sinuba escribió:@coyote-san ¿Entonces el problema lo tienes con Kakarot, pero te parecen bien Bulma en vez de Buruma, Vegeta en lugar de Veyita, Krilin en lugar de Kuririn, Seru en vez de Cell, Furiza en lugar de Freezer, Torankusu en lugar de Trunks, Dragon Ball en vez de Doragon Boru, etc, etc, etc? Porque de estos no te veo quejarte.
Porque no, Kakorot no es incorrecto. Ya te han explicado por qué. Aquí el problema no es, como tú dices, que se deba dejar todo tal como suena (postura que por un lado demuestra ignorancia total sobre como funciona el idioma japonés, y por otro, una tremenda contradicción, ya que ignoras todos los nombres que no se escriben como suenan y te parece bien). Aquí el problema real está en que te gusta más Kakarotto que Kakarot y estás intentando vender esa preferencia personal tuya como un error de traducción cuando no lo es. De hecho, Kakaroto viene de Carrot, por lo que Kakarot se parece más que Kakaroto.
Lo de Vegerot es un caso aparte, porque de Vegetto no sale Vegerot (como mucho podría salir Veget). No es un problema de escritura de la palabra japonesa, sino un invent que se ha marcado Bernabé. Ahí sí que le están cambiando el nombre, como con los Cor Petit, Songohanda, Pikkon, etc.