The Legend of Heroes: Trails in the sky FC (Traducción ya disponible)

verdugo3001 escribió:Lo primero; Muchas gracias por la tradu!!!!
Lo segundo; Los mods visuales sobreescriben los archivos de la traducción, por lo que no funcionan [buuuaaaa]


¿Y si aplicas los mods y luego usas la tradu no funciona bien?
Juraría que Kjavi o sefi jugaban con un shader y alguno de los mods.
shin21 escribió:
verdugo3001 escribió:Lo primero; Muchas gracias por la tradu!!!!
Lo segundo; Los mods visuales sobreescriben los archivos de la traducción, por lo que no funcionan [buuuaaaa]


¿Y si aplicas los mods y luego usas la tradu no funciona bien?
Juraría que Kjavi o sefi jugaban con un shader y alguno de los mods.

Vale, parece ser que si instalas el Mod ANTES de la traducción si te deja. De momento todo perfecto. Lo dicho, muchas gracias por la tradu.
@kjavi Gracias ahora si que siiii, jejejje. era ahi donde se tenia que pioner el mano, tenia seleccionado el cambio secuencial del simulador xD, MUCHAS GRACIAS...
@shin21 Enhorabuena por el trabajazo y muchas gracias. Te metes en unos fregados gordos XD. Yakuza 0 y este juego no son moco de pavo.

En mi caso, me encantan los RPGs y la verdad que esta saga no la conocía de nada. Supongo que seré uno de tantos que el juego le habrá pasado desapercibido por el idioma. Gracias a ti habrá mucha gente que pueda disfrutarlo.

¿Sirve el juego en cualquier tienda o solo en Steam? Me gustaría tenerlo en GOG.

Por curiosidad, ¿Este juego está entrelazado con los Trails of Cold Steel o son historias independientes? Es que esta saga tiene tantas entregas que me pierdo un poco.
Menudo currazo!!! Muchísimas gracias por todo tu tiempo y esta traducción, tenía parado el juego en el Capítulo 2 desde hace tiempo viendo lo avanzado que lo tenías y ahora lo voy a disfrutar como un niño. XD

Salu2!!

shin21 escribió:Bueno, pues como lo prometido es deuda, allá que va.
Después de un año dale que te pego, ya es hora de dar a luz a la que posiblemente sea la traducción más bestia que haya tenido que hacerle frente. Hablamos de un juego con más de medio millón de palabras repartidas en sus decenas de horas de juego. Un RPG/Novela visual que para los amantes del género es una obra maestra, (para mí desde luego lo es) y el comienzo del universo Trails que llegará a su fin dentro de poco con la última iteración de Trails of Cold Steel.

Bugs conocidos:
- Me falta corregir un problema con las imágenes de algunos periódicos (salen descuadradas, pero corregirlo es un rollazo ya que tengo que hacer mucho ensayo/error hasta cuadrarlas todas, y me llevará mucho tiempo)
- El error de los soldados de Grancel que se vuelven locos/desaparecen en principio debería estar subsanado, pero no estoy seguro del todo. De todas formas no es "grave" en el sentido de que no corrompe partidas, no impide avanzar, ni nada por el estilo. Simplemente es estético.
- En el tutorial veréis algunos iconos descuadrados, pero esos sí que no encuentro la forma de corregirlos por problemas de espacio. (Es solo un fallo estético, nada importante.)


Preguntas frecuentes:
¿Qué está traducido?
- Lo dicho, en principio todo. Diálogos, misiones, periódicos, libros, incluso las imágenes gracias a Fox. Si os topais con algo que no lo esté avisadme y lo corrijo.

Con las nuevas versiones que vayas sacando, ¿podré actualizar el parche sin problemas?
- Ya lo iré avisando, pero en principio lo ideal es tirar todo el juego con la misma versión del parche. Esto es porque el juego guarda cierta información en los "saves" (las partidas guardadas) y si luego no coincide lo que "espera encontrar" con lo que hay, ahí sí que se pueden dar bugs que revienten partidas.

Pese a todo no te he hecho caso, he actualizado el parche y se me ha estropeado mi partida de chorrocientas horas, ¿qué puedo hacer?
- Calma. Si se da el caso, basta con que vuelvas a instalar la versión del parche que toca y todo volverá a la normalidad.

