bpSz escribió:Buenisima, la verdad. Ya vi los 12 caps de la primera temporada y me ha gustado mucho. He leído algo por ahí de 12capitulos + 45 minutos... Pero de que van esos 45 minutos?
Hay por ahí una peli también del mismo tío que a ver si la veo jeje
No será "12 capítulos de alrededor 45 minutos cada uno componen la primera temporada" lo que habrás leído??
Pues es posible!
Me apunto Roma criminal. Crematorio en su día vi un capitulo y no tenia mala pinta, le daré una oportunidad también.
almogàver está baneado por "clon de usuario baneado"
Si... Eso leí. Bueno normal, yo creo que ni lo tenían previsto pegar éste pelotazo. Y con lo curradas que están las localizaciones, entiendo que tarden lo suyo. Costará esperar tanto... Pero valdrá la pena seguro
PS2HACKER escribió:lo raro es que los propios italianos no les suena la serie, creen que les hablas de la peli.
Pues es raro, porque ha cosechado enormes audiencias en Italia. El primer episodio lo vieron 700 mil personas, y el resto de capítulos segun he leido han rozado el millon y medio de espectadores.
Voy a intentar verla en original con mi mujer (italiana), pero me veo buscando subtítulos Ya nos pasó con la peli. Después de 5 minutos, la miro, y con toda sinceridad le digo: "Yo no sé tú, pero no me estoy enterando de una mierda" (y tengo una compresión del italiano bastante alta). Y ella me contesta: "Yo tampoco, pero es que me daba vergüenza decírtelo"
elrocho escribió:Voy a intentar verla en original con mi mujer (italiana), pero me veo buscando subtítulos Ya nos pasó con la peli. Después de 5 minutos, la miro, y con toda sinceridad le digo: "Yo no sé tú, pero no me estoy enterando de una mierda" (y tengo una compresión del italiano bastante alta). Y ella me contesta: "Yo tampoco, pero es que me daba vergüenza decírtelo"
No se si sabrás que la serie trae SUBTÍTULOS EN ITALIANO para ciertas escenas donde hablan con acento cerradísimo. Asi que dile a tu mujer que no tiene de qué avergonzarse
Pues sí que debe ser cerrado el acento para que los nativos no lo entiendan. Aunque bueno, a mi me ha pasado con la película de EL NIÑO. Ciertas escenas no las podía entender, por el acento de los personajes y por la calidad de audio, todo sea dicho xD
almogàver está baneado por "clon de usuario baneado"
elrocho escribió:Voy a intentar verla en original con mi mujer (italiana), pero me veo buscando subtítulos Ya nos pasó con la peli. Después de 5 minutos, la miro, y con toda sinceridad le digo: "Yo no sé tú, pero no me estoy enterando de una mierda" (y tengo una compresión del italiano bastante alta). Y ella me contesta: "Yo tampoco, pero es que me daba vergüenza decírtelo"
Yo he vivido un montón de años en Italia, lo hablo perfectamente pero... Subtituloa o no lo pillas el jodido dialetto napoletano... Es la rehostia pero no se pilla fácil, hay cosas que se escapan. Se tiran media serie con el : "cià guagliò tutt'appost??" Y la pronunciación al acabar las palabras... Es que no tiene nada que ver
elrocho
MegaAdicto!!!
6.882 mensajes desde abr 2008 en la taza de mi WC
Editado 1 vez. Última: 7/10/2014 - 16:46:28 por elrocho.
Piensa cuando aquí los de España directo o similares se van a una barriada chunga del sur. Ponen subtítulos porque no entiendes, ya que utilizan argot propio, o vocalizan poco, o conjugan mal los verbos... El italiano del sur es muy peculiar y tiene matices muy difíciles de entender si no eres de allí.
Un ejemplo rápido: tomate - pomodoro - pummarola Spaguetti al pommodoro (italiano standard) Spaguetti ca pummarola n'coppa (n'coppa es encima - como te lo diría un napolitano)
Otro ejemplo, la canción napolitana Funiculí, funiculà:
Aieressera, oì Nanninè, me ne sagliette, tu saie addò tu saie addò Addò 'stu core 'ngrato cchiù dispietto Farme nun pò! Addò lo fuoco coce, ma si fuie te lassa sta! E nun te corre appriesso, nun te struie sulo a guardà. Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!
