Traducción NIER - 360 v.0.95b ¡YA DISPONIBLE!

1, 2, 3, 4, 5, 6
Pararegistros escribió:
jackic escribió:
Para los flasheados: tengo un backup funcional en DVD y por ahora (llevo un 40% del juego) funciona bien, pero aún no se puede liberar, necesito los archivos de texto finales para saber el tamaño exacto de lo que hay que meter, hay que esperar aún un poco más pero creo que valdrá la pena.

Un saludo.


Para los flasheados... y también para los jtaggers con paciencia o con el lector flasheado, ¿no? XD.
Recompilarlo en un sólo DVD es la opción más simple y directa. El problema es ¿funcionará modificando el tamaño de los archivos? ¿No llevan los juegos protección para comprobar esto precisamente y evitar cheats?.

PD: Pepernauta, tienes toda la razón. O lo pones como "sólo quería que se mejorase" (conociendo la referencia del pronombre "it") o bien como tú apuntas "sólo quería mejorarme". Por cierto, NORMAS DE ORTOGRAFÍA "ANTIGUA". Yo he sido conscientemente insumiso ante la RAE con esta última revisión, y de hecho, ya han reculado en muchas cosas.


¿En cuáles han reculado exactamente?? Lo mío tiene delito porque tengo al director de la reforma aquí al lado y no sabía que se hubiera reculado en nada. [carcajad]

Dice pepernauta que la referencia de "it" es la tos que padece. Al jugarlo en contexto estas cosas aparecen de manera más evidente por lo que está genial lanzar esta prerelease y contar con la ayuda de todos. Así cuando salga la versión para lectores flasheados la versión que circule estará limpia, no como lo que pasó con The Saboteur, que según salió la versión flash acabó en las principales webs de descarga y nadie se preocupo de colgar las versiones actualizadas. Las JTAg son más versatiles en ese sentido. :)
es cosa que en los dialogos no haya voz? por ej al principio , cuando hablas con poola ( creo que es ) para las misiones de pillar carne de cordero , solo leo los textos pero los dialogos hablados alguna ocasion se han oido otras no ( la mayoria ) es que no se si es cosa del juego que es asi , saludos
Cuevas escribió:es cosa que en los dialogos no haya voz? por ej al principio , cuando hablas con poola ( creo que es ) para las misiones de pillar carne de cordero , solo leo los textos pero los dialogos hablados alguna ocasion se han oido otras no ( la mayoria ) es que no se si es cosa del juego que es asi , saludos


En algunos diálogos no hay voces, no te preocupes, todas las voces están en el mismo paquete y si escuchas una, las escucharás todas.

Un saludo.
Hay alguna manera de comprimir los archivos de audio .cpk lo necesario para que ocupen menos que los originales y así poder compilar la iso de manera que nos ande a los que tenemos flasheada la consola?

Un saludo.
Viendo los anteriores post se puede deducir que...
Ya publicaremos el método, que ya lo conocemos, pero por ahora preferimos que solo la disfruten los que tienen jtag, pues es una versión de testeo, que necesita ser mejorada frecuentemente, tener paciencia y podréis disfrutar de la traducción cuando esté terminada, creando un metodo para la versión final, pues ocupara diferente a la actual y hacerlo ahora es tonteria.

A ver si de esta manera queda claro ya, es tonteria gastar un DVD para una versión que no esta terminada y de paso no se distribuye por inet la versión mala. [sonrisa]

Saludos
Gromber escribió:Viendo los anteriores post se puede deducir que...
Ya publicaremos el método, que ya lo conocemos, pero por ahora preferimos que solo la disfruten los que tienen jtag, pues es una versión de testeo, que necesita ser mejorada frecuentemente, tener paciencia y podréis disfrutar de la traducción cuando esté terminada, creando un metodo para la versión final, pues ocupara diferente a la actual y hacerlo ahora es tonteria.

A ver si de esta manera queda claro ya, es tonteria gastar un DVD para una versión que no esta terminada y de paso no se distribuye por inet la versión mala. [sonrisa]

Saludos


[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
menuda peña mas enrollada macho.Asi da gusto colega.Gracias.Ahora si q probare el juego bien a ver cm esta.
gracias parece que la espera valia la pena aunque yo tengo PS3 asi que tendre que esperar, haber si se puede hacer algo pero gracias por la traduccion
Gromber escribió:Viendo los anteriores post se puede deducir que...
Ya publicaremos el método, que ya lo conocemos, pero por ahora preferimos que solo la disfruten los que tienen jtag, pues es una versión de testeo, que necesita ser mejorada frecuentemente, tener paciencia y podréis disfrutar de la traducción cuando esté terminada, creando un metodo para la versión final, pues ocupara diferente a la actual y hacerlo ahora es tonteria.