¿Vas a traducir las dos entregas que faltan de esta trilogía?
- En principio sí, pero a un ritmo mucho más pausado. Ahora mismo, por cuestiones de mi vida privada, ya no tengo el mismo tiempo para dedicarle a las tradus, con lo que el ritmo va a bajar drásticamente. Amén de que necesito un descanso. Han sido tres juegos traducidos en dos años, y son juegos con muchísimo texto, lo que ha hecho que me sature bastante, la verdad. Así que sí, seguiré traduciendo las dos sagas (Yakuza y Trails) pero muchísimo más despacio.

Un momento, has dicho "3 juegos" pero solo has publicado Yakuza 0 y Trails in the sky FC.
- Sakuna: Of Rice and Ruin lo tengo ya al 92%, con toda la historia traducida, menús, opciones... Me falta la parte más tediosa que son las descripciones de las habilidades, de algunos objetos, armas.... El rollo ese que aburre muchísimo y que casi nadie se lee. Si logro sacar algo de tiempo para completarla al 100% perfecto, y si no la publicaré tal como está.

¿Puedo usar los mods que hay, como el de las voces, los nuevos retratos, la nueva música...?
- Se pueden usar todos menos el de las voces. A parte de que es complicado editar ese mod, el número de frases no coincide, con lo cual tampoco irían acompasadas. El resto sin problema. Podéis cambiar los openings, los retratos, la nueva ost... todo funcionará bien.

Pues como siempre, poco más que decir. Esto es una traducción fan con sus erratas, sus cosas mejorables, pero hecha con todo el cariño del mundo para que la gente que tiene problemas con el inglés, o que directamente no lo habla, no se pierda uno de los grandes rpgs de la historia. (No lo digo solo yo, este juego suele salir en los rankings de los mejores para los japoneses) Pero tened presente eso sí, que es un juego del año 2004 (hace 17 años ya que fue publicado por primera vez).

Al igual que con Yakuza 0, el enlace no está monetizado, no hay redirecciones ni nada por el estilo. No obtengo ningún beneficio y esto es algo completamente altruista. Uso un acortador (bit.ly) porque siempre hace ilusión saber el número de descargas que tiene el archivo, pero nada más. (La última vez que comprobé Yakuza 0 había superado las 25.000 descargas.)
Y sin más rollos, aquí os dejo el link:

https://bit.ly/2RvIZlI

¡Espero que disfrutéis del juego tanto como lo hice yo!
Ya iréis contando por el hilo a ver qué tal vuestras experiencias.
¡Saludos y nos leemos!
@Chervitte Mi única duda con respecto a la versión de Gog es el exe, que no sé si será igual, pero por lo que me han comentado otros usuarios sí que funciona.
Trails in the sky y Cold steel suceden en el mismo mundo, pero son historias separadas. (Los personajes están en distintos paises) Pero sí que es cierto que hay cameos de personajes y que en las ultimas entregas de cold steel (que aun no he jugado) salen los protas de trails in the sky.
¿Llegará la traducción a la versión de PSP? Para poder jugarlo emulado en NS :)

Bonito currazo te has pegado
Hola shin!

Joder muchísimas gracias por el currazo. Me compre el juego hace años porque dicen que es bueno, el ingles me echo para atrás, pero gracias a tu traducción por fin lo voy a disfrutar.

Lo dicho, muchas gracias por el trabajo desinteresado y permitirnos disfrutarlo en nuestro idioma nativo.

Saludos
¿A día de hoy es el único juego de la saga en español?
Muchas gracias, llevaba tiempo esperándolo. Eres un crack!
@Veratron si es el único.

Creo que Clan Dlan está traduciendo el primer Cold Steel. Pero el resto está todo en inglés. De hecho hay dos de ellos que no están ni en inglés (Zero no Kiseki KAI y Ao no Kiseki KAI) que salen ambos este año en Steam.
spartan2788 escribió:@Veratron si es el único.

Creo que Clan Dlan está traduciendo el primer Cold Steel. Pero el resto está todo en inglés. De hecho hay dos de ellos que no están ni en inglés (Zero no Kiseki KAI y Ao no Kiseki KAI) que salen ambos este año en Steam.


Zero no Kiseki está traducido por el Geofront al inglés, y Ao no Kiseki sale también este mes.
spartan2788 escribió:@Veratron si es el único.

