Traducción Dragon Ball Megadrive en Galego y en castellano

1, 2, 3
EN GALEGO
Hola, pues resulta que después de tantear el mundillo de las tradus con el Warsong y el Langrisser II, me ha picado el gusanillo y he querido hacer algo más especial.
Seguro que hay algún que otro compi gallego en el foro y recuerda con nolstalgia las tardes del Xabarín Club y Dragon Ball y sobre todo su doblaje XD XD XD
Pues me he propuesto traducir al gallego el dragon Ball, pero no de cualquier forma. Le he metido frases que todos recordaremos de la serie y alguna típica de las pelis de la tvg y así de paso homenajear a los dobladores que tan buenos ratos nos han hecho pasar. Y que coño, también he metido alguna frase tan típica de nuestro bonito idioma. Por supuesto, siempre tratando de que encaje en la trama.

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

TRADU FINALIZADA!!!...o casí. Me faltan algunos menuses y palabras sueltas, pero TODOS los diálogos están completos. Si alguién con maña quiere echarme una mano a traducir los cachos de texto que quedan, estaré encantado [beer]

Aquí os dejo el ips:

http://www.romhacking.net/translations/4808/

Aplicadla en la rom francesa con el Lunar ips, por ejemplo.


EN CASTELLANO
Bueno chicos eolianos, lo prometido es deuda y os traigo los reyes de parte de un republicano.
Ya está lista la traducción del Dragon Ball de Megadrive en castellano.
Está traducida al mismo porcentaje la tradu en gallego. Es decir, casi todo excepto unos cuantos menuses que no he podido echarles el diente.

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Sin más dilación os dejo la .ips. Podéis aplicarla a la rom francesa con el Lunar, por ejemplo.

https://www.romhacking.net/translations/3394/

¡¡¡¡A KAMEHAMEAR!!!

Gracias a wave y paspallas [beer] [beer] [beer]

Mola 100 veces más en gallego [toctoc]
¿Expulsado?

Pues yo te veo online XD

Si no quieres EOL, utiliza romhacking.net... Esa faena merece preservarse.
josete2k escribió:¿Expulsado?

Pues yo te veo online XD

Si no quieres EOL, utiliza romhacking.net... Esa faena merece preservarse.


Expulsado de misce. Y si, esta faena (no da curro ni nada la jodida :p ) merece preservarse, estoy de acuerdo.
Veremos lo que pasa....
Luceid escribió:
josete2k escribió:¿Expulsado?

Pues yo te veo online XD

Si no quieres EOL, utiliza romhacking.net... Esa faena merece preservarse.


Expulsado de misce. Y si, esta faena (no da curro ni nada la jodida :p ) merece preservarse, estoy de acuerdo.
Veremos lo que pasa....


Ya estoy viendo...

Curioso porque aquí no banean a los que deben y se lo han ganado a pulso.
Luceid escribió:
josete2k escribió:¿Expulsado?

Pues yo te veo online XD

Si no quieres EOL, utiliza romhacking.net... Esa faena merece preservarse.


Expulsado de misce. Y si, esta faena (no da curro ni nada la jodida :p ) merece preservarse, estoy de acuerdo.
Veremos lo que pasa....


La solución es colarse en el CPD donde esté el servidor de EOL e inmolarte al grito de "¡¡¡¡Luceid es grande!!!!" XD XD XD XD
Yo ando por Galicia, donde pillo la copia firmada por Songo Anda?

Mola [beer]
Lo triste es que los que no aportan nada mas que flames siguen pululando por donde quieren :-|

Mete a la traducción algún "vai-te foder", aunque no se si en gallego es exactamente así XD
THX @Luceid, haz lo que creas conveniente, pero como te dije hace tiempo, ese subforo en mi opinion es solo basura al que van a parar la mayoria de trolls que no tienen nada que hacer, como siempre algunos no, pero la gran mayoria si, de echo, si te fijas, la mayoria de las veces que entra un nick a clasicas y suelta 4 paridas sin sentido, lo primero es,,, este viene de misce, vas a sus mensajes y efectivamente el 90% de sus mensajes son de misce, un subforo que para mi no tiene sentido en eol, o si, si se quiere tener a todos los troll reunidos en un mismo sitio y despejado el resto, aunque a veces se escape alguno, saludos
MyoCid escribió:Lo triste es que los que no aportan nada mas que flames siguen pululando por donde quieren :-|

Mete a la traducción algún "vai-te foder", aunque no se si en gallego es exactamente así XD


Es "que te fodan", te has acercado XD . Los dobladores gallegos tienen verdaderas perlas en sus doblajes de pelis. Por ejemplo:
“Richie, ¿serías tan amable de comerme a perrecha?” (Richie, serías tan amable de comerme el coño?) ‘Abierto hasta el amanecer’
"Podo cheirar a tua crica dende eiqui" ("Puedo oler tu coño desde aqui") 'El Silencio de los Corderos'

