para ahorrarse lo que pueden. Luego pasa lo que pasa, el mercado brítanico vende barbaridades, el nuestro una miseria y namco se pregunta si le sale rentable traducir tanto texto.

Y luego a comernos otro tales of en inglés. Y quien dice esta saga dice otra en las mismas condiciones como Yakuza u otra.


Ten por seguro que si los juegos en españa valieran lo mismo que en uk, nadie compraria los juegos alli, pero el bolsillo muchas veces manda y al menos en mi caso pagar 20 euros mas por tener el manual en español siendo el resto del juego igual, pues como que no me compensa y como yo habran miles de personas.

Y ya no es solo en juegos nuevos, en seminuevos la diferencia es aun mas palpable, es mas, he llegado a comprar juegos nuevos en uk mas baratos que esos mismos juegos seminuevos en españa xD


También hay que saber buscar eh?

Y bueno, el plus de tenerlo en español pues hay quien decide pagarlo y quien decide no pagarlo, pero en el futuro si uno se revaloriza mas que otro, a quejarse!!!

Supongo que salen mas caros los españoles porque las tiradas también son mas bajas, o tal vez porque las tiendas de aquí quieren ganar mucho, no sé, en mi caso sólo he comprado uno pal uk (que recuerde) y fué el portal 2, a parte de ese ninguno, pero no os preocupeis porque al paso que vamos que cada vez las instrucciones son mas tristes, pronto pondrán una hojita de instrucciones con 6 o 7 enlaces escritos dependiendo del idioma y a tirar millas, esos si serán juegos bonitos de coleccionar xD.

Cozumel, perdona que te lo diga, pero porque traigan los juegos en inglés, se va a aprender inglés??? a caso la generación de la snes y megadrive aprendieron mucho con los videojuegos??? No
FFantasy6 escribió:Yo prefiero los RPG's en inglés.


Creia que los preferias en japones XD

(yo los prefiero en español pero si no han sido traducidos o no han salido en españa me da lo mismo jugarlos en ingles o en japones, los voy a disfrutar casi igual xD)
ryo hazuki escribió:
FFantasy6 escribió:Yo prefiero los RPG's en inglés.


Creia que los preferias en japones XD

(yo los prefiero en español pero si no han sido traducidos o no han salido en españa me da lo mismo jugarlos en ingles o en japones, los voy a disfrutar casi igual xD)


Vista una traducción de uno de Gamecube ya paso de las traducciones en español.

Pero que si el rpg está en japones tampoco pasa nada si el juego es bueno.


Tambien hay que tener en cuenta que muchos no compran pensando en si va a subir o bajar de precio.
Yo he de reconocer que ya me paso por aquí mas bien poco, para que te voy a engañar Yupikaie...
Baek escribió:Cozumel, yo tengo un nivel alto de inglés, y medio, de momento, de alemán, pero por muchísima práctica o facilidad que se tenga con un idioma, siempre se va a preferir usar el nativo, da igual la persona. Y ya no te hablo del inglés, es que a mi me pones delante un texto en castellano y otro en gallego y voy a leerlo en castellano aún siendo ambos idiomas nativos, sencillamente por que el castellano es el que uso habitualmente para comunicarme.


Baek, para conseguir y mantener un nivel alto de inglés (alto de verdad, no del que los españoles suelen poner en los CV) tienes que ver constantemente películas en inglés, sin subtítulos y leer las novelas directamente en dicho idioma.

Yo tengo una amiga que se podría considerar casi bilingüe y desde luego es lo que hace. ¿Quiere leer 50 sombras de Grey? Se la compra en inglés. Y así con todo.

Incluso yo, que considero tener un nivel bajo, veo las películas en inglés, con subtítulos en inglés y, si me veo forzado (cuando te gusta mucho el cine y buscas películas por ejemplo de Hal Hartley, a veces no queda más remedio), incluso sin ellos.

La última ocasión, por cierto, fue en Tokio, donde mi novia y yo entramos a ver Wolverine 2 en inglés, sin subtítulos (nos hacía ilusión ver una película ambientada en Tokio después de haber pasado ya unos días en la ciudad y reconocer las localizaciones). Y tenemos niveles bajos.
ryo hazuki escribió:
FFantasy6 escribió:Yo prefiero los RPG's en inglés.