Creo que Clan Dlan está traduciendo el primer Cold Steel. Pero el resto está todo en inglés. De hecho hay dos de ellos que no están ni en inglés (Zero no Kiseki KAI y Ao no Kiseki KAI) que salen ambos este año en Steam.


https://geofront.esterior.net/2020/03/1 ... o-out-now/

De todas formas creo que cuando salgan en Steam Zero y Ao saldrán ya con inglés incorporado. Si dominas inglés puedes jugar a toda la saga.

Espero que con las tradus que se están haciendo haya más peña que se anime a traducir. Ya que se ha empezado hay que terminar. [360º]
@kjavi eso es lo que espero, que aunque en la ficha no lo ponga, si no de salida que con el tiempo incorpore la traducción inglesa. Yo me manejo bien con el inglés, así que si no sale de forma oficial, pues usaré la fan, que no sabía de su existencia. Casi de seguro lo jugaré todo en inglés aunque solo sea por consistencia.


De todas formas ahora estoy liado con los Ys, y me gustaría pillar la primera trilogía a buen precio. La segunda y la tercera parte no las he visto baratas todavía, así que no lo empezaré hasta que no tenga todas las partes del primer bloque. Aunque igual es un poco mortis pasarse meses solo jugando a Trails XD
Muchas Gracias Malakito!! Llevaba tiempo siguiendo el tema y me he comprado recién el juego para poder disfrutarlo en mi lengua! [amor]
No sabes lo feliz que me has echo!! MUCHAS GRACIAS!! #PPO [tadoramo]
@shin21 Malakito Gracias mil! Mil gracias! Y a todo el equipo que ha estado apoyándole de verdad y testeandolo etc. Ha sido duro pero ya está aquí. [amor]
Ya esta lista la tradu?
Marat escribió:Ya esta lista la tradu?


Ya está lista, tienes el enlace en la primera página.
Muchas gracias. @Shin21 eres un grande.
Muchas gracias por el curro. Espectacular es poco!!

Ya había jugado a trails pero los cold steel (el primero). Así que le daré a este para seguir un orden. Creo que van primero los trails in the sky y luego los cold no?

De nuevo muchas gracias por el currado!
¿Sabeis todos los que vais a jugar ahora por primera vez con el juego , que os vais a quedar con unas ganas terribles de jugar al segundo?....yo lo aviso, que @shin21 es muy traicionero, ahí dejando la miel en los labios [+risas] [+risas]

Un placer haber ayudado un poquito con el testeo y encantado de haber conocido y disfrutado del inicio de esta saga.

Por cierto malakito/ @shin21 comentas
- En el tutorial veréis algunos iconos descuadrados, pero esos sí que no encuentro la forma de corregirlos por problemas de espacio. (Es solo un fallo estético, nada importante.)
, esto del tutorial, pero es que inglés tambien salen desplazados...no salen colocados como tendrían que estar, ya que supongo que te refieres al tuto de las alcantarillas cuando te van saliendo los mensajitos en los combates nop¿?...
@sefirot947 Sí, me refiero a esos. En la traducción se descuadran todavía un poco más, quedando "raro". Pero bueno, creo que se entiende sin problemas que es lo importante.
Y al resto pues nada, espero que la estéis disfrutando!
Buenas, felicidades por el trabajo, gracias a personas como tú, gente como yo podemos seguir disfrutando de grandes juegos.
Mi duda es que no se como aplicar el parche. Nunca he usado ningún parche del estilo. Es solo dar al .exe? ¿o debo crear alguna carpeta en algún sitio especifico? Gracias por la ayuda.
-Karhonte- escribió:Buenas, felicidades por el trabajo, gracias a personas como tú, gente como yo podemos seguir disfrutando de grandes juegos.
Mi duda es que no se como aplicar el parche. Nunca he usado ningún parche del estilo. Es solo dar al .exe? ¿o debo crear alguna carpeta en algún sitio especifico? Gracias por la ayuda.