Nè, jamme da la terra a la montagna! no passo nc'è! Se vede Francia, Proceta e la Spagna... Io veco a tte! Tirato co la fune, diritto 'nfatto, 'ncielo se va. Se va comm' 'à lu viento a l'intrasatto, guè, saglie sà! Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!
Se n' 'è sagliuta, oì Nè, se n' 'è sagliuta, la capa già! È gghiuta, pò è turnata, pò è venuta, sta sempe ccà! La capa vota, vota, attuorno, attuorno, attuorno a tte! Sto core canta sempe nu taluorno Sposamme, oì Nè! Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!
Dale eso a un traductor italiano-español y no sabe ni por dónde empezar
Y el nick de almogàver también está muy relacionado Sicilia. Siciliano: tampoco sabes qué dicen pero seguro que acaba en "u"
elrocho escribió:Piensa cuando aquí los de España directo o similares se van a una barriada chunga del sur. Ponen subtítulos porque no entiendes, ya que utilizan argot propio, o vocalizan poco, o conjugan mal los verbos... El italiano del sur es muy peculiar y tiene matices muy difíciles de entender si no eres de allí.
Un ejemplo rápido: tomate - pomodoro - pummarola Spaguetti al pommodoro (italiano standard) Spaguetti ca pummarola n'coppa (n'coppa es encima - como de ti diría un napolitano)
Otro ejemplo, la canción napolitana Funiculí, funiculà:
Aieressera, oì Nanninè, me ne sagliette, tu saie addò tu saie addò Addò 'stu core 'ngrato cchiù dispietto Farme nun pò! Addò lo fuoco coce, ma si fuie te lassa sta! E nun te corre appriesso, nun te struie sulo a guardà. Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!
Nè, jamme da la terra a la montagna! no passo nc'è! Se vede Francia, Proceta e la Spagna... Io veco a tte! Tirato co la fune, diritto 'nfatto, 'ncielo se va. Se va comm' 'à lu viento a l'intrasatto, guè, saglie sà! Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!
Se n' 'è sagliuta, oì Nè, se n' 'è sagliuta, la capa già! È gghiuta, pò è turnata, pò è venuta, sta sempe ccà! La capa vota, vota, attuorno, attuorno, attuorno a tte! Sto core canta sempe nu taluorno Sposamme, oì Nè! Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà, funiculì, funiculà!
Dale eso a un traductor italiano-español y no sabe ni por dónde empezar
Ya, eso pasa en todos los idiomas. Fijate en el vasco por ejemplo.El vasco que hablo yo (costa guipuzcoana) es totalmente diferente al que hablan mis vecinos de la costa vizcaina (Ondarroa, Lekeitio...)...y estan a menos de 40 km
almogàver está baneado por "clon de usuario baneado"
Es muy heavy he vivido en Torino, Milano y Bolonia,quiero decir que el italiano lo entiendo perfectamente y hubo un verano que pasé un mes de vacaciones en Napoli (conocí una chica de allí) y era un show eso lo bueno (y esto es verídico) que hay gente (mayor] que solo sable hablar napoletano les sale así y el italiano estándar ni lo huelen eso si, me encanta. La música en napoletano (rap sobre todo) suena de coña, y las expresiones faciales al hablar, las manos... en fin, que no tienem desperdicio la gente del sud!
PS2HACKER escribió:lo raro es que los propios italianos no les suena la serie, creen que les hablas de la peli.
Pues es raro, porque ha cosechado enormes audiencias en Italia. El primer episodio lo vieron 700 mil personas, y el resto de capítulos segun he leido han rozado el millon y medio de espectadores.
quizá porque lo ponen el sky y no tienen aunque los que les hablé no ven mucho la tele la verdad.
pd...el horario de los dias cuando la ponen?...por favor decidmelo ya que no me quiero perder ni un capitulo desde ahora que la he descubierto, ayer mismamente....
almogàver está baneado por "clon de usuario baneado"
pedrotreviño escribió:Pedazo de serie, estoy enganchado.....
pd...el horario de los dias cuando la ponen?...por favor decidmelo ya que no me quiero perder ni un capitulo desde ahora que la he descubierto, ayer mismamente....
saludos y gracias por responder...