"A túa nai é tan gorda que teño que fodela cun guindastre"...esta ni me atrevo a traducirla XD `El último boyscout'

Pero como Dragon Ball es una serie juvenil, decidí omitir lenguaje de ese tipo...pero si que está incluido:

"A RAÑALA, RAPARIGO"

@naikon [beer]
Pues nada, tu material al foro que tu sabes ;)
Luceid escribió:...La tradu aún no está terminada, pero le queda muy poco. Y una vez finalizada, la idea es hacerle la tradu al castellano (me acuerdo de tí @naikon XD) y a otros idiomas de cual se encargarían otros compis....

Grandioso trabajo @Luceid , cuando lo tengas al castellano, yo me comprometo a traducir los textos al catalán, lo que no sé es como meterlos en el juego, de eso ya te encargarás tú, pero los textos los traduzco sin ningún problema. En Catalunya el doblaje de "Bola de Drac/Dragon Ball" también es recordado por lo mítico que fué.

Saludos y estoy para lo que necesites.
Aracnoid escribió:
Luceid escribió:...La tradu aún no está terminada, pero le queda muy poco. Y una vez finalizada, la idea es hacerle la tradu al castellano (me acuerdo de tí @naikon XD) y a otros idiomas de cual se encargarían otros compis....

Grandioso trabajo @Luceid , cuando lo tengas al castellano, yo me comprometo a traducir los textos al catalán, lo que no sé es como meterlos en el juego, de eso ya te encargarás tú, pero los textos los traduzco sin ningún problema. En Catalunya el doblaje de "Bola de Drac/Dragon Ball" también es recordado por lo mítico que fué.

Saludos y estoy para lo que necesites.


Gracias por querer colaborar [beer]
A ver como acaba esto. Esperemos que bien.
Saludos ;)
Grande Vegeta diciendo "ets un nyicris" [carcajad]
me ha gustado verlo ya en algo "español" aunque no soy gallego, yo lo espero con muchisima ilusion la version castellano, te recomendaria que te hicieras un blog y alli postear tus trabajos, asi tus trabajos estan en tu blog y te ahorras los disgustos de postearlos en donde no se te acepta tu presencia...

en serio tus trabajos se te apresia y mas si son de dragon ball
superjapo escribió:me ha gustado verlo ya en algo "español" aunque no soy gallego, yo lo espero con muchisima ilusion la version castellano, te recomendaria que te hicieras un blog y alli postear tus trabajos, asi tus trabajos estan en tu blog y te ahorras los disgustos de postearlos en donde no se te acepta tu presencia...

en serio tus trabajos se te apresia y mas si son de dragon ball


Gracias, a ver que pasa, pero realmente estoy muy desilusionado con EOL, pensaba que era una cosa y resulta que es otra. Parece ser que soy un peligroso activista de izquierdas...manda carallo. Ahora resulta que la retranca gallega es un arma de destrucción masiva. Yo tenía mucha ilusión con este trabajo y que los compis gallegos de eol (y los castellano parlantes también con la siguiente tradu) simplemente recordasen cuando eran críos. Pero ahora mismo, no me siento cómodo ni con los característicos colores de la web...mejor que respire hondo y dejar pasar los días, porque me conozco y me da un arrebato gallego y va todo para la papelera de reciclaje. Soy un venao :p
Mejor dejemos que pasen los días y que se "normalice" todo y ya veremos que pasa. Lo que si es tajante, es que no colgaré la traducción mientras tenga un ban con la coletilla de "flamer". Saludos [bye] [beer]
Te felicito por la iniciativa, da gusto ver que se hacen estas cosas, de pequeño veia Dragon Ball en galicia en vacaciones (Dragon Z en Xavarin Club) aunque para mi esta serie siempre será en catalán, claro.

Lo que no se es como tomarme según que frases referentes a esa especie de "negociación" que propones a cambio de la traducción, si ni siquiera estamos en el foro del cual te han expulsado y aunque así fuera no tiene ningún sentido. Así que me lo tomare como que es una broma. XD
Skullomartin escribió:Te felicito por la iniciativa, da gusto ver que se hacen estas cosas, de pequeño veia Dragon Ball en galicia en vacaciones (Dragon Z en Xavarin Club) aunque para mi esta serie siempre será en catalán, claro.