No tienes que darle a ningún exe. Tienes que copiar todo el contenido del parche y pegarlo en la ruta de instalación del juego (donde está el exe del juego).
@-Karhonte- Sí, perdona. Es tal como dice kjavi. Como es tan simple se me había olvidado explicar como se aplica.
Es solo eso, copiar/pegar donde tengas instalado el juego. Te pedirá sobreescribir, le dices que sí y ya lo ejecutas normalmente. Bien desde Steam, o gog, o lo que sea que uses.
@shin21 Informando de posible bug: Cuando se usa Taunt (Burla) con Estelle el juego crashea (No pasa todas las veces y ocurre tanto en gog como en version Steam). He estado mirando si era error general pero parece ser solo con la traduccion.
Vinnen escribió:@shin21 Informando de posible bug: Cuando se usa Taunt (Burla) con Estelle el juego crashea (No pasa todas las veces y ocurre tanto en gog como en version Steam). He estado mirando si era error general pero parece ser solo con la traduccion.


Lo he probado en diversos saves y no me pasa. Curioso.
kjavi escribió:
Vinnen escribió:@shin21 Informando de posible bug: Cuando se usa Taunt (Burla) con Estelle el juego crashea (No pasa todas las veces y ocurre tanto en gog como en version Steam). He estado mirando si era error general pero parece ser solo con la traduccion.


Lo he probado en diversos saves y no me pasa. Curioso.


Me pasa en las zonas de rolant. He desistalado y sin traduccion va perfectamente, ahora bien he visto que Estelle usa varias frases al hacer burla. La frase de "¡eh! ven y atrapame" funciona sin problema, pero la otra que me sale la mayoria del tiempo no. Quizas el que no pase en esos saves sea porque a partir de x punto deja de utilizar la frase glitcheada o no la usa mas. (Voy a ver cuales son las frases en ingles para ese punto)

Edit:
Una frase es "pay attention, or i´ll hit you!" Esta es la que crashea traducida, supongo que sera por longitud.
La otra ¡Hey! come and get me! funciona sin problema.
@shin21 simplemente darte las gracias y felicitarte por el curro que te has pegado. Has permitido que muchos gamers, entre los que me incluyo, puedan disfrutar de este juegazo sin perderse ningún detalle.

Muchas gracias de nuevo [beer]
En primer lugar, muchas gracias por la traducción, ahora disfruto mucho más del juego. Es como que ahora la narrativa entra más "suave", por así decirlo. Por otro lado, he encontrado algunas faltas ortográficas (supermenores) que creía pertinente que lo supieras, pues tal vez en un futuro las puedas corregir. Esta es la pequeña lista de palabras y/o frases mal escritas que he podido encontrar en 30 horas (aproximadamente), seguidas con la correcta escritura de estas mismas. Otra vez, gracias por el increíble esfuerzo que han podido hacer con este juego.

- Osea -> O sea
- Pero, ¿... --- -> Pero ¿...
- Empeze -> Empecé
- Y por supuesto -> Y, por supuesto,...
- división de Inteligencia > División de Inteligencia
- Jajaja -> Ja, ja, ja.
- Jeje/Jejeje -> Je, je, je.
- Super moderno -> Supermoderno (el prefijo super siempre va unido a la palabra base)
@Lakozz gracias

Creo que la forma más útil para @Shin21 es haciendo capturas.

Así lo hacíamos cuando testeábamos. Así sabe por dónde está el texto.
@shin21 De corazón, mil gracias por la traducción. Llevaba años con ganas de jugar a este juego y acabo de enterarme de este trabajazo, tremenda ilusión me has dado. [beer]
@xaxismispies ¡Muchas gracias!
¡Espero que la disfrutes!
Primer parche instalador del juego:

Imagen

En este hay varias correcciones como el bug que te tiraba al escritorio si utilizabas la habilidad "Burla" de Estelle.
Recordad que NO SE PUEDE APLICAR sobre una versión modificada del juego.

Si ya habíais aplicado la tradu anterior, deberéis restaurar los archivos originales. La forma más sencilla es ir a vuestra biblioteca de Steam, hacer click derecho sobre vuestro juego y seleccionar "Administrar". Después escogéis "Archivos locales" y le dais a "Verificar integridad de los archivos del juego...".

Steam descargará de nuevo los archivos originales y entonces ya podréis aplicar el parche.

No afecta a las partidas guardadas así que tranquilos por esa parte. (Pero nunca viene mal hacer una backup de los save por si acaso, que son partidas con muchas horas y más vale prevenir.)


Cualquier duda por aquí ando o por la cuenta de twitter: @tradusMalaquito

¡Saludos!