Ayer se terminó la temporada en España, en Italia ya hace unos meses... Habrá que esperar un año mas o menos para la 2a temporada
pedrotreviño escribió:Pedazo de serie, estoy enganchado.....
pd...el horario de los dias cuando la ponen?...por favor decidmelo ya que no me quiero perder ni un capitulo desde ahora que la he descubierto, ayer mismamente....
saludos y gracias por responder...
Ayer se terminó la temporada en España, en Italia ya hace unos meses... Habrá que esperar un año mas o menos para la 2a temporada
Es que yo pensaba también que había acabado, pero a lo largo del 2º capitulo, aparecía todo el rato un rótulo debajo que decía: "Próximo lunes, último capitulo de Gomorra en la sexta a las 22:30". Y me quedé rayado un buen rato, pensando que quizá habría un capitulo más Por lo que juraría que quedan 2 capitulos más. A no ser que
dejen todo en "cliffhanger" con el hermano mayor del chico joven asesinado, Danielle, escapando del lugar donde Comte ha matado a Danielle
Pues no esta mal la serie. Se deja ver y es entretenidilla, pero sin más, tampoco lo veo el gran alarde. La doy un 8.
¿Alguien sabe qué tal ha ido de audiencia aquí en España?
almogàver está baneado por "clon de usuario baneado"
Ostia, no sé me lo ha comentado mi hermano pero es verdad, creo que aún quedan un par de capitulos. Scusate raggazzi!!! Yo es que aqui solo vi los dos primeros... Ya la habia visto antes
Pues yo había solicitado el desarchivado para preguntar si alguien sabía algo de la segunda temporada, ¡que ya hace bastante más de un año que acabó la primera! Se lo toman con tranquilidad estos italianos.
katxan escribió:Pues yo había solicitado el desarchivado para preguntar si alguien sabía algo de la segunda temporada, ¡que ya hace bastante más de un año que acabó la primera! Se lo toman con tranquilidad estos italianos.
Lo único lo que he comentado, rumores de estreno el 3 de Mayo
Yo siempre me espero a que acaben las temporadas no tengo paciencia a ver un capítulo por semana.
eso si que lo veo una buena idea. esperar a que termine la temporada no la serie entera. total la espera sería 2 meses y medio o 3.
lo que pasa que yo tambien las uso para tener algo que ver cada día ya que las películas no me atraen ninguna y se me hacen muy largas.
Jajajaja, si para eso, suelo esperar, o empiezo una nueva serie, estilo Boardway Empire, Gotham o sigo con las series que han acabado su temporada, ya sea The Walking Dead, o Vikings en su momento.
En cuanto a Gomorra, han tardado lo suyo... Estoy por volver a ver la primera, y vuelvo a repetir que la BSO me parece tremenda.
Yo siempre me espero a que acaben las temporadas no tengo paciencia a ver un capítulo por semana.
eso si que lo veo una buena idea. esperar a que termine la temporada no la serie entera. total la espera sería 2 meses y medio o 3.
lo que pasa que yo tambien las uso para tener algo que ver cada día ya que las películas no me atraen ninguna y se me hacen muy largas.
Jajajaja, si para eso, suelo esperar, o empiezo una nueva serie, estilo Boardway Empire, Gotham o sigo con las series que han acabado su temporada, ya sea The Walking Dead, o Vikings en su momento.
En cuanto a Gomorra, han tardado lo suyo... Estoy por volver a ver la primera, y vuelvo a repetir que la BSO me parece tremenda.
si, es una música peculiar asi medio electrónica que le da un toque extra de personalidad a la serie. no es la típica música de orquesta.
Yo la tengo bajada la música y de vez en cuando la escucho. Ahora lanzó la pregunta cuál es vuestro personaje favorito de la primera? A mi el inicio del inmortal me gustó mucho, luego ya sabemos lo que pasa con el. Pietro savastano, también me parece tremendo.
Para mí Gennaro. Un chaval que aunque proviene de una familia de delincuentes de clase alta, tiene buen fondo. Pero lamentablemente los sucesos y las personas que le rodean le acaban corrompiendo totalmente.
¿Ciro? Lo cierto es que habeis mencionado ya a los mejores personajes. A mí me mola el modo de hacer italiano, porque es mucho más crudo, más realista y menos fantasioso que las series americanas. Eso me lo ofrece esta serie, igual que me lo ofreció Roma criminal o El capo de Corleone. No quiero grandes héroes de elevada moral y puntería infalible, me gustan más los bajos fondos napolitanos con personajes de carne y hueso.