Sony considera que el mercado de las consolas es cíclico.

El presidente de Sony Computer Entertainment Europe, David Reeves, considera que las ventas de Xbox 360 han descendido desde el lanzamiento de Grand Theft Auto IV, cuando se vieron incrementadas por la llegada del título de Rockstar Games, también disponible en Playstation 3.

Imagen

Según ha declarado el directivo a Eurogamer, las exclusividades de títulos son importantes para potenciar las ventas de videoconsolas, y como compañía, deben potenciarlas. Reeves considera que la conocida batalla de consolas no puede ganarse en tan sólo dos años, y que se trata de una lucha más prolongada en el tiempo.

Para el presidente de SCEE, la prioridad es el consumir, y éste siempre saldrán beneficiado de la actual situación de competencia. "Por esa razón no estamos tumbando a Microsoft a Nintendo del todo. Es simular al mercado de las deportivas: un año vence Reebok, al siguiente Nike, y tras eso llega Adidas. Se trata de un proceso cíclico, pero al final alguien siempre gana a los cinco o diez años".

http://www.meristation.com/v3/des_notic ... po=art&c=1
esto lo he leido esta mañana en meristation, pero lo más gracioso del artículo es esto:
"Por esa razón no estamos tumbando a Microsoft a Nintendo del todo. Es simular al mercado de las deportivas: un año vence Reebok, al siguiente Nike, y tras eso llega Adidas. Se trata de un proceso cíclico, pero al final alguien siempre gana a los cinco o diez años".

que cracks [carcajad]
¿es ciclico?
entonces volveran la atari, la comodore, la sega... creen que dejandolo pasar volveran a ser lideres en ventas
a partir de ahora conectare mis adidas al televisor, deben de ser un mercado muy parecido para compararse con ropa...

¿pensaran en serio que pueden tumbar a nintendo y microsoft?
Ya no saben que inventarse xD
Mr cíclico escribió: "Por esa razón no estamos tumbando a Microsoft a Nintendo del todo"


El tío tiene más cara que espalda, suelta eso y se queda tan tranquilo, es como en una película de Leslie Nielsen:

"No pasa nada señores, aquí no hay nada que ver, lo tenemos todo controlado" (mientras, detrás suya se ve un edificio en llamas, explosiones, chispazos, etc...)
y que coño va a decir?
maxhack está baneado por "Troll"
Coño que lo que quiere es vender, ¿que va a decir si no?, ¿Qué va la cosa fatal? (cosa que tampoco es cierto). Cuando hablan los directivos de WII montones de gente echandole pestes encima, cuando habla el Peeter Moore ese también, cuando habla Sony más de lo mismo. [carcajad] [carcajad] Yo creo que los comentarios de los foros siempre seran cíclicos también. [carcajad]
Jo, pues yo creo que se ha equivocado alguien. Es similar, no simular.

Vaya, no creo que nadie este simulando nada en el mercado de las consolas. Bueno, sony al menos esta di"simulando" pero no lo hace muy bien xD.


Saludos!
Nooo hombre, que tiene razon el tio, no han conseguido q microsoft y nintendo no se tumbe... a la bartola y vean vender sus consolas XD
Este tío es un cachondo XD

Me río yo de eso de tumbar a Microsoft, y aún menos a Nintendo XD
¿Este no es ese de los sudores fríos y la risa nerviosa que salió en el E3?
[jaja] [jaja] [jaja]
spyker escribió:¿es ciclico?
entonces volveran la atari, la comodore, la sega... creen que dejandolo pasar volveran a ser lideres en ventas
a partir de ahora conectare mis adidas al televisor, deben de ser un mercado muy parecido para compararse con ropa...

¿pensaran en serio que pueden tumbar a nintendo y microsoft?


ojalá fuera cierto que volvieran atari, sega.... jajajajaja

la verdad es que los directivos de sony deberian callarse un poquito, mas que nada tras que la situacion es dificil, saltan diciendo pamplinadas, mas que nada porque el mercado es imprevisible (aunque a veces se comporte ciclicamente)
Partiendo de que a priori el rival a batir en esta generación era $ony el que uno de sus presidentes haga comentarios sobre batir a otros rivales ya da un indicio de cómo está el tema en casa :p
Se creeran que la guerra de ventas las van a solucionar diciendo chorradas cual prensa rosa, y esto lo digo por todos.
Mola, otro hilo con declaraciones de directivos! Són la monda esa gente...
El presidente de Sony Computer Entertainment Europe, David Reeves escribió: "Por esa razón no estamos tumbando a Microsoft a Nintendo del todo.