A ver si de esta manera queda claro ya, es tonteria gastar un DVD para una versión que no esta terminada y de paso no se distribuye por inet la versión mala. [sonrisa]

Saludos


Pues si ya conocen el método para meterlo en un dvd yo pienso ke deverian decir como, y que sean la personas quienes decidan si quieren gastar un dvd para probar la traducción, aunke sea de prueba, es mi humilde opinión.
procopio escribió:
Gromber escribió:Viendo los anteriores post se puede deducir que...
Ya publicaremos el método, que ya lo conocemos, pero por ahora preferimos que solo la disfruten los que tienen jtag, pues es una versión de testeo, que necesita ser mejorada frecuentemente, tener paciencia y podréis disfrutar de la traducción cuando esté terminada, creando un metodo para la versión final, pues ocupara diferente a la actual y hacerlo ahora es tonteria.

A ver si de esta manera queda claro ya, es tonteria gastar un DVD para una versión que no esta terminada y de paso no se distribuye por inet la versión mala. [sonrisa]

Saludos


Pues si ya conocen el método para meterlo en un dvd yo pienso ke deverian decir como, y que sean la personas quienes decidan si quieren gastar un dvd para probar la traducción, aunke sea de prueba, es mi humilde opinión.


La gente suda muchísimo del trabajo de los demás. El que se ha pasado meses traduciendo el juego quiere que la versión final salga lo mejor posible por propia satisfacción personal. Si sacas una release ahora para lectores lo que consigues es que se extienda como la peste por internet y, el día que tengas tu versión final, ni Dios se preocupará de regrabarla o colgarla modificada porque les da exactamente igual que a ti te haga ilusión que se sea la versión final, fruto de todo ese esfuerzo, la que todo el mundo conozca.

Desde aquí todo mi apoyo por la decisión al equipo. Espero que os sintáis muy orgullosos de la versión final cuando llegue el momento.
Completamente de acuerdo y no solo es eso, es que añadir el método ahora, requiere un esfuerzo extra que no servirá para la versión final, pues no tendrá nada que ver, lo que nos interesa ahora es que los usen los que tienen jtag, por comodidad y ayuden a corregirla.

PD: Voy a añadir unas capturas y un vídeo, por cortesía de hiryu, para ilustrar la tradu.
procopio escribió:Pues si ya conocen el método para meterlo en un dvd yo pienso ke deverian decir como, y que sean la personas quienes decidan si quieren gastar un dvd para probar la traducción, aunke sea de prueba, es mi humilde opinión.


Pero es que entre los que decidan gastar el dvd, seguro que hay uno que decide subirlo a algún servidor de descarga.
Felicidades por la traducción y gracias por el esfuerzo.

Existe alguna posibilidad de que en un futuro la podamos disfrutar aquellos que no tengamos la consola flasheada ?
(mensaje borrado)
Zorronoxo escribió:Felicidades por la traducción y gracias por el esfuerzo.

Existe alguna posibilidad de que en un futuro la podamos disfrutar aquellos que no tengamos la consola flasheada ?


Ni flasheada ni Jtag?? Es una inocentada??? Por desgracia no, salvo que habléis con quien la ha publicado (compañía) para que saque un parche oficial.
Yo estoy trabajando en intentar hacer un parche y ahora no dispongo de mucho tiempo pero un par de horas al dia si que le dedico.
De momento e conseguido incrustar el layer2.pck pero al querer incrustar layer1.pck no es posible ay que remapear varias entradas para que quede fino.
Lo siento pero mi tiempo es limitado y yo ahora no dispongo de el cuando yo tenga algo se lo dare a gromber y el vera cuando publicarlo.
Si tuviera tiempo ya estaria echo.
Feliz Navidad y Año Nuevo a todos.

jackic Recuerda y ten presente lo que hablamos el otro dia....
y Para no gastar dvd's a lo tonto iso2good + iso Patched. Si funciona el god resultante funcionara en la flasheada siempre y cuando no se modifique el default.xex