Parche Versión 1.0:
https://bit.ly/3wjzZ20
Bueno, ante todo muchisimas gracias a @shin21 y el resto de colaboradores que han hecho este enorme trabajazo en tiempo record para la cantidad enfermiza de texto que tiene el juego.

Hago mi pregunta ya que no he encontrado nada en el buscador, ¿habría alguna posibilidad de portearse la traducción a la versión de Vita que ya tradujo en su día Geofront? He estado mirando y no veo que los archivos sean los mismos, pero tampoco entiendo mucho de traducciones, asi que ahí lo dejo por si alguien puede decir algo.
Nueva versión del parche para la última versión de steam:
https://bit.ly/36I288n
Recordad hacer copia de las partidas guardadas por si acaso.

@Vli Snake intentó portearla pero no fue capaz. Por lo visto no es tarea sencilla. Yo por desgracia de archivos de vita no tengo ni idea así que no sabría ni por dónde empezar. Pero si alguien se anima que cuente con mi ayuda.
shin21 escribió:Nueva versión del parche para la última versión de steam:
https://bit.ly/36I288n
Recordad hacer copia de las partidas guardadas por si acaso.

@Vli Snake intentó portearla pero no fue capaz. Por lo visto no es tarea sencilla. Yo por desgracia de archivos de vita no tengo ni idea así que no sabría ni por dónde empezar. Pero si alguien se anima que cuente con mi ayuda.

Que lástima... Gracias por responder [tadoramo]
Buenas, acabo de comprar para steam el juego, pero me estoy volviendo loco con la resolución, cual es la idónea? se puede poner a pantalla completa? EDITO: ya esta, entre tanto numerito no me encontraba la 1920x1080,estoy cegato XD
Por cierto, mil gracias por la tradu! aunque puede que bien entrado el juego me lo vuelva a poner en inglés que no viene mal para practicar (Voy al revés del mundo).

Me están pasando cosas un poco extrañas:
- Lo mods EVO son compatibles menos las voces?
- La cinemática inicial me funciona a 27 FPS, es eso normal? la veo anormalmente lenta así que supongo que no lo es.
- juego con mando de PS5, en este juego el botón de aceptar/confirmar es el cuadrado y el de cancelar es el equis,se puede remapear?
- Al salir de la casa de Estelle, la cámara no para de girar y dar vueltas y no hay forma de que pare. Confirmo que el mando funciona perfectamente en su plataforma original.
No se si es que hecho algo mal pero no entiendo nada xD
Sílex escribió:Buenas, acabo de comprar para steam el juego, pero me estoy volviendo loco con la resolución, cual es la idónea? se puede poner a pantalla completa? EDITO: ya esta, entre tanto numerito no me encontraba la 1920x1080,estoy cegato XD
Por cierto, mil gracias por la tradu! aunque puede que bien entrado el juego me lo vuelva a poner en inglés que no viene mal para practicar (Voy al revés del mundo).

Me están pasando cosas un poco extrañas:
- Lo mods EVO son compatibles menos las voces?
- La cinemática inicial me funciona a 27 FPS, es eso normal? la veo anormalmente lenta así que supongo que no lo es.
- juego con mando de PS5, en este juego el botón de aceptar/confirmar es el cuadrado y el de cancelar es el equis,se puede remapear?
- Al salir de la casa de Estelle, la cámara no para de girar y dar vueltas y no hay forma de que pare. Confirmo que el mando funciona perfectamente en su plataforma original.
No se si es que hecho algo mal pero no entiendo nada xD


Si te sirve, te puedo decir que lo de la cinématica a mi también me pasa. Yo me pasé el juego en inglés y el opening se veía a una frecuencia pésima (y el logo inicial de Falcom al iniciar el juego, lo mismo, más borroso no se puede ver). Eso sí, durante una temporada experimenté un error en el que durante el vídeo, el audio y la imagen se desincronizaban y acababa la música como 1 minuto antes que el vídeo, pero se me arregló mágicamente.

