traduccion 258
There wasn't really all that much to translate in this chapter... At any rate, I'm done for now. I might update things with a better translation later in the week though...
Page 1
Title:
Number 258: Guy vs. Kisame
Chapter 'poem':
I see it! I see it! A bright future! These glistening eyes are filled with a courage made of effort!!
Page 2
Frame 1, Text:
Guy vs. Kisame, one on one...!!
Frame 5, Kisame:
This great sword, "Samehada" (Lit. Shark Skin) only recognizes me
Page 3
Frame 6, Kisame:
Now then!! Shall we begin?!
Page 4
Frame 3, Itachi:
I'll have you come with me soon enough......... Naruto-kun
Frame 5, Kakashi:
I'll go first
Page 5
Frame 4, Kakashi:
A kagebunshin!
Page 6
Frame 1, Text:
Rasengan!
Frame 3, Naruto:
This one's a kagebunshin too...!
Page 7
Frame 1, Naruto:
Wha?!
Frame 2, Sakura:
Uhh...
Frame 3, Naruto:
Sa... Sakura...
Frame 4, Naruto:
......... chan...
Left Side Preview Text:
Issue 24
Uchiha Itachi, faced with this horrendous power what does Naruto do?!
Page 8
Frame 3, Guy:
What immense strength...
Page 9
Frame 2, Guy:
Uggghh!
Frame 3, Lee:
Guy-sensei!!
Frame 5, Kisame:
Please don't think that I've returned that favor just yet
Frame 5, Text:
Suiton
(Not literally, but effectively 'water element')
Page 10
Frame 1, Text:
Goshokuzame
(Lit. Five Meal/Food Sharks. Actually, I think that 'goshoku' here is a reference to Buddhism, if I remember right, but I'll look into that later...)
Frame 4, Guy:
There's no other way...
Page 11
Frame 1, Guy:
Hachimontonkou, Dairoku, Keimon ... Kai!!!
('hachimon' is lit. 'eight gates'. I'll look it up later perhaps but 'tonkou' I believe is a reference to astrology of some kind. 'dairoku' is 'the sixth'. 'keimon' would in this case be intended with the meaning of 'great gate' or 'gate of greatness'. 'kai' is 'open'.
Edit: I just realized that I may have cause a bit of confusion by starting this explanation out with 'eight gates', but 'keimon', the gate that Guy opens in this chapters, is the SIXTH gate. Guy did NOT open all eight gates, although 'hachimon' does mean 'eight gates'.
Second Edit: While my assumption of this part is that it means Guy opened all six gates at once, it technically does not say anything of the other gates here. So an interpretation of only the sixth gate having been opened is still possible, although I get the feeling that that would go against what we have seen with Lee when he opened his gates.)
Frame 4, Kisame:
WHAT?!
Page 13
Frame 1, Guy:
Haaaaah!!
Frame 3, Lee:
Thank you...
(lit. 'that helped')
Frame 3, Tenten:
Neji, thanks
Frame 5, Lee:
That pose...
Page 15
Frame 2, Kisame:
Too fast...
(lit. just 'fast...')
Frame 4, Tenten:
That's......
Frame 4, Neji:
Yeah...
Frame 5, Lee:
Game over!
(While I'm not sure it appears in most Jpn-Eng dics, 'shoubu ari' here is a very standard idiom meaning basically, 'the match/game/contest is over'.)
Page 16-17
Left Text:
Asa Kujaku
(Lit. 'morning peacock'. Not sure if this is a reference to something or not...)
Page 19
Frame 9, Guy:
Th... This guy, he's...
(Either this is something socking, or it's just a setup for a joke about Guy finally remembering where he met Kisame before... that's my take at least...)
Left Side Text:
The very pentacle of the high-tension ninja, Guy! A killer taijutsu of actual flames defeats Kisame! Afterwards... what is it that Guy sees?!
Bottom Preview Text:
The battle between Naruto and Itachi, concludes...!! Next issue, "The Sharingan"!!
que le pasa a los ojos de Gai???? se aceptan apuestas