Traduccion FF Tactics?

olas, era para saber si hay algun proyecto, para traducir el FF Tactics, como el que hubiera para el tales of eternia.

salu2
Que yo sepa había una traducción, pero era muy cutre (no se entendian bien las cosas y muchas cosas no estaban ni traducidas).

Saludos
borjita14 escribió:olas, era para saber si hay algun proyecto, para traducir el FF Tactics, como el que hubiera para el tales of eternia.

salu2


Seria un gran proyecto, porque la verdad, es que el juego tiene que estar de putisima madre pero yo lo he intentado y joder como cuesta ese ingles. Veo que tiene un ingles muy dificil.
Balflear está baneado por "Clonador"
Si, es un ingles de nivel alto xD, creo que por ahi habia alguna traduccion decente del juego de psx, no es posible adaptar dicha traduccion al de PSP con el permiso de los que hicieron la de psx? xD


Llevo 30 horas de juego ya y es un juegazo que debe estar traducido xD muy mal por parte de la distribuidora.
Seria un pepino que alguien consiguiera adaptar la traducción del de psx. Yo al menos me conformaría.

Un saludo!!!
yo me conformo con alguna web que tenga los textos traducidos.

Yo también lo estoy jugando, llevo 12 horas y me parece un juegazo, al nivel de los mejores final fantasy, es decir, rozando entrar en el panteón de las obras maestras.

El sistema de combates me encanta (hago muchos combates por pura diversión) y la historia es.... increible. Me acabo de pasar el FF3 para NDS y no hay color.

PD: acaba de salir el nuevo final tantasy tactis para NDS en japón xD

¿qué tal está el de GBA?
Balflear está baneado por "Clonador"
the_phet escribió:yo me conformo con alguna web que tenga los textos traducidos.

Yo también lo estoy jugando, llevo 12 horas y me parece un juegazo, al nivel de los mejores final fantasy, es decir, rozando entrar en el panteón de las obras maestras.

El sistema de combates me encanta (hago muchos combates por pura diversión) y la historia es.... increible. Me acabo de pasar el FF3 para NDS y no hay color.

PD: acaba de salir el nuevo final tantasy tactis para NDS en japón xD

¿qué tal está el de GBA?

El gameplay es mas facil y la historia mas chorra e infantil, pero sigue siendo muy buen juego xD, deberian hacer un FF tactics 2 y no un advance 2 que pecan de ponerle elementos bastante infantiles, a mi me gusta mas los rollos de la nobleza estilo FFT, y sin ciencia ficcion (eso de vivir en el mundo normal y meterte en un libro..... XD)
Hombre si lo decis por que buscais una guía, en Game Faq creo que hay guías en castellano del FF tactics.

Además tampoco es tan dificil de comprender.
El de psx estaba en latinoamericano y con muchas faltas de ortografía. Fue jugar una hora con él, tirarlo y continuar con el juego en inglés. (estamos hablando del de Ps1 y no del de PSP).
Ponisito escribió:El de psx estaba en latinoamericano y con muchas faltas de ortografía. Fue jugar una hora con él, tirarlo y continuar con el juego en inglés. (estamos hablando del de Ps1 y no del de PSP).


Pero aquí la gente promueve un port de esa traducción. :-O

Esta tarde desencripto el UMD para ver donde estan los textos y que se puede hacer.
Joder, no me había dado cuenta que en el post de la página anterior donde decía que un chaval estaba en ello se había censurado la URL.

Bueno, el tema es ése, que sé de al menos dos personas que lo están intentando, y uno en concreto con bastante éxito. Buscad "NeXaR" y "Final Fantasy Tactics" en Google, y en el primer resultado podréis ver capturas.

NeXaR es el nombre de quien lo está haciendo, por supuesto.
Me gustaria saber que herramientas utilizan para llevar a cabo todo el proceso de abrir el archivo que contiene los textos (en este caso uno punto bin) y traducirlo posteriormente... ein? ein?

Saludos!
falete1984 escribió:Hombre si lo decis por que buscais una guía, en Game Faq creo que hay guías en castellano del FF tactics.