¡Ahí! ¡Ahí! ¡Con humildad! (y además, en los mundos de Yupi).

...cada vez que habla cualquier tipo de estos, sea de la compañía que sea, tenemos fiesta asegurada.
eRgAlle escribió:Imagen

[carcajad] [carcajad]
ta faltao la pajarita.
Esta NextGen Microsoft esta pisando fuerte y como en las dos anteriores generaciones Sony habia sido lider indiscutible del mercado, se pensaba que esta tambien lo iba a ser, pero esto no se lo esperaba y ahora es cuando tiene miedo y no sabe que decir.
Mientras payasos como este andan hablando, MS se cuela por la puerta de atras de Square y roba exclusividades.
Overtside escribió:Mientras payasos como este andan hablando, MS se cuela por la puerta de atras de Square y roba exclusividades.


[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
"Es similar al mercado de las deportivas: un año vence Reebok, al siguiente Nike, y tras eso llega Adidas. Se trata de un proceso cíclico, pero al final alguien siempre gana a los cinco o diez años".


o sea:un año vence nintendo,al siguiente nintendo,y tras eso llega nintendo.

....
nOovb está baneado por "Ya has tenido suficientes oportunidades, por favor búscate otro foro"
Cada vez que entro aqui veo a alguien de Sony decir algo [Alaa!]
MENUDA VERGÜENZA.

Te vas a la entrevista original y no ves esas declaraciones pero ni parecidas, y mucho menos en el sentido que se le quiere dar.

Joder está claro que no hay que saber mucho inglés para escribir en una revista online...

Sin embargo esto no lo comentan:

What did you think of Sony's E3 press conference this year?

I wasn't here; I arrived this afternoon and I'm leaving tomorrow. I've heard reports that it was a bit humbler, with more humility than last year, which I think was needed, that it was quite slick, that it was focusing on games... So it seems to have been fairly well received. But it's not for me to judge, is it?

Q: Was that humbler approach taken because you think Sony has appeared arrogant in the past?

I think they have. Not deliberately, but at E3 last year and maybe the year before, the presentations they did to a European and a Japanese perspective - yes. To an American perspective - no, because the difference in cultures is you have to go, 'Ra-ra, I'm the best.'
We in Europe, and especially the Japanese, don't necessarily accept that. You have to say, 'We're doing our best, but we're not the best.'


http://www.gamesindustry.biz/articles/e ... -talks-ps3

Este hilo también sirve para ver la poca capacidad crítica de la gente, que le sueltan 4 chorradas y se lo cree a pies juntillas. Y encima viniendo de meristation, con el rigor que estos tienen. Hay que joderse.
zheo escribió:MENUDA VERGÜENZA.

Te vas a la entrevista original y no ves esas declaraciones pero ni parecidas, y mucho menos en el sentido que se le quiere dar.

Joder está claro que no hay que saber mucho inglés para escribir en una revista online...

Sin embargo esto no lo comentan:

What did you think of Sony's E3 press conference this year?

I wasn't here; I arrived this afternoon and I'm leaving tomorrow. I've heard reports that it was a bit humbler, with more humility than last year, which I think was needed, that it was quite slick, that it was focusing on games... So it seems to have been fairly well received. But it's not for me to judge, is it?

Q: Was that humbler approach taken because you think Sony has appeared arrogant in the past?

I think they have. Not deliberately, but at E3 last year and maybe the year before, the presentations they did to a European and a Japanese perspective - yes. To an American perspective - no, because the difference in cultures is you have to go, 'Ra-ra, I'm the best.'
We in Europe, and especially the Japanese, don't necessarily accept that. You have to say, 'We're doing our best, but we're not the best.'


http://www.gamesindustry.biz/articles/e ... -talks-ps3

Este hilo también sirve para ver la poca capacidad crítica de la gente, que le sueltan 4 chorradas y se lo cree a pies juntillas. Y encima viniendo de meristation, con el rigor que estos tienen. Hay que joderse.


