@StarHawk La verdad es que no puedo contar nada muy especial. Si que puede ser la saga más complicada de seguir, para los que empezamos en su día con ella. Hubo un retraso abrumador de "Sky I" a "Sky II", y teniendo en cuenta el final de "Sky I" fue durísimo. Los que habéis empezado ya en los tiempos de "Cold Steel" ni os podéis imaginar la suerte que tenéis. Igual más de uno en mi pellejo habría tirado la toalla...
Quiza el punto de "ya no hay marcha atrás" fue jugar Crossbell con las fan traducciones antiguas. En cuanto al primer juego, lógicamente fue "Sky", y el resto de material he tenido la suerte de viajar a Japón unas cuantas veces y no son juegos difíciles de ver ni caros.
La burrada más grande que he hecho es reciente, no es la primera vez que me paso un juego en japonés, pero pasarme "Kuro II" traduciendo con un traductor en overlay sobre el texto del juego y retraduciendo los textos y componiendo las frases hasta que tenían sentido y coherencia con la historia, es una hazaña que muy poca gente en el foro sería capaz de conseguir. Hablamos sin saber japonés, he traducido todo el texto del japonés al inglés y le he ido dando sentido a todo lo que no lo tenía. Ayudándome obviamente de conocer a los personajes, el mundo y prestando atención a lo que ocurre en escena.
De hecho si hubiera ido escribiendo todo lo que iba traduciendo tendría un script que permitiría pasarse el juego a cualquiera sin problemas. Obviamente hablamos de la historia principal y las quest importantes.
A modo de broma le puse esto a los compañeros del foro de PC, de que el juego se podía traducir al castellano:
Obviamente lo traduje yo ( al inglés ) y edité la imagen.
Un saludo