¿Dnd?
Te paso el enlace de la pagina WEB por MP ya que no se puede hacer publicidad.

[sati]
Arukado escribió:Me gustaria saber que herramientas utilizan para llevar a cabo todo el proceso de abrir el archivo que contiene los textos (en este caso uno punto bin) y traducirlo posteriormente... ein? ein?

Saludos!


a mi tambien, alguna vez lo intente pero no consegui nada.
si lo consigue traduccir triunfazo... por que encima el juego tactico y en ingles como que no le daba muchas esperanzas... ahora si consiguen traducirlo empezare a jugarlo... de nuevo xD
fleam escribió:JJoder, no me había dado cuenta que en el post de la página anterior donde decía que un chaval estaba en ello se había censurado la URL.

Bueno, el tema es ése, que sé de al menos dos personas que lo están intentando, y uno en concreto con bastante éxito. Buscad "NeXaR" y "Final Fantasy Tactics" en Google, y en el primer resultado podréis ver capturas.

NeXaR es el nombre de quien lo está haciendo, por supuesto.
Bueno, he estado buscando acerca de esa traducción y tiene buena pinta. Ademas, curisosamente el programa que utiliza es el mismo con el que habia probado yo a traducir un juego hace años.

Saludos!
No sé si he buscado mal pero si es una traducción igual que la de ps1 prefiero quedarme con el juego en inglés. ¬_¬
Pues más bien creo que no (pues es traduccion del nuevo script ingles que viene en la version de psp)
Aqui os pongo una foto para que veais como va:

Imagen

Saludos!
Excelente trabajo y muchas gracias ante todo. Solo una opinion. Algunos nombres se deberian dejar en ingles. Eso de Orden del Cielo Nocturno queda raro, eso como si al juego le llaman Tacticas de la Fantasia Final XD
kusanagi escribió:Excelente trabajo y muchas gracias ante todo. Solo una opinion. Algunos nombres se deberian dejar en ingles. Eso de Orden del Cielo Nocturno queda raro, eso como si al juego le llaman Tacticas de la Fantasia Final smile_XD
Pues a mi personalmente no me molestan (aunq si es cierto que los dejaria en inglés). Al parecer, segun lei por la red, tuvieron problemas para acceder al archivo de las fuentes, y no pueden poner ni ñ's ni vocales con acento.

Saludos!
como hagan esta tradu dios.... va a ser un feliz año 2008 xDDDDD

ojala la acaben y no se disuelva como suele pasar muy a menudo!

fftactics...

ya solo falta chrono cross xDD

q grande es la gente!!
excelente!!! Uno de mis juegos favoritos de psx y ahora psp . . . en castellano.
Si es ke es una vergüenza ke lleguen juegos y vengan sin traducir, y mas el FFtactics con la reputacion ke tiene y de la compañia ke viene.

El de PSX vino sin traduccion, y ahora el de PSP lo mismo, joer, han tenio tiempo pa traducirlo xD

Es una lastima ke se tengan ke mover los de un propio pais para poder disfrutarlo en su idioma, algo ke podria haber exo la compañia.


No tengo palabras para esta gente ke nos hace disfrutar de esos must have en nuestro idioma.
GRACIAS
Por lo que he leido de vuestros mensajes existe una traducción para este excelente juego. Pero no he visto como conseguira, ¿podeis decirme como?
TelcontarVI existe existe pero aun no esta disponible ya que parece que aun esta en desarrollo la Traduccion al Español.
moli_malone está baneado por "Troll"
¡Animo con el proyecto a la peña que trabaja en el y gracias!

En mi modesta opinion, en vez de centrarnos en traducir nosotros los futuros juegos que vengan, lo que deberiamos hacer es una plataforma tipo ICO/OKAMI, y quejarnos YA, de como nos estan tratando en España con los RPG, por que esto ya se pasa de castaño a oscuro...entre los pocos que llegan que lo hacen en Ingles, y los que no llegan...en fin, yo creo que aun intentaran colarnos el Crisis Core en Ingles si nos quedamos quietos...
Pues sí, ánimo a todos los que participan en la traducción
Sereis mis dioses como lo hagais :D me acabo de pasar el FF VIII por....... 5a vez o algo asi jajajja y tengo mono!
Todo mi apoyo a la gente que se esta currando la traduccion. Ya pudimos disfrutar del Tales gracias a una iniciativa similar, asi k gracias por adelantado!!!!!!!!!!!!!
Bueno, comento las ultimas novedades:
- La traducción se encuentra ya por el capitulo 3/4 mas o menos (van a empezar a depurarla mediante testeo de usuarios)
- Han encontrado la fuente de las letras con acento, con lo cual la traducción sera más correcta.