Creia que los preferias en japones XD

(yo los prefiero en español pero si no han sido traducidos o no han salido en españa me da lo mismo jugarlos en ingles o en japones, los voy a disfrutar casi igual xD)


Yo también los suelo preferir en castellano, pero si me traducen también los nombres al español pues la verdad es que me molesta. Como en el caso de Soleil, que hay nombres como Paco y tal que para un juego ambientado en un mundo de fantasía me suenan raros xddd
Y bueno, he comprobado que al poner el Light Crusader en castellano también eliminan las voces digitalizadas que decían cosas como "solve it" o "kill no recuerdo qué" xddd
Isaac Lez escribió:
ryo hazuki escribió:
FFantasy6 escribió:Yo prefiero los RPG's en inglés.


Creia que los preferias en japones XD

(yo los prefiero en español pero si no han sido traducidos o no han salido en españa me da lo mismo jugarlos en ingles o en japones, los voy a disfrutar casi igual xD)


Yo también los suelo preferir en castellano, pero si me traducen también los nombres al español pues la verdad es que me molesta. Como en el caso de Soleil, que hay nombres como Paco y tal que para un juego ambientado en un mundo de fantasía me suenan raros xddd
Y bueno, he comprobado que al poner el Light Crusader en castellano también eliminan las voces digitalizadas que decían cosas como "solve it" o "kill no recuerdo qué" xddd


Otro tema es que las traducciones al castellano en ocasiones están hechas a machete, son de una calidad muy baja y están llenas de gazapos.

Es más fácil seguir la historia del FFVII en inglés que con la penosa traducción al castellano.

Si éso es añadirle valor añadido al producto...
Cozumel escribió:Si éso es añadirle valor añadido al producto...


Valor de reventa no valor jugable.
Baek escribió:Cozumel, yo tengo un nivel alto de inglés, y medio, de momento, de alemán, pero por muchísima práctica o facilidad que se tenga con un idioma, siempre se va a preferir usar el nativo, da igual la persona. Y ya no te hablo del inglés, es que a mi me pones delante un texto en castellano y otro en gallego y voy a leerlo en castellano aún siendo ambos idiomas nativos, sencillamente por que el castellano es el que uso habitualmente para comunicarme.


Yo te entiendo porque tambien soy gallego. La diferencia es que yo hablo gallego, lo uso para hablar y comunicarme desde niño... y aun asi me resulta mas comprensible leer en castellano. porque? pues porque nos hemos educado en castellano en las escuelas, hemos aprendido a sumar y restar en castellano, hemos estudiado el cuerpo humano en castellano, a traducir del ingles a castellano.... aunque hable gallego mi subconsciente piensa en castellano casi siempre.

Yo he trabajado 6 años en una empresa de USA y he pasado largo tiempo en tierras anglosajonas.. me rio yo del nivel alto de ingles que tenemos los españoles
Cozumel escribió:
Baek escribió:Cozumel, yo tengo un nivel alto de inglés, y medio, de momento, de alemán, pero por muchísima práctica o facilidad que se tenga con un idioma, siempre se va a preferir usar el nativo, da igual la persona. Y ya no te hablo del inglés, es que a mi me pones delante un texto en castellano y otro en gallego y voy a leerlo en castellano aún siendo ambos idiomas nativos, sencillamente por que el castellano es el que uso habitualmente para comunicarme.


Baek, para conseguir y mantener un nivel alto de inglés (alto de verdad, no del que los españoles suelen poner en los CV) tienes que ver constantemente películas en inglés, sin subtítulos y leer las novelas directamente en dicho idioma.

Yo tengo una amiga que se podría considerar casi bilingüe y desde luego es lo que hace. ¿Quiere leer 50 sombras de Grey? Se la compra en inglés. Y así con todo.

Incluso yo, que considero tener un nivel bajo, veo las películas en inglés, con subtítulos en inglés y, si me veo forzado (cuando te gusta mucho el cine y buscas películas por ejemplo de Hal Hartley, a veces no queda más remedio), incluso sin ellos.

La última ocasión, por cierto, fue en Tokio, donde mi novia y yo entramos a ver Wolverine 2 en inglés, sin subtítulos (nos hacía ilusión ver una película ambientada en Tokio después de haber pasado ya unos días en la ciudad y reconocer las localizaciones). Y tenemos niveles bajos.