Y como siempre ay un parche mio por ay rulando pues ni caso es lo que hacen las prisas.
Froggy__007 escribió:Yo estoy trabajando en intentar hacer un parche y ahora no dispongo de mucho tiempo pero un par de horas al dia si que le dedico.
De momento e conseguido incrustar el layer2.pck pero al querer incrustar layer1.pck no es posible ay que remapear varias entradas para que quede fino.
Lo siento pero mi tiempo es limitado y yo ahora no dispongo de el cuando yo tenga algo se lo dare a gromber y el vera cuando publicarlo.
Si tuviera tiempo ya estaria echo.
Feliz Navidad y Año Nuevo a todos.

jackic Recuerda y ten presente lo que hablamos el otro dia....
y Para no gastar dvd's a lo tonto iso2good + iso Patched. Si funciona el god resultante funcionara en la flasheada siempre y cuando no se modifique el default.xex

Y como siempre ay un parche mio por ay rulando pues ni caso es lo que hacen las prisas.


Hola Froggy, perdóname por no haber pensado en decírtelo a ti también, ya conseguí hacer el cambio del archivos sin necesidad de parches(el archivo es de idéntico tamaño), el caso es que lo estoy probando para asegurarme de que no se cuelga en ninguna parte, ya llevo más de la mitad del juego y por ahora funciona bien. Incluso me va mejor que desde JTAG ya que al tardar ligeramente más en cargar puedo leer los textos de las cargas.

Un saludo y gracias.
Chicos, dado que se os da bien esto de toquetear archivos, podíais pensar en meteros con el valkyria chronicles de PS3, ¿no? XD
¿Nadie más a encontrado un solo fallo para reportar? ¬_¬
Y algunos de los que han colaborado que tienen jtag, podrían echar una manita...

Una lastima, pensé que al liberar la tradu esto tendría mas movimiento.
Gromber escribió:¿Nadie más a encontrado un solo fallo para reportar? ¬_¬
Y algunos de los que han colaborado que tienen jtag, podrían echar una manita...

Una lastima, pensé que al liberar la tradu esto tendría mas movimiento.


Chiquillo, yo te echaría una mano en condiciones, pero no tengo tiempo: esperaba que esto os llevara más para poderme unir al testeo en febrero, pero habéis sido demasiado eficientes. No obstante, viendo que lo pides, hoy mismo me hago con un backup y me pongo a ello, pero tenéis que tener paciencia conmigo porque no puedo dedicarle más de una hora al día.
don pelayo escribió:Chiquillo, yo te echaría una mano en condiciones, pero no tengo tiempo: esperaba que esto os llevara más para poderme unir al testeo en febrero, pero habéis sido demasiado eficientes. No obstante, viendo que lo pides, hoy mismo me hago con un backup y me pongo a ello, pero tenéis que tener paciencia conmigo porque no puedo dedicarle más de una hora al día.


Estupendo, era mas que nada un toque de atención, haber si la gente se anima XD
Míralo por otro lado, lo mismo eso quiere decir que la traducción esta casi perfecta y puede ser liberada para las consolas flasheadas [carcajad]
Lo primero gracias a todos por el corro que os habeis dado con esta traducción y lo segundo que me la voy a bajar y me voy a poner a jugarlo a ver si hay algún fallo considerable que se tenga que rectificar o si está todo ya mas que bien.

Saludos.
Chooper escribió:Míralo por otro lado, lo mismo eso quiere decir que la traducción esta casi perfecta y puede ser liberada para las consolas flasheadas [carcajad]
Si, pues ya se han corregido un montón de errores y los que quedan. En serio, el metodo para flasheados se esta perfeccionando, paciencia [sonrisa]

Solamnus, pues ya contarás.

Saludos.
Muchas gracias x el trabajo y perdon si algo k aya dixo os a molestado [ayay]
Alguien que me regale una Xbox jtag para reyes? xDDDDDDDDDDDDDDD
Akomander escribió:Alguien que me regale una Xbox jtag para reyes? xDDDDDDDDDDDDDDD


Depende, ¿te has portado bien?
Buenas, me he comprado el dlc y la traducción se le aplica, es decir, también la traduce, son unas pocas frases pero siempre es bienvenido.
jackic escribió:Buenas, me he comprado el dlc y la traducción se le aplica, es decir, también la traduce, son unas pocas frases pero siempre es bienvenido.
Me lo imaginaba, pues había extraído la DLC para ver si había algún texto y no encontré nada.