A ver si te lee alguien... XD

Bah, yo creo que esto seguira por los derroteros de siempre, Sony mala blablabla XD
takeda escribió:A ver si te lee alguien... XD

Bah, yo creo que esto seguira por los derroteros de siempre, Sony mala blablabla XD

Si me leerán porque ME HE EQUIVOCADO DE ENTREVISTA. Se ve que al tío le mola hablar de nike y adidas, porque salen muchas entradas en el google.

Sin embargo, ESTA si es la entrevista original:
http://www.eurogamer.net/article.php?article_id=200134

y la frase en cuestión es:
"The winner is the consumer, and I think that's great. That's why we are not going to slag off Microsoft or Nintendo at all, because again it's rather like the trainer market: one year it's Reebok, next year it's Nike, and then suddenly it's Adidas; it's cyclical, but in the end everyone wins in five to ten years."

La frase se traduce como "Es por eso que para nada vamos a arrasar a MS o Nintendo" que dentro del contexto no es más que seguir con un ejemplo metafórico de la "console war" indicando que lo importante es que el mercado está creciendo.
Vamos, un significado calcado a decir "Por esa razón no estamos tumbando a Microsoft a Nintendo del todo"

Pero claro, es muy fácil hacer como que sabes inglés y traducir como te sale de los huevos. No pasa nada, lo vemos a diario, pero es sospechosamente habitual en algunas revistas...
zheo escribió:Si me leerán porque ME HE EQUIVOCADO DE ENTREVISTA. Se ve que al tío le mola hablar de nike y adidas, porque salen muchas entradas en el google.

Sin embargo, ESTA si es la entrevista original:
http://www.eurogamer.net/article.php?article_id=200134

y la frase en cuestión es:
"The winner is the consumer, and I think that's great. That's why we are not going to slag off Microsoft or Nintendo at all, because again it's rather like the trainer market: one year it's Reebok, next year it's Nike, and then suddenly it's Adidas; it's cyclical, but in the end everyone wins in five to ten years."

La frase se traduce como "Es por eso que para nada vamos a arrasar a MS o Nintendo" que dentro del contexto no es más que seguir con un ejemplo metafórico de la "console war" indicando que lo importante es que el mercado está creciendo.


Vamos que el tiro es coherente y que la traducción y la realidad son pura coincidencia...lo dicho, Sony mala. [burla2]
takeda escribió:Vamos que el tiro es coherente y que la traducción y la realidad son pura coincidencia...lo dicho, Sony mala. [burla2]


A meristation ya se le han pillado en varios renuncios del estilo ¿verdad? Me refiero a renuncios estilo "traduccionescomomesaledelaspelotas", no a que liguen con una pivaza en un videochat y luego resulte que tiene rabo...
Jhiive está baneado por "Clon de usuaria baneada"
Veo que les jode admitir que con PS2 tuvieron suerte y que la PS3 es un fracaso. Cuando la pirateen, venderán más, es obvio... ya lo admitieron con PSP.
Jhiive escribió:Veo que les jode admitir que con PS2 tuvieron suerte y que la PS3 es un fracaso. Cuando la pirateen, venderán más, es obvio... ya lo admitieron con PSP.


El primero que te ha leido Zheo. [carcajad]

Si, meristation es muy dada a 'traduzco lo que me sale de tecla'.... XD
Vamos a ponerlo fácil a ver qué pasa.

Las declaraciones están mál traducidas: la frase original en cuestión es:
"The winner is the consumer, and I think that's great. That's why we are not going to slag off Microsoft or Nintendo at all, because again it's rather like the trainer market: one year it's Reebok, next year it's Nike, and then suddenly it's Adidas; it's cyclical, but in the end everyone wins in five to ten years."