Saludos!
Joer, animo para ese proyecto, que este juego lo vale. Parece mentira que tengan que ser los usuarios los que hagan mejores los juegos
br1 escribió:Joer, animo para ese proyecto, que este juego lo vale. Parece mentira que tengan que ser los usuarios los que hagan mejores los juegos


Desde luego... y sin ánimo de lucro, ya ves.

Mi apoyo al proyecto [tadoramo]
Joer Animos al Traductor y que siga asi con el projecto ... Asi volvere a rejugar al juego de nuevo XD
El de PSX en su dia era lamentable en ingles... ingles de las montañas por asi decirlo.. El ingles del de PSP lo han mejorado bastante, pero puede resultar complicado si no estas acostumbrado a la pompa que se gastan la mayoria de personajes.
Como va la traducción? Hay algún parche beta para ir probando?
Reagal escribió: Como va la traducción? Hay algún parche beta para ir probando?
Pues...
Bueno, comento las ultimas novedades:
- La traducción se encuentra ya por el capitulo 3/4 mas o menos (van a empezar a depurarla mediante testeo de usuarios)
- Han encontrado la fuente de las letras con acento, con lo cual la traducción sera más correcta.
En cuanto al parche, es privado para los testers que estan ayudando al autor a mejorar la traducción.

Saludos
labor está baneado por "Se crea un clon para saltarse un baneo"
moli_malone escribió:En mi modesta opinion, en vez de centrarnos en traducir nosotros los futuros juegos que vengan, lo que deberiamos hacer es una plataforma tipo ICO/OKAMI, y quejarnos YA, de como nos estan tratando en España con los RPG, por que esto ya se pasa de castaño a oscuro...entre los pocos que llegan que lo hacen en Ingles, y los que no llegan...en fin, yo creo que aun intentaran colarnos el Crisis Core en Ingles si nos quedamos quietos...


Estoy contigo moli_malone, tienes toda la razon del mundo

En cuanto a los que stan llevando a cabo la traducción, muchisimas gracias; aunque de este trabajo se tendrian que haber encargado la compañia [enfa] [enfa] [enfa]

PD:es necesario tener la psp "modificada" para poner este parche cuando salga?
labor escribió:Estoy contigo moli_malone, tienes toda la razon del mundo

En cuanto a los que stan llevando a cabo la traducción, muchisimas gracias; aunque de este trabajo se tendrian que haber encargado la compañia smile_[enfa] smile_[enfa] smile_[enfa]

PD:es necesario tener la psp "modificada" para poner este parche cuando salga?
Pues me imagino que el parche se aplicara sobre el "backup" del juego, con lo cual la respuesta es obvia.

Saludos!
se sabe de alguna fecha aproximada de la publicacion de esta traduccion? mas o menos
naron escribió:se sabe de alguna fecha aproximada de la publicacion de esta traduccion? mas o menos
Pues creo que el autor tenia pensado hacerla en 1-2 meses, asi que aun queda esperar un poco.
moli_malone escribió:¡Animo con el proyecto a la peña que trabaja en el y gracias!

En mi modesta opinion, en vez de centrarnos en traducir nosotros los futuros juegos que vengan, lo que deberiamos hacer es una plataforma tipo ICO/OKAMI, y quejarnos YA, de como nos estan tratando en España con los RPG, por que esto ya se pasa de castaño a oscuro...entre los pocos que llegan que lo hacen en Ingles, y los que no llegan...en fin, yo creo que aun intentaran colarnos el Crisis Core en Ingles si nos quedamos quietos...