Cozumel, para mi desgracia, hablo en inglés casi a diario y leo y escribo 3 o 4 veces más texto en inglés que en castellano, lo de las películas sin subtítulos todavía no conocí a nadie que le sirviesen de algo, para eso están los audios y los libros, que sí que te obligan a prestar atención a lo que estás haciendo.

Pero eso no quiere decir, ni de lejos, que prefiera leer, escribir o hablar en inglés, y mucho menos cuando lo único que quiero es divertirme con un juego, por que por muchos años que pasen, por mucho que se practique, el idioma nativo SIEMPRE es el más cómodo para cualquiera, y ya no es que tenga amigos bilingues, es que tengo amigos viviendo en el extranjero, y a medio plazo yo también lo estaré, y con ellos hablo en castellano por que es lo que les es más sencillo, incluso cuando sólo lo usan en ese momento, no conozco a nadie que se sienta más cómodo en un idioma diferente al nativo, e incluso te puse el ejemplo personal de tener dos idiomas nativos, e incluso en ese caso, cuando no hay la más mínima dificultad para entender o hablar los dos, se prefiere el que más se usó siempre de toda la vida.
Joder pato, sólo puedes pensar en dinero???

La mayoría de los juegos tienen una traducción buena, porque es mas, si nos ponemos quisquillosos, las traducciones al inglés muchas veces también son una mierda respecto a originales japos.
docobo escribió:Joder pato, sólo puedes pensar en dinero???


Al revés, siempre son otros los que dan más importancia al dinero que al propio juego, fotos de solo juegos caros, juegos que perderán valor porque sale en steam, juego precintado, ejemplos con juegos de tres cifras, etc.

Pero tambien le doy importancia al dinero, ayer no compré dos juegos que quería porque estaban 1€ más caro que lo tenía pensado gastar.
docobo escribió:Joder pato, sólo puedes pensar en dinero???


Es que le dejais pocas alternativas.

docobo escribió:Y bueno, el plus de tenerlo en español pues hay quien decide pagarlo y quien decide no pagarlo, pero en el futuro si uno se revaloriza mas que otro, a quejarse!!!
Cozumel escribió:
San Telmo 2 escribió:En eso de los PAL-esp hay otro asunto. Y es que el tema de las ventas de los juegos que venden lo justo como la saga Tales of u otros. Muchos se quejan de que no los traen, pero luego van corriendo a buscarlos británicos para ahorrarse lo que pueden. Luego pasa lo que pasa, el mercado brítanico vende barbaridades, el nuestro una miseria y namco se pregunta si le sale rentable traducir tanto texto.

Y luego a comernos otro tales of en inglés. Y quien dice esta saga dice otra en las mismas condiciones como Yakuza u otra.


Pues así aprendes idiomas.

A ver, que estamos hablando de inglés, no de cantonés, que yo tengo un nivel bajo y entiendo cualquier juego sin ningún problema.

En este país estamos demasiado mal acostumbrados a que nos traigan todo traducido, doblado, etcétera y así nos va, que sólo hablamos español... y a duras penas.


Yo no tengo problemas con jugar en inglés, tengo problemas con dar soporte a las empresas que solo se preocupan por el inglés. The walking Dead (la aventura de telltale) me la pasé en inglés porque la chapuza de traducción que habían hecho era infumable. (Y aún a día de hoy sigue así pese a la traducción chapucera "oficial" de badland games, quiza lo resuelvan los de clandlan). No tuve ningún problema en comprenderla. Y no dí un duro a la empresa gracias al humble bundle que hicieron (fue todo a caridad). Y me quedé tan ancho porque es lo que se merecen estos miserables de Telltale, no ver un duro mío. Eso sí, bien que hacen caja con todas esas traducciónes de los aficionados por todo el morro y sin darle ni las gracias.

Para mí tiene más valor que una empresa haga el esfuerzo de localizar el juego, no solo al español, sino alos idiomas de los 5 mercados occidentales principales, que que se lucren impunemente del trabajo que hacen aficionados. Eso me parece tener mucha cara dura, esperar a que te solucionen el problema (y en muchos casos lo hacen de manera profesional y sin ninguna remuneración), para luego tú aprovecharte ganando ventas que de otra forma no tendrías. Así siel día de mañana me da por apreder, italiano, alemán o lo que sea, puedo hacerlo disfrutando de una de mis afciones favoritas.