Ahora le iba a dar una segunda pasada al juego para coger el último trofeo que me falta y he instalado el parche para ver qué tal está (la primera vez que lo instalé me tiraba del juego sin previo aviso). Haciendo una prueba rápida al ver tu comentario te confirmo que con la tradu instalada el vídeo se me ve como debería. También me suena haber leído aquí hace un tiempo que la tradu no era compatible con ningún mod de EVO.
Sobre la cámara no tengo ni idea, la verdad, suena a que no te reconoce bien el mando y actúa como si le llegara de forma permanente la orden de pulsar el botón de la cámara. Prueba a jugar con el mando desconectado y, si la cámara no sigue loca al menos ya sabes que es un problema con el mando y no con otra cosa. Sí que hay una opción para remapear botones: al abrir el juego desde steam (no desde el acceso directo), se te abrirá una ventana con 4 opciones entre las que está la de configurar el juego. Una vez allí, había una pestaña para lo del mando.

PD: A mí ahora me da un error (con parche y sin parche) en el que al abrir el juego en pantalla completa no me lo reconoce bien y no puedo moverla flecha desde media pantalla hacia la derecha, además de que no me reconoce las teclas que permiten mover el cursor. No había tenido nunca tanto lío para configurar un juego [+risas]
al inicio de la intro cuando sale la chica en la mesa y antes de que empiece a hablar me tira el juego al escritorio sin salirme ningun aviso,tengo windows 7 y el parche al español,version gog,alguna solucion ??
PUSSYEATER escribió:al inicio de la intro cuando sale la chica en la mesa y antes de que empiece a hablar me tira el juego al escritorio sin salirme ningun aviso,tengo windows 7 y el parche al español,version gog,alguna solucion ??


Has probado de ponerte W10? [sonrisa]
¡Enhorabuena por haberlo terminado! Tenéis más paciencia que un santo. Me alegro de que ahora más gente pueda disfrutar de estos juegos. [beer]
seguro que en los propósitos de nuevo año de @Shin21 está traducir ya la segunda parte :D
Muchas gracias por el currazo Malaquito!! [tadoramo]
Lo empecé ayer y lo estoy disfrutando mucho gracias a tu traducción [beer]
Yo estoy ahora, creo que por la mitad, del Trails in the Sky FC y me lo estoy gozando muchísimo. No he querido ponerme el parche para así ya ir acostumbrado a los siguientes de la saga, pero con la cantidad de texto que tiene el juego tiene que haber sido un curro impresionante, así que se agradece igualmente!

La verdad que creo que me he iniciado en la saga en un buen momento. Me voy a ir comprando los Trails of Cold Steel en PS4 por si los van descatalogando, y ya me compraré los que están anunciados para este año y el que viene (también en PS4) de salida.
davidvela escribió:Yo estoy ahora, creo que por la mitad, del Trails in the Sky FC y me lo estoy gozando muchísimo. No he querido ponerme el parche para así ya ir acostumbrado a los siguientes de la saga, pero con la cantidad de texto que tiene el juego tiene que haber sido un curro impresionante, así que se agradece igualmente!

La verdad que creo que me he iniciado en la saga en un buen momento. Me voy a ir comprando los Trails of Cold Steel en PS4 por si los van descatalogando, y ya me compraré los que están anunciados para este año y el que viene (también en PS4) de salida.


Después de jugar a Sky con la tradu me puse de inmediato en inglés con SC. Duré unas 60h, la mitad del juego aprox. Puedo decir, de la misma forma que he jugado a los dos primeros Cold en inglés... que es la única saga de videojuegos así con texto que he jugado en inglés, con mi nivel mierder de inglés.

Eso lo dice todo.

Recuerda que si quieres orden estricto los juegos de Crossbell van antes que los Cold y en PC llegan este año creo. Tienen ficha en Steam. Dicen que es la mejor parte.

https://store.steampowered.com/app/1668 ... from_Zero/

https://store.steampowered.com/app/1668 ... _to_Azure/

No es la primera vez que leo que con la emoción ya hay planes de pillarlo todo. Envidia si sabes inglés, pero con la calma xDD. Por cierto hay en marcha una traducción del primer Cold ya. Que no pare, que en España son muy desconocidos.
kjavi escribió:
davidvela escribió:Yo estoy ahora, creo que por la mitad, del Trails in the Sky FC y me lo estoy gozando muchísimo. No he querido ponerme el parche para así ya ir acostumbrado a los siguientes de la saga, pero con la cantidad de texto que tiene el juego tiene que haber sido un curro impresionante, así que se agradece igualmente!