Pues nada, un dato interesante para los que tengan interés en él.
don pelayo escribió:
Akomander escribió:Alguien que me regale una Xbox jtag para reyes? xDDDDDDDDDDDDDDD


Depende, ¿te has portado bien?


No, no me he portado bien... pero resulta que este año solo he pedido carbón... he hackeado el sistema >:D

En cuanto lo del DLC... a mi me daba la impresión de que la mayoría del codigo estaba en el disco, y que el DLC en si es poco más que una llave para desbloquearlo...
Pedazo de curro, una lástima para los que no tengámos el JTAG, a ver si cuando esté la versión final podemos echarle mano, que hay ganas

Gracias!
Supongo que sera imposible jugar a nier en español sin tener la consola flasheada no ? Vaya, con consola virgen...Que pena!

Aun asi muchisimas gracias por vuestro trabajo, aunque yo no lo pueda disfrutar!

Saludos!
sikeone escribió:Supongo que sera imposible jugar a nier en español sin tener la consola flasheada no ? Vaya, con consola virgen...Que pena!

Aun asi muchisimas gracias por vuestro trabajo, aunque yo no lo pueda disfrutar!

Saludos!


No sé si esto es verdad pero a lo mejor...

http://computerszine.com/how-to-hot-swa ... 360-part-1

Slds.
Gran trabajo con la traducción! yo dentro de poco me tengo que hacer con una xbox flasheada para disfrutar de este juego, y también para disfrutar de otros juegos que traduce la gente como el caso del Tales of Vesperia :)
alguna novedad sobre si se podra hacer una version para ps3
muchas gracias lo probare en cuanto tenga el juego
Por lo que veo se puede desempaquetar y empaquetar... entonces... ¿puedo revisar directamente sobre el texto todas las faltas de ortografía, empaquetar y después jugar para ver los posibles errores de traducción en contexto, desempaquetar, corregir, y enviarte la revisión, Gromber? Es que me parece mucho más cómodo, pero claro, eso depende de si os fiáis de mí o de si preferís supervisarlo. Lo malo es que la última opción me supone más trabajo porque hay que ir poniendo lo que había, la corrección, y colgarla en el wiki. Ya me diréis. :)
Preferible la wiki, como hemos usado siempre, pues de lo que se trata es de jugarlo no de corregir sobre los textos y además con lo que llevamos corregido no creo que encuentres muchos fallos y los archivos no se pueden editar con un simple wordpad.

Sin contar, que de esta manera cualquiera puede colaborar.
Gromber escribió:Preferible la wiki, como hemos usado siempre, pues de lo que se trata es de jugarlo no de corregir sobre los textos y además con lo que llevamos corregido no creo que encuentres muchos fallos y los archivos no se pueden editar con un simple wordpad.


Correcto. Ya pensaba yo que no sería tan sencillo. Y me alegra saber que no va a haber muchos fallos. Creía que estabais en otra fase, así que si esto está tan avanzado, genial. :) Fenomenal trabajo, chicos.
Gracias por el curro chicos!!!
y asi a ojo ¿cuanto de la correccion llebais completada?
muchisimas gracias x el curro y x traducir este pedazo de juego. [angelito]
procopio escribió:y asi a ojo ¿cuanto de la correccion llebais completada?
muchisimas gracias x el curro y x traducir este pedazo de juego. [angelito]

La traducción ya está completada [carcajad] , solo que igual puedes ver algunas faltas de ortografia durante el juego.(que se irán arreglando en futuras versiones)
Un saludo.
Entonces ya quedará poco para que lo saquen para las que tengamos flash?
que ganas tengo de jugar este juego muxisimas gracias de verdad sois los mejores
(mensaje borrado)
Buaaaaah, veo que ya habéis puesto la traducción y parche para los no jtag!!!! gracias!!! [plas]
Chooper escribió:Buaaaaah, veo que ya habéis puesto la traducción y parche para los no jtag!!!! gracias!!! [plas]


Si, pero falta testeo, por lo que ya comentareis si funciona correctamente.
Parche creado por Froggy007

Saludos.
El parche está muy bien y es superfácil de usar. Gracias Froggy_007.
Joder que notición, yo pasé del juego por estar en inglés pero ahora lo mismo lo pruebo. Gracias !! :D
258 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6