Me parece cojonudo que cada cual compre como quiera y donde quiera, faltaría más. Y más si el juego o saga no te gusta tanto como para pagar el "extra" que nos endosan. Soy consciente de eso y lo he hecho con algunos juegos de Wii como el Nights o el lego star wars, pero con los rpgs, aventuras y otros juegos con bastante texto me gasto agusto el extra por comprarlo aquí para que se siga localizando. Además son juegos donde el texto es bastante importante. No todo el mundo tiene el tiempo o la necesidad de estar aprendiendo idiomas. Son géneros bastate minoritarios como para encima añadirle más barreras. Y total solo por mi egoismo de "yo puedo jugarlo en inglés" no voy a impedirle a otro el placer de jugar en su propio idioma el próximo juego de su saga favorita.

P.D: Por cierto con un juego multilenguaje puedes perfectamente jugarlo en inglés si te apetece, así que ¿cual es el problema de que se realicen traducciones?. Por otro lado si creéis que no la cagan en las traducciones del japonés al inglés debéis reflexionar bastante sobre el tema.
Lo más gracioso es que hablamos de España, pero tú vete a decirle a un alemán que juegue a algo en inglés en lugar de en su idioma, verás la cara que te pone.
Cuando es mas caro os quejais, cuando es mas barato os callais, no jodamos...

Al final sólo es un problema de dinero para algunos, yo colecciono todo pal españa, sin importarme el dinero. Otros coleccionais pensando en si uno es mas barato que otro, y que si con uno español me compro 5 japos, pero porque os da la gana y es lo que habeis decidido, pero siempre se os tiene que escuchar hablando de si es mas caro, que si eso es para que sea mas caro, que si pal esp, que si esp, esp ESP ESP ESP ESP ESP ESPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
docobo escribió:Al final sólo es un problema de dinero para algunos, yo colecciono todo pal españa, sin importarme el dinero. Otros coleccionais pensando en si uno es mas barato que otro, y que si con uno español me compro 5 japos, pero porque os da la gana y es lo que habeis decidido, pero siempre se os tiene que escuchar hablando de si es mas caro, que si eso es para que sea mas caro, que si pal esp, que si esp, esp ESP ESP ESP ESP ESP ESPPPPPPPPPPPPPPPPPPP


El único problema lo tiene los que buscan solo juegos pal-esp, que luego dejan de comprar juegos solo porque no es pal-esp y luego resulta que no existe pal-esp, o los que solo compran juegos pal-esp cuando en españa se vendieron en centros comerciales juegos de otras regiones.
¿Antaño no había coleccionistas de solo cartucho, jap, USA o compras baratillas?
joer viéndolo en el movil se salen las P de la pantalla, hay muchos juegos que están en español y da igual comprarlos en francia o alemania, y tambien muchos japos de super que son iguales en cuanto a idioma o con mejoras y sin censura que las versiones pal
FFantasy6 escribió:
docobo escribió:Al final sólo es un problema de dinero para algunos, yo colecciono todo pal españa, sin importarme el dinero. Otros coleccionais pensando en si uno es mas barato que otro, y que si con uno español me compro 5 japos, pero porque os da la gana y es lo que habeis decidido, pero siempre se os tiene que escuchar hablando de si es mas caro, que si eso es para que sea mas caro, que si pal esp, que si esp, esp ESP ESP ESP ESP ESP ESPPPPPPPPPPPPPPPPPPP


El único problema lo tiene los que buscan solo juegos pal-esp, que luego dejan de comprar juegos solo porque no es pal-esp y luego resulta que no existe pal-esp, o los que solo compran juegos pal-esp cuando en españa se vendieron en centros comerciales juegos de otras regiones.


