Yo lo que más odio es que las dos traducciones de referencia se contradigan entre ellas. Al final del capítulo cuando Sasuke recupera los super ojos en
Mangapanda creo entender que más que dar explicación del por qué perdió el poder dice "He buscado el lugar (¿qué lugar? ¿donde se encuentra Sakura? Porque encima dice que ya sabe donde está) en la dimensión de Kaguya. Está allí. Cuesta mucho chakra...". En cambio en
Mangastream primero dice que tan pronto sepa donde está Sakura llevará todos allí . Después Naruto le pregunta por sus poderes y Sasuke le dice que estaba debilitado porque ha estado investigando la dimensión spacio-tiempo de Kaguya (la misión que ha estado haciendo todo este tiempo), y que entrar en ese lugar gasta mucho chakra.
Por lo que dicen y por experiencia propia (traduciendo con google xD) mangapanda es más literal, como cuando dicen que Sasuke no puede recargar el móvil (original) y mangastream dice que no dispone de las últimas tecnologías (interpretación). Pero esto ya pasa a contradecirse, uno sabe donde está Sakura y otro no. Ya que en el capi anterior al final Orochimaru les va a enseñar en una sala con monitores donde está la guarida de Shin, supongo que Sasuke ya sabe donde está.
Y lo mismo ocurre en el capítulo 5, donde en
mangapanda Sasuke dice que el ejército de Zetsus blanco fue creado antes de la guerra (y por
aquí corroboran la traducción, que fue creado por ella antes para entrentarse a alguien) y en
mangastream dice que fue un ninja el que dió a luz a todo el ejército, pero no dice que fuera Kaguya. Aunque ahora que estoy escribiendo esto puede que sí digan lo mismo las dos traducciones en este caso xD