La verdad que creo que me he iniciado en la saga en un buen momento. Me voy a ir comprando los Trails of Cold Steel en PS4 por si los van descatalogando, y ya me compraré los que están anunciados para este año y el que viene (también en PS4) de salida.


Después de jugar a Sky con la tradu me puse de inmediato en inglés con SC. Duré unas 60h, la mitad del juego aprox. Puedo decir, de la misma forma que he jugado a los dos primeros Cold en inglés... que es la única saga de videojuegos así con texto que he jugado en inglés, con mi nivel mierder de inglés.

Eso lo dice todo.

Recuerda que si quieres orden estricto los juegos de Crossbell van antes que los Cold y en PC llegan este año creo. Tienen ficha en Steam. Dicen que es la mejor parte.

https://store.steampowered.com/app/1668 ... from_Zero/

https://store.steampowered.com/app/1668 ... _to_Azure/

No es la primera vez que leo que con la emoción ya hay planes de pillarlo todo. Envidia si sabes inglés, pero con la calma xDD. Por cierto hay en marcha una traducción del primer Cold ya. Que no pare, que en España son muy desconocidos.

Con el inglés no tengo problema por suerte, aunque he de decir que es la primera vez que juego en inglés. Mi idea es ir por orden, este año me jugaré los tres Trails in the Sky y ya cuando salga el Trails from Zero me pongo con él. Lo de ir pillándome ya los Trails of Cold Steel es para tenerlos en físico, por si en los próximos años se complica el pillarlos.

La verdad que es una pena que esta saga sea tan poco conocida aquí, yo me animé a raíz de un hilo de Twitter que vi este verano y me entró el gusanillo, y de momento me alegro un montón de haberla empezado.
@davidvela

Espero tus impresiones finales. Ese final... xD Vas a empalmar, es imposible no hacerlo [looco]
@shin21 Acabo de terminarlo por segunda vez, esta vez en español, muchas gracias por la traducción, la verdad es que es un trabajo enorme.

Te comento los fallos que he encontrado, nada muy grave, pero por si sirve para la revisión:

- Lo único de verdad importante y que me desconcierta un poco: los nombres de las armas, pociones, artículos... no coinciden en el texto, las descripciones, etc. con los nombres en el inventario.

- Hay muchas palabras con letras mal ordenadas, cortadas, juntas o de más. Yo que he trabajado en proyectos de este tipo muy grandes siempre recomiendo que por detrás vaya alguien revisando. La verdad es que es normal siendo el trabajo de una sola persona, algunos días son muchas horas, cansancio, sobre todo al final se va muy rápido por las ganas de acabarlo... mil cosas, y un esfuerzo titánico. Por lo que leo en Tradusquare se esta revisando.

- El juego con la traducción se vuelve muy inestable en el capitulo final, sobre todo en Grancel, en la tienda de armas se me ha cerrado el juego solo más de 20 veces hasta que conseguí vender y comprar todo lo que quería.

- Los imperativos en segunda persona del plural acaban en D, no en R, en R es el infinitivo. Es que este fallo me lo he encontrado varias veces.

- Todavía quedan pequeñas cosas sin traducir, sobre todo me he fijado en lo que pone encima de algunos enemigos al realizar una acción de combate, como reanimar a un compañero. Pasan muy rápido además las que no están traducidas, las que si lo están da tiempo a leerlas, las otras desaparecen enseguida. Incluso alguna de estás así de pasada me ha dado la sensación que estaban escritas en francés :-?

- En Grancel aparecen guardias de operaciones especiales que están en 2D, creo que ni siquiera deberían estar ahí hasta cierto acontecimiento de la historia. Hay uno que siempre aparece en la zona de batalla durante el torneo de lucha.

- Hay ciertas frases en algunas conversaciones que pasan solas a la siguiente, puede ser un error de implementación o borrar algún código al traducir. En esto no estoy seguro si en inglés pasaba.

- Mucho leísmo, bastante común en muchas regiones de España, yo me estoy quitando, pero también se me cuela muchas veces, lo ideal, que el revisor no seas tu mismo.

He hecho algunas capturas, no se si se pueden ver así directamente:

https://steamcommunity.com/id/jachacho/ ... =imagewall

Están puestas como publicas, si no aparecieran bien mencioname y miro como ponerlas en el hilo.

Saludos.
638 respuestas