Bueno, eso yo no lo comparto y lo he escuchado muchas veces, para mí eso es un despropósito, gente que dice es pal españa porque tiene la etiqueta del corte ingles (pero el juego es pal uk exacto), pero bueno, como he dicho cada uno colecciona a su manera, para mi, pal españa es con instrucciones y caja en español, sinó ya me voy a pal eur o pal uk si no existe, eso de la etiqueta del corte inglés (o incluso los españolizados)como que no lo veo muy claro.
españolizar un juego de snes lo hago yo en 5 minutos
Para mi un españolizado con sus instrucciones adjuntas de distribuidor y tal es un PAL-ESP total, una etiqueta con el precio de ECI a un juego multi no, son cosas diferentes.
Baek escribió:Para mi un españolizado con sus instrucciones adjuntas de distribuidor y tal es un PAL-ESP total, una etiqueta con el precio de ECI a un juego multi no, son cosas diferentes.


Un juego bien españolizado tiene un pequeño trabajo detrás (muchísimo menos que un pal esp), hay los que tenían las instrucciones en blanco y negro con un papel brillante que estaban muy bien, y dudo que se pueda hacer en 5 minutos. Pero como he comentado alguna vez, no los considero para mi colección a no ser que no haya salido otro pal esp bien hecho, como pueden ser el caso de los de capcom, o otros tipo super turrican o similares.

Edit; yo baek, me refiero por ejemplo a la versión españolizada del zelda o la de otros, que tienen su homonima en pal esp.
Baek escribió:Para mi un españolizado con sus instrucciones adjuntas de distribuidor y tal es un PAL-ESP total, una etiqueta con el precio de ECI a un juego multi no, son cosas diferentes.


baek, los españolizados, todos no los puedes incluir en los pal-esp tio, tengo yo un donkey kong country con una pegatina guarra que no hay huevos de quitarla que lo que pone es el distribuidor en españa y la caja y las instrucciones estan en aleman, aparte de las instrucciones fotocopiadas, otra cosa es juegos cuya unica version que llego a españa estuviera "españolizada"
melchiah, eso mismo es a lo que me refiero yo, pero ojo, hay que beben los vientos por esas versiones porque hay que son muy raras ( a mi no me dicen nada si existe la original en español)
docobo escribió:melchiah, eso mismo es a lo que me refiero yo, pero ojo, hay que beben los vientos por esas versiones porque hay que son muy raras ( a mi no me dicen nada si existe la original en español)


pues si beben los vientos por esas versiones... el primero que me lo cambie por uno que este en español se lo lleva
me1chiah escribió:
Baek escribió:Para mi un españolizado con sus instrucciones adjuntas de distribuidor y tal es un PAL-ESP total, una etiqueta con el precio de ECI a un juego multi no, son cosas diferentes.


baek, los españolizados, todos no los puedes incluir en los pal-esp tio, tengo yo un donkey kong country con una pegatina guarra que no hay huevos de quitarla que lo que pone es el distribuidor en españa y la caja y las instrucciones estan en aleman, aparte de las instrucciones fotocopiadas, otra cosa es juegos cuya unica version que llego a españa estuviera "españolizada"

Es que eso no es una españolización, es una pegatina con el nombre del distribuidor, no tiene nada más. Juegos que salieron con todo traducido en unas versiones y españolizados en otras, los dos son PAL-ESP, luego cada uno verá cual prefiere, o si quiere las dos, como muchos coleccionistas.

Yo lo más guarro que vi fue el Star Wars Racer de Dreamcast que lleva una pegatina por fuera de la caja en castellano tapando el texto en inglés de la contraportada que está dentro, pero aún así, es una españolización, esa cutrada es una contraportada traducida, así es como salió aquí a la venta.
Yo tengo un nigel mansell españolizado, y no veo el día de darle el cambiazo!!!

A lo que va el tema por fín para mí.

Creo que no se esta perdiendo la esencia de los coleccionistas, siempre han habido muchos tipos de coleccionistas y siempre los va a haber. Hay colecciones que a día de hoy tal vez no se valoran demasiado, y de aquí a 10 años serán grandes colecciones.

Yo siempre he jugado a la consola en su momento, jugué la snes en su momento y me compré un super wild card (me vendí los juegos que tenía en ese momento), jugué a la n64 y me quedé todo lo que me había comprado, lo mismo con la gamecube y la wii. Con la wii tuve cierto desencanto que me hizo tirar de raices y comprar juegos que siempre quise tener de n64 y gamecube y a la vez recuperar muchos juegos de snes que los disfruté en el super wild card.

Y esa es mi esencia como coleccionista.