La frase se traduce como "Es por eso que para nada vamos a arrasar a MS o Nintendo" que dentro del contexto no es más que seguir con un ejemplo metafórico de la "console war" indicando que lo importante es que el mercado está creciendo.
Vamos, un significado calcado a decir "Por esa razón no estamos tumbando a Microsoft a Nintendo del todo"
zheo escribió:
La frase se traduce como "Es por eso que para nada vamos a arrasar a MS o Nintendo" que dentro del contexto no es más que seguir con un ejemplo metafórico de la "console war" indicando que lo importante es que el mercado está creciendo.

at all => del todo. o sea, que no vamos a arrasarlos "del todo", no "para nada". o yo lo entiendo así.

vamos, que las declaraciones las han sacado de contexto, pero la traducción literal de la frase tampoco es tan incorrecta.


p.d.: por mucho que grites.
Jhiive escribió:Veo que les jode admitir que con PS2 tuvieron suerte y que la PS3 es un fracaso. Cuando la pirateen, venderán más, es obvio... ya lo admitieron con PSP.


Para ti todo se basa en el pirateo, pareces Moli.
Últimamente SONY está diciendo bastantes cosas, ¿nadie se ha fijado?
Entre eso, qe wii es un dispositivo caro, que zutano jejejejejeje, que fulano jajajajajajaja, que tutano jijijijijiji...................................
kxalvictor escribió:at all => del todo. o sea, que no vamos a arrasarlos "del todo", no "para nada". o yo lo entiendo así.

Lamentablemente estas errado.

'At all' es una expresión y no siempre tiene traducción porque puede servir simplemente para dar énfasis:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=32020

Vamos, que las declaraciones las han sacado de contexto, pero la traducción literal de la frase tampoco es tan incorrecta.

Si las traducciones fueran literales, los traductores simultaneos del google y similares generarían textos perfectos y que serían irreconocibles como una traducción automatizada para hablantes nativos del idioma.
Pero, desgraciadamente, las traducciones literales no funcionan, y por eso los traductores online no son perfectos.

Por otro lado, aunque queramos ser literales 'at' no se traduce en ningún caso como 'del':
http://www.wordreference.com/es/transla ... ranword=at


Sin embargo debo darte la razón en que ni 'gritando' la gente se para a leerlo. Para que...
kxalvictor escribió:
zheo escribió:
La frase se traduce como "Es por eso que para nada vamos a arrasar a MS o Nintendo" que dentro del contexto no es más que seguir con un ejemplo metafórico de la "console war" indicando que lo importante es que el mercado está creciendo.

at all => del todo. o sea, que no vamos a arrasarlos "del todo", no "para nada". o yo lo entiendo así.

vamos, que las declaraciones las han sacado de contexto, pero la traducción literal de la frase tampoco es tan incorrecta.


p.d.: por mucho que grites.


Ya te han contestado....¿algo mas? XD
kxalvictor escribió:at all => del todo. o sea, que no vamos a arrasarlos "del todo", no "para nada". o yo lo entiendo así.



Ya te han dicho que no, pero te lo confirmo por si no te lo crees. "At all" no es del todo ni nada parecido, es más bien un "para nada" y desde luego tiene esa connotación.
Jhiive está baneado por "Clon de usuaria baneada"
Ruby Gloom escribió:
Jhiive escribió:Veo que les jode admitir que con PS2 tuvieron suerte y que la PS3 es un fracaso. Cuando la pirateen, venderán más, es obvio... ya lo admitieron con PSP.


Para ti todo se basa en el pirateo, pareces Moli.


Para mi no, para el 90% de la gente que conozco, no confundas términos y tampoco vayas de "antipirata" super legal, que éso no lo es ni el Papa.
Jhiive escribió:
Ruby Gloom escribió:
Jhiive escribió:Veo que les jode admitir que con PS2 tuvieron suerte y que la PS3 es un fracaso. Cuando la pirateen, venderán más, es obvio... ya lo admitieron con PSP.


Para ti todo se basa en el pirateo, pareces Moli.


Para mi no, para el 90% de la gente que conozco, no confundas términos y tampoco vayas de "antipirata" super legal, que éso no lo es ni el Papa.


Todos los juegos que tengo son originales, no me vayas de listo. Y la piratería es una soberana chorrada, España no es el mundo.
podéis poner el tono de superioridad que queráis, pero en inglés:
at all = absolutamente, del todo.


otra cosa es que en la frase en sí dice "not going to slag off at all", cosa que yo no he visto (ni dicho), y al ser en negación, el "not at all" sí se puede traducir como "para nada".


así que centrándome en el "at all" de los huevos, yo tenía razón. viendo la oración entera, el significaco es el "para nada" (también de los huevos).
Absolutamente es absolutely
Te has vuelto a equivocar xD
mirad algún diccionaro, anda...

ya sé que absolutely es absolutamente, pero me vienes a decir que no existen diferentes formas de decir lo mismo? y más en inglés?
Que manera de manipularnos no veas como difiere lo que dice uno, y lo que traducen otros.... claro, nos dicen lo que queremos oir, y enseguida empezamos a echar pestes.