Lo que no se es como tomarme según que frases referentes a esa especie de "negociación" que propones a cambio de la traducción, si ni siquiera estamos en el foro del cual te han expulsado y aunque así fuera no tiene ningún sentido. Así que me lo tomare como que es una broma. XD


Muchas gracias. Así que se podría decir que también eres un veciño [Ooooo] ;).
En cuanto a lo otro. No es ninguna negociación (aunque es cierto que estoy tratando de que no se vaya todo al carallo mediante un truco o trato [hallow] ), lo que no voy a hacer es colgar una tradu, en un foro donde no soy bien recibido. Ya sé que puede sonar a broma o ridículo, pero la motivación de los protas de Dragon Ball también es ridícula y anda que no mola Vegeta cuando se cabrea [+furioso]
Luceid escribió:Gracias, a ver que pasa, pero realmente estoy muy desilusionado con EOL, pensaba que era una cosa y resulta que es otra



¿eres nuevo aquí no? pos no te queda que ver ni na,,,,recuerda que un subforo no compone eol [beer]
XD XD XD
Bueno, después de un par de kamekemehas de esos, seguimos con el proyecto sin más.
Os tengo al tanto de la evolución del mismo, xabaríns [jaja]

Imagen
Luceid escribió:XD XD XD
Bueno, después de un par de kamekemehas de esos, seguimos con el proyecto sin más.
Os tengo al tanto de la evolución del mismo, xabaríns [jaja]

Imagen

Me parto [plas]
Luceid escribió:XD XD XD
Bueno, después de un par de kamekemehas de esos, seguimos con el proyecto sin más.
Os tengo al tanto de la evolución del mismo, xabaríns [jaja]

Imagen


ESTOU DIPOSTO A TODO!! A CALQUERA COUSA QUE VEÑAAAAA!!!!

Nunca pensé que mis ojos verían una traducción al gallego del Dragon Ball Z de Megadrive, aunque también me pregunto porque nadie lo había hecho aun. Bo traballo, isto temos que promocionalo! [beer]
Hazlo en castellano o te reporto.
Ya solo con el "Voute a esnaquizar miñoca" ya vale oro la traducción
Esperando al resultado final.
¿Se traduce literalmente "hijo de cerdo" o es una expresión típica gallega?
Luceid escribió:XD XD XD
Bueno, después de un par de kamekemehas de esos, seguimos con el proyecto sin más.
Os tengo al tanto de la evolución del mismo, xabaríns [jaja]

Imagen


ahi ahi [plas] [plas] [plas] [plas]
MyoCid escribió:¿Se traduce literalmente "hijo de cerdo" o es una expresión típica gallega?


Que poco cine independiente vemos...Es una cita de la peli de Mystic River XD XD XD :

https://www.youtube.com/watch?v=VrPahNjpWpo

(hijo del cerdo, marrano seguro)

Aparte de las frases míticas de la serie en gallego, también le inserto alguna frase "característica" de alguna peli en gallego, y así de paso, hacerles un pequeño homenaje a los dobladores tan imaginativos que tenemos en el norte XD
Siempre se aprende algo
naikon escribió:
Luceid escribió:Gracias, a ver que pasa, pero realmente estoy muy desilusionado con EOL, pensaba que era una cosa y resulta que es otra



¿eres nuevo aquí no? pos no te queda que ver ni na,,,,recuerda que un subforo no compone eol [beer]


Haz caso a naikon, lo que pasa en misce que se quede allí o al menos así debería ser.

Gracias por la futura traducción de paso, Luceid.
Simplemente genial @Luceid!!!! Me encantaría verlo traducido al gallego como en la serie original de la tvg. Me parece fantástico. ¡Gracias por el trabajo!
ESTOU DIPOSTO A TODO!! A CALQUERA COUSA QUE VEÑAAAAA!!!!


que recuerdos, esa cancion la escuche por primera ves en la saga de boo haya por los 90, en una cinta VHS que me grabaron los capitulos de la pelea con boo, saliendo gotenks, gohan y vegetto, y claro, al escuchar la musica distinta al volando volando y en la saga de boo, yo siempre crei que era el opening de la saga de boo en español y resulta que no... que ya salia en el otro opening... en ese momento aqui andalucia apenas estaban rearmitiendo la serie entera en antena 3 y esa parte no estaba todavia, creyendo que la podrian cancelar de nuevo despues de que se recuperase goku de la enfermedad, pero menos mal que no...
TRADU FINALIZADA!!! (bueno casi, faltan algunos menuses y palabras sueltas)
IPS añadido en la primera página
Luceid escribió:TRADU FINALIZADA!!! (bueno casi, faltan algunos menuses y palabras sueltas)
IPS añadido en la primera página

¿Cómo podría editar tu archivo ips y traducir los textos al catalán?

¿Qué herramientas/programas necesito?

Saludos y gracias y buen trabajo!
Aracnoid escribió:
Luceid escribió:TRADU FINALIZADA!!! (bueno casi, faltan algunos menuses y palabras sueltas)
IPS añadido en la primera página

¿Cómo podría editar tu archivo ips y traducir los textos al catalán?