Sobre el tema de los precios ya que estamos, que mas quisiera haber encontrado los juegos que quiero a un precio mucho mas asequible, pero no ha sido el caso, he llegado tarde, o me ha dado por recuperar lo que me llena demasiado tarde, cosas que pasan... me toca apechugar o cambiar la forma de coleccionar.

Virtuanestor, queremos un hijo tuyo!!!
Yo los españolizados sean de fotocopia o de simple pegatina los considero todos PAL España. De hecho en mi colección de SNES tengo un Ranma 1/2 con la pegatina de LAMEE aunque todo lo demás pertenece a la versión inglesa. Para mi es PAL España, se que hay otro en español todo e incluso otro con el manual fotocopiado cutre en español, pero me la suda. Si tengo la oportunidad de cambiarlo sin palmar pasta, o palmando muy poco lo haré pero sino no vayais a pensar que me voy a poner loco por cambiar el Ranma 1/2 a la versión española ya que para mi la que tengo es una de las versiones que salieron en españa y eso nadie puede contradecirlo. Y además es que me salió por dos duros, asi que lo bueno si es barato, dos veces bueno [carcajad]

Tambien tengo un pocky rocky aleman con la pegatina de LAMEE y de "Precio Especial". Este en concreto lo estrené yo. Y tampoco me da dolor de cabeza. Aunque en este caso no existe la versión española y por tanto la que tengo es la unica version española que existió.

Bajo mi opinión si teneis, por ejemplo, un donkey kong country aleman con pegatina de distribuidor español creo que haceis una tonteria si se la sacaís. Para mi convertiriais una de las versiones españolas en una version alemána.
FFantasy6 escribió:Yo prefiero los RPG's en inglés.


Otro por aquí, y de paso agradecer a los videojuegos mi pasión por el inglés, que empezó nada menos que con el Zelda1 de la nes, diccionario a tope y hasta hoy, que todo lo que juego, leo y veo si puede ser en inglés tanto mejor, se aprecian mil veces más todos los matices, y también me ahorro llorar sangre por traducciones como las del FF7. De hecho me gustaria tener el illusion of time y el terranigma uk o usa por el simple hecho de jugarlos en ingles.. y si supiese japo pues todo en japo, claro xD


Baek escribió:Para mi un españolizado con sus instrucciones adjuntas de distribuidor y tal es un PAL-ESP total, una etiqueta con el precio de ECI a un juego multi no, son cosas diferentes.


Consideras pal-esp mi secret of mana (primerizo) con la caja verde en holandés y el manual en español b/n fotocopiado?
Virtua, yo en eso no coincido contigo, una version pal uk por ejemplo que vendieron en el corte ingles yo no la considero pal españa, y muchísimo menos si existe una con su caja y manual de instrucciones en español. Si no existe la versión con manual y caja en español, o con manual en blanco y negro en español pues bueno, es el que se vendió en españa, pero yo no daría un euro mas que por uno comprado directamente en inglaterra o alemania.
Docobo, esto no se trata de dar o no dar más dinero. Se trata de que es una versión de las que salieron en españa. Por tanto PAL Esp con todas las letras. La pegatina del distribuidor español es la que le da esa condición. Distribuida legalmente en españa.

Tronak escribió:Consideras pal-esp mi secret of mana (primerizo) con la caja verde en holandés y el manual en español b/n fotocopiado?


Yo ni me molestaria en cambiarlo. Lo considero PAL ESP y casi te diria que mas raro que el otro. El juego está en inglés así que creo que si te dejas mucho dinero en cambiarlo yo personalmente no lo haría. Solo lo cambiaría si no te costase nada o fuese bastante asequible el cambio.

Vale la pena invertir en otros títulos ya que ese lo tienes PAL ESP. El que afirme lo contrario miente.
Tronak escribió:Consideras pal-esp mi secret of mana (primerizo) con la caja verde en holandés y el manual en español b/n fotocopiado?

Sí.
a ver, que se vendiese en españa no quiere decir que sea pal esp, pal esp, es que tenga las instrucciones en español, y a ser posible la caja también. El de tronak es lo que se llama españolizado.