PD: Yo siempre habia entendido la traduccion literal del "not at all" como un "en absoluto"
Jhiive está baneado por "Clon de usuaria baneada"
Ruby Gloom escribió:Todos los juegos que tengo son originales, no me vayas de listo. Y la piratería es una soberana chorrada, España no es el mundo.


Bravo por ti, por ser tan legal, tal vez tienes un sueldo por encima de la media española. Y por cierto iré de "lista" en todo caso.
Yo sólo te digo que conozco mucha gente que no se compra una consola si no se puede piratear. La tienda de nosolochips que tengo al lado de mi casa, siempre tiene colas kilométricas y no son perritos calientes precisamente lo que venden. Los polis se reparten los discos que requisan en las mantas, y la gente no tiene ADSL de 20 Mb para mirar el correo electrónico. Incluso se bajan cosas desde el curro.

España no es el mundo, pero el pirateo también existe en el extranjero y si en sus casas no pueden bajarse cositas, a lo mejor tienen amigos españoles que se las mandan por correo, bueno... a lo mejor no, te lo digo seguro. Sino espera a que ilegalicen el P2P, ya verás la que se monta.
At all, en este contexto= en absoluto.
Es que estás mintiendo, "At all" no es "absolutamente", NUNCA.

La expresión "At all" se usa siempre con el "not" delante e indica "en absoluto" (a ver si vamos a tener que explicar español ahora también) o "para nada". PUNTO.

"Absolutamente" es "Absolutely", ya está. Estás traduciendo literalmente: "At" -> "en" o similares aunque no tiene traducción literal con todo su significado, "All" -> "todo" como "Absolutamente" y eso es falso.

Estás metiendo la pata hasta el fondo.

PD: Con el tema, la piratería en el resto del mundo es irrisoria en comparación a España, tanto que no influye para nada en las ventas de las consolas. En España sí influye, fuera no.
Jhiive escribió:
Ruby Gloom escribió:Todos los juegos que tengo son originales, no me vayas de listo. Y la piratería es una soberana chorrada, España no es el mundo.


Bravo por ti, por ser tan legal, tal vez tienes un sueldo por encima de la media española. Y por cierto iré de "lista" en todo caso.
Yo sólo te digo que conozco mucha gente que no se compra una consola si no se puede piratear. La tienda de nosolochips que tengo al lado de mi casa, siempre tiene colas kilométricas y no son perritos calientes precisamente lo que venden. Los polis se reparten los discos que requisan en las mantas, y la gente no tiene ADSL de 20 Mb para mirar el correo electrónico. Incluso se bajan cosas desde el curro.

España no es el mundo, pero el pirateo también existe en el extranjero y si en sus casas no pueden bajarse cositas, a lo mejor tienen amigos españoles que se las mandan por correo, bueno... a lo mejor no, te lo digo seguro. Sino espera a que ilegalicen el P2P, ya verás la que se monta.


Te repito, España, no es el mundo, y conozco bastante "el mundo" para saber que la piratería es un factor irrisorio en el éxito de una consola.
Lee_Chaolan escribió:Es que estás mintiendo, "At all" no es "absolutamente", NUNCA.

La expresión "At all" se usa siempre con el "not" delante e indica "en absoluto" (a ver si vamos a tener que explicar español ahora también) o "para nada". PUNTO.

"Absolutamente" es "Absolutely", ya está. Estás traduciendo literalmente: "At" -> "en" o similares aunque no tiene traducción literal con todo su significado, "All" -> "todo" como "Absolutamente" y eso es falso.

Estás metiendo la pata hasta el fondo.

PD: Con el tema, la piratería en el resto del mundo es irrisoria en comparación a España, tanto que no influye para nada en las ventas de las consolas. En España sí influye, fuera no.

si lo que está en negrita lo dices en serio, no sé cómo te atreves (sí, te atreves) a decir que miento.
93 respuestas
1, 2