¿Qué herramientas/programas necesito?

Saludos y gracias y buen trabajo!


Si claro, se puede hacer sin problemas. Yo lo tradujé con la herramienta de @wave y @paspallas me ayudó con las fuentes comprimidas. Ahora con los archivos que tengo a mano es más fácil y rápido traducir el juego (menos los cachos de los menús que me faltan)
Aunque ya he hablado con @wave y creo que va a traducirlo al catalán él mismo. Aunque supongo que no le importará que haga la tradu otro compi puesto que él traduce tropocientos juegos al mes [Ooooo] .
Mándale un MP a ver que te dice. Si al final haces tú la tradu, te paso todos los archivos que tengo [oki] [beer]
Ah, ¿cómo es que no me enteré de este hilo? Qué pena, me habría gustado contribuír.
Genial trabajo, me encanta ver los juegos en gallego [oki]

@Luceid Si me permites un micro-aporte, esa primera frase de Krilin en el primer post:
¿Pensas que vas a gañar? ¿Estás bébedo?

Sería más correcta sin esa "a":
¿Pensas que vas gañar? ¿Estás bébedo?


Gracias por la traducción
javierator1981 escribió:Ah, ¿cómo es que no me enteré de este hilo? Qué pena, me habría gustado contribuír.
Genial trabajo, me encanta ver los juegos en gallego [oki]

@Luceid Si me permites un micro-aporte, esa primera frase de Krilin en el primer post:
¿Pensas que vas a gañar? ¿Estás bébedo?

Sería más correcta sin esa "a":
¿Pensas que vas gañar? ¿Estás bébedo?


Gracias por la traducción


Gracias por el aporte veciño, lo tendré en cuenta para la revisión [oki]
Lo de subir la traducción a romhacking, como te comentaban en la primera página, no sé si habrá alguna forma, porque no tienen el idioma en la lista de posibles. Ya lo intentó otro compañero cuando hizo la traducción de Sonic, pero creo que no recibió respuesta.
javierator1981 escribió:Lo de subir la traducción a romhacking, como te comentaban en la primera página, no sé si habrá alguna forma, porque no tienen el idioma en la lista de posibles. Ya lo intentó otro compañero cuando hizo la traducción de Sonic, pero creo que no recibió respuesta.

Ah, pues no sé...mi idea es subirla allí tal como hice con las del Langrisser...ya probaré y a ver que me dicen
Hazlo en castellano o te aplico el 155. Ya fuera coñas. Me parece genial tu trabajo. Es una forma además de inmortalizar un idioma español, además especialmente bonito desde tiempos inmemoriales.
gaditanomania escribió:Hazlo en castellano o te aplico el 155. Ya fuera coñas. Me parece genial tu trabajo. Es una forma además de inmortalizar un idioma español, además especialmente bonito desde tiempos inmemoriales.

Prometo darle caña estos días para sacarlo en castellano lo antes posible [oki]
Hazlo en castellano o te reporto.
Ya está en marcha la tradu al castellano:

Imagen

[Ooooo]
@Luceid

recomendo usar a palabra mixiricas :)

polo demáis, todo ok ;)
Gas-o escribió:@Luceid

recomendo usar a palabra mixiricas :)

polo demáis, todo ok ;)

O "miña xoia" XD
javierator1981 escribió:
Gas-o escribió:@Luceid

recomendo usar a palabra mixiricas :)

polo demáis, todo ok ;)

O "miña xoia" XD

o "meu rei"
"meu king"


;)
El proyecto traduccion castellano y catalan me parece exelente. Tengo fiesta hasta el día 6. Si me pasais los textos para traducir y los programas de edicion os ayudo con la traducción.
Qué genial de tradu. ¿Se podrían reemplazar las voces y poner las gallegas cuando las magias? ¡Eso ya sería lo más! :D
Luceid, queremos la tradu para Reyes. Primer aviso :p
Hombre voces ya debe ser mucho mas complicado. La traduccion es abrir el archivo y hacer coincidir el texto con los recuadros.
Vamos eso creo. Por eso dije que si me pasais los programas de edicion os ajudo con las traducciones.
xagasa escribió:Hombre voces ya debe ser mucho mas complicado. La traduccion es abrir el archivo y hacer coincidir el texto con los recuadros.
Vamos eso creo. Por eso dije que si me pasais los programas de edicion os ajudo con las traducciones.


Con esta aplicación, quizás no sea demasiado compliado. ¡Claro que hay que sabe usarla! A ver si alguno ha trasteado con ella, yo mismo podría ponerme si alguien al menos me da algunas indicaciones por dónde empezar a meterle mano :)

https://www.romhacking.net/utilities/971/
102 respuestas
1, 2, 3