Si hablamos de snes se han hecho muchas cosas raras, y podríamos diferenciarlos por niveles (corregidme, o poned si me he olvidado algún nivel):

Nivel 1: caja, manual y cartucho en los cuales pone el distintivo PAL-ESP (hay excepciones como el mario world 2 o el yoshi´s ghost trap que tienen cartucho pal noe, o pal fah).
Nivel 2: caja con pegatina de textos en español, manual de origen, manual en blanco y negro español y cartucho de origen
Nivel 3: todo de origen y se añade el manual en español (normalmente en blanco y negro)
Nivel 4: todo de origen (país extranjero) + la etiqueta del corte ingles

En los primeros 3 casos son pal esp, pero si hay uno de nivel superior serían españolizados, el 4 caso pues bueno, se vendió aquí, pero no es Pal Esp, es como si compro en zavvi.es un juego pal uk, y me colocan una pegatina que ponga Zavvi.es
docobo escribió:En los primeros 3 casos son pal esp, pero si hay uno de nivel superior serían españolizados, el 4 caso pues bueno, se vendió aquí, pero no es Pal Esp, es como si compro en zavvi.es un juego pal uk, y me colocan una pegatina que ponga Zavvi.es


Cuando me refiero a esos me refiero a los de LAMEE que era un distribuidor como Spaco, Erbe o Arcadia solo que simplemente ponia una pegatina y arreando. No se trata de versiones Corte Inglés.

Para mi, aunque no lleven código PAL-Esp, son versiones salidas en España muchas de ellas mas raras incluso que las "normales".
docobo escribió:a ver, que se vendiese en españa no quiere decir que sea pal esp, pal esp, es que tenga las instrucciones en español, y a ser posible la caja también. El de tronak es lo que se llama españolizado.

Si hablamos de snes se han hecho muchas cosas raras, y podríamos diferenciarlos por niveles (corregidme, o poned si me he olvidado algún nivel):

Nivel 1: caja, manual y cartucho en los cuales pone el distintivo PAL-ESP (hay excepciones como el mario world 2 o el yoshi´s ghost trap que tienen cartucho pal noe, o pal fah).
Nivel 2: caja con pegatina de textos en español, manual de origen, manual en blanco y negro español y cartucho de origen
Nivel 3: todo de origen y se añade el manual en español (normalmente en blanco y negro)
Nivel 4: todo de origen (país extranjero) + la etiqueta del corte ingles

En los primeros 3 casos son pal esp, pero si hay uno de nivel superior serían españolizados, el 4 caso pues bueno, se vendió aquí, pero no es Pal Esp, es como si compro en zavvi.es un juego pal uk, y me colocan una pegatina que ponga Zavvi.es


los cuatro casos son pal esp a fin de cuentas.

Y sobre lo que hablabais el secret of mana, deacuerdisimo es PAL ESP como la copa de un pino
VirtuaNEStor escribió:
docobo escribió:En los primeros 3 casos son pal esp, pero si hay uno de nivel superior serían españolizados, el 4 caso pues bueno, se vendió aquí, pero no es Pal Esp, es como si compro en zavvi.es un juego pal uk, y me colocan una pegatina que ponga Zavvi.es


Cuando me refiero a esos me refiero a los de LAMEE que era un distribuidor como Spaco, Erbe o Arcadia solo que simplemente ponia una pegatina y arreando. No se trata de versiones Corte Inglés.

Para mi, aunque no lleven código PAL-Esp, son versiones salidas en España muchas de ellas mas raras incluso que las "normales".


Pues se lo podrían haber currado un poquillo no??? porque poner la pegatina y arreando, eso para mí como que no me sirve...

Pd: por lo que veo, esto da para discutir también, pero bueno, yo tengo mi manera de ver las cosas y el resto la suya [360º]

pd2: por cierto quería decir kirby´s ghost trap [+risas]
Baek escribió:Y yo, que fui de la primera generación que se aprovechó de las webs estilo play.com y alguna otra del estilo, y hasta de una pequeña web española que vendía muy barato y que luego se demostró que el dueño compraba en UK con tarjetas robadas y luego revendía en España xD, en las épocas de PS2 o las recien salidas Xbox y GC, me di cuenta de que yo no sentía lo mismo con esos juegos que cuando por cualquier circunstancia me compraba uno aquí con todo en español, y a día de hoy, no compro ninguna novedad PAL que no sea PAL-ESP, yo no lo veo como que pago más que si comprase la PAL-UK (que no siempre es así, pero las ofertas, como todo, hay que buscarlas), lo veo como que pagando por la PAL-UK estoy tirando el dinero a la basura.


