Los subs en castellano son una rareza en ediciones de fuera de España... quizás en algunas americanas pero en "latino" cuando no en plan mexico lindo directamente. La única excepción realmente curiosa que tengo es la edición "deluxe" de Mononoke Hime japonesa (me compro todas las de Ghibli originales) que incluye en un disco el audio en castellano, pero de subtítulos... nada de nada, o practicamente nada. Hay alguna excepción por ahí, pero es mas la excepción que la regla, aunque desde hace un tiempo me da la impresión de que lo incluyen en mas titulos... igual son impresiones mias porque yo suelo tirar directamente a los subs en ingles, que son siempre traducción directa del japonés... los subs españoles son en demasiados casos traducciones del ingles, y la verdad es que una traducción de una traducción... como que no