ome_gak escribió:Psiconaut escribió:Unas páginas más atrás, o delante, cuando van a la guarida de los Uchiha a comprar armas y demás, en inglés, la chica dice algo así como "de todas formas te van a pagar" mientras en castellano dice algo así como "pues bien que les has cobrado". Desde mi punto de vista el matiz es completamente distinto. Y si te digo lo de los matices, es porque el tomo lo leí ayer, he leído hoy en inglés eso, y más que nada porque quería ver qué decía Karin en inglés, porque no me sonaba nada lo que me intentaba transmitir la viñeta española. La viñeta española de Karin me da la sensación de que se insinua que han tenido algo sentimental, mientras que la inglesa me da la sensación de que ha experimentado con él o le ha hecho algo de otro carácter. En la española creo que dice algo así como "lo que tuviste con Sasuke...". En inglés dice que le hizo algo a Sasuke. Son cosas distintas y, al no estar aclarado, confunden al lector. No sé cuál es el correcto, de ahí que haya posteado. Sobre qué otras cosas cambian, así a bote y pronto me acuerdo cuando Kakashi hablaba de la capacidad de chakra de Naruto, que en la versión española dicen una burrada mientras que en la versión original no es tanto.
Hombre, habría que verlo con la versión oficial inglesa y no con la de ningún fansub. Y a pesar de ello muchas veces dudo que sepan captar el sentido original de las frases incompletas que deja Kishimoto para enlazar (o no) luego.
Yo estoy bastante contento con la versión española a pesar de sus defectillos.
En cierto modo, ahí está el problema. Porque nosotros no sabemos si nuestro Naruto viene traducido del inglés, lo que viene siendo intepretar una interpretación de lo que significa, con su consiguiente pérdida de matices o, sin embargo, está traducida directamente del japonés donde ahí ya entraría en duda cuál de las versiones tiene el mejor matiz. Sin duda el tema de Karin se volverá a retomar en el futuro, porque es un personaje que, como Suigetsu, van a dar mucho que hablar al estar en el equipo de Sasuke. Por lo que me gustaría saber qué hay detrás del tema o si debo de pensar algo o no. No digo ni creo que la versión española sea mala, nunca hay traducciones 100% fieles al contenido original, pero como siempre leo Naruto en inglés, una vez que compro los mangas ocurre que de vez en cuando leo cosas que no recuerdo o no recuerdo de ese modo a como las leí por primera vez, como este caso.
Y bueno, sobre lo que decís de lo del ocho colas, que tarda mucho en llegar, yo juraría que desde que Pain llegó a Konoha, hasta el momento donde están, no ha pasado mucho más de una hora, si es que ha pasado una hora. Ha arrasado todo en un instante y, cuando tenía los 6 cuerpos, casi todo lo que veíamos era más o menos a la vez. De ahí que sea normal que el 'jamaicano' no haya llegado aun.
El capítulo de esta semana no me ha disgustado del todo. Cuando leí el script la verdad es creí que se centraría más en el perro y llegué desilusionado al viernes, aunque a pesar de todo ha sido entretenido.