Curioso, para mí la sensación es la contraria: siento que estoy tirando mi dinero si compro una versión PAL-ESP. Tengo muchos juegos cogiendo polvo por estar únicamente en castellano (especialmente si van doblados) y para mí la posibilidad de comprar al extranjero (a traves de internet y con precios competentes) ha supuesto una total liberación de la mediocridad en traducciones y ediciones tan presente en la zona PAL-ESP.

Tronak escribió:
FFantasy6 escribió:Yo prefiero los RPG's en inglés.


Otro por aquí, y de paso agradecer a los videojuegos mi pasión por el inglés, que empezó nada menos que con el Zelda1 de la nes, diccionario a tope y hasta hoy, que todo lo que juego, leo y veo si puede ser en inglés tanto mejor, se aprecian mil veces más todos los matices, y también me ahorro llorar sangre por traducciones como las del FF7. De hecho me gustaria tener el illusion of time y el terranigma uk o usa por el simple hecho de jugarlos en ingles.. y si supiese japo pues todo en japo, claro xD


Totalmente de acuerdo!

docobo escribió:Cozumel, perdona que te lo diga, pero porque traigan los juegos en inglés, se va a aprender inglés??? a caso la generación de la snes y megadrive aprendieron mucho con los videojuegos??? No


En mi caso los videojuegos sí marcaron una clara diferencia, especialmente en la adquisición de vocabulario. Siempre tendré unida la palabra leaf a la búsqueda de las hojas doradas para el príncipe Richard en el Zelda de GB :) .
Lo mismo digo, estoy de acuerdo, si un juego se vendió en españa, y su única distinción es una etiqueta mal puesta del distribuidor, entre esa versión y la del país vecino, para mí es PAL ESP porque como muy bien decís, se vendió y distribuyó oficialmente en españa, ya sea la versión íntegra en español, como la españolizada con manual fotocopiado, como si solo lleva la etiqueta del corte inglés.

El ejemplo del secret of mana es muy válido ya que ese es mi caso particular; tengo el PAL Holandés, vendido en El corte inglés, con manual en castellano fotocopiado, y encima sigue con el precinto original de nintendo sin abrir en el lateral. Asi que para mí ese juego es 100% PAL ESP aunque si lo comparamos con la edición íntegra en castellano choque un poco una versión con otra...
YuPiKaIe escribió:Lo mismo digo, estoy de acuerdo, si un juego se vendió en españa, y su única distinción es una etiqueta mal puesta del distribuidor, entre esa versión y la del país vecino, para mí es PAL ESP porque como muy bien decís, se vendió y distribuyó oficialmente en españa, ya sea la versión íntegra en español, como la españolizada con manual fotocopiado, como si solo lleva la etiqueta del corte inglés.

El ejemplo del secret of mana es muy válido ya que ese es mi caso particular; tengo el PAL Holandés, vendido en El corte inglés, con manual en castellano fotocopiado, y encima sigue con el precinto original de nintendo sin abrir en el lateral. Asi que para mí ese juego es 100% PAL ESP aunque si lo comparamos con la edición íntegra en castellano choque un poco una versión con otra...


Y hay coleccionistas a los que les encanta esas españolizaciones, no es mi caso, yo prefiero las instrucciones en español y la caja también, por todo lo que se ha comentado anteriormente, pero para gustos los colores.
YuPiKaIe escribió:
El ejemplo del secret of mana es muy válido ya que ese es mi caso particular; tengo el PAL Holandés, vendido en El corte inglés, con manual en castellano fotocopiado, y encima sigue con el precinto original de nintendo sin abrir en el lateral. Asi que para mí ese juego es 100% PAL ESP aunque si lo comparamos con la edición íntegra en castellano choque un poco una versión con otra...



Efectivamente, asi está el mio, aunque creo recordar que también venía el manual en holandés a color, a ver si lo busco. Fue de los primeros en venderse, y siempre me pregunte el porqué de la caja holandesa y el manual en español fotocopiado (si ya esta en español porque me dan unas fotocopias?)
114 respuestas
1, 2, 3