Alguna vez te has preguntado porque todos los juegos estan en japones, pero no todos en español? Lo que hay que hacer en españa es comprar mas y quejarse menos, si no traducen es porque no sale rentable, ni mas, ni menos, cuando les sale rentable traducen y cuando no no. Si comprasemos mas en vez de tanta "backup" de palo, verias como vendria todo traducido.

Y no lo digo por ti, hablo en general.


En cuanto a la traduccion lo mejor que podemos hacer es dar animos y rezar para que no se disuelva el equipo antes de que la acaben, ojalá y hiciesen algo parecido con Disgaea, que como tactic rpg para mi gusto le da unas cuantas vueltas ;)
Es el pescado qe se muerde la cola, si no venden no traducen y otros diran si no traducen no venden.
Desde luego apra mi cualquier producto que salga en espña deberia estar minimo traducido.
Tampoco es que ellos hagan muchos esfuerzos. Neverwinter Nigths 2 tiene mil veces más textos que el FF Tactics y el Valkyrie Profile de PSP juntos y Atari ha hecho el esfuerzo de traducirlo y doblarte los diálogos en castellano a pesar de vender bastante poco.

Simplemente depende de la politica de la distribuidora y desarrolladora. y las japonesas justamente son las que peor tratan a los europeos. Al igual que nunca verás un juego de Capcom que por mucho venda que tenga voces en español.

Si los sacan en inglés lo segurián comprando los 4 frikis que les gusten los RPG y que sepan inglés. Pero el gran publico nunca va a jugar a un RPG en inglés bajo ningún concepto. Por lo tanto si no se arriesgan como hicieron en su momento con Final Fantasy VII, Dragon Quest VIII o Valkyrie Profile 2 pues ya se sabe de antemano que va a fracasar antes de que se ponga a la venta.
1-2 meses. Me espero lo que aga falta para poder disfrutar de este juegazo en perfecto castellano.

Otra pregunta que se me esta ocurriendo. Que tienen pensado traducir, solo el argumento del juego, o todo los textos que contiene el juego?
moli_malone está baneado por "Troll"
Una cosa es que traigan el Juana de Arco (Que tampoco deberian) en Ingles, que es facilillo, pero que traigan este, que no lo entienden casi ni los propios Ingleses XDXDXD.

Yo esperaria 2 años si fuera preciso...
ByR escribió:
Alguna vez te has preguntado porque todos los juegos estan en japones, pero no todos en español? Lo que hay que hacer en españa es comprar mas y quejarse menos, si no traducen es porque no sale rentable, ni mas, ni menos, cuando les sale rentable traducen y cuando no no. Si comprasemos mas en vez de tanta "backup" de palo, verias como vendria todo traducido.

Y no lo digo por ti, hablo en general.


EL problema es que la gente no compra si el juego no está en español(y yo el primero) y claro es una espiral.
Las empresas: No traducimos si no compran.
Los consumidores: No compramos si no se traduce.

A mi me da la sensación que salen más juegos en inglés para psp que los que salieron para psx. Es solo una sensación,tanto rpg en inglés...
YO siempre lo he dicho, hay que aprender japonés!! XD Así los juegos nos vienen sin censuras y con unas portadas más chulas!.

Hasta que no cambie la mentalidad aquí en España de que todo producto de ocio tiene que traducirse para que tenga alguna posibilidad de venta, las cosas seguirán igual.

PD: Todos los libros se traducen y tienen mucho más texto que un juego. Si los libros de Ken follet o Stephen King no se pusieran a la venta en español, me juego lo que querais a que no serías Best sellers.
Pero esque no es siempre asi, yo hay juegos que incluso prefiero jugarlos en ingles, porque practicamente me entero igual, y prefiero un buen ingles que una mala traduccion. Gracias a dios que esto en consolas no suele pasar, pero en PC, muchisimas veces la traduccion es una mierda.


No todos tenemos la necesidad de que el juego esté en español, de hecho quitando casos como este, que el ingles es bastante complicado, la mayoria de las veces ni se me pasa por la cabeza lo de "en que idioma estará?"
Bueno señores, aquí les dejo la pagina del autor de la traducción, para que podais ver los avances por vosotros mismos.

Saludos
69 respuestas
1, 2