Undertale Nintendo Switch 18 de septiembre ¿edición física europea?

1, 2, 3
Esta confirmado que no llega a Europa en fisico?
Joel850 escribió:Esta confirmado que no llega a Europa en fisico?


Yo más bien diría que no está confirmado que llegue a Europa en físico, hasta que se confirme o pase mucho más tiempo no sabremos si fue un patinazo de algunas tiendas, que tampoco sería la primera vez. Por ejemplo y sin salir de Switch algunas tiendas listaron (y dejaron reservar) un supuesto Syberia 1+2.

Yo al final he caído con el de fangamer así que ya que hagan lo que quieran, si sale aquí mejor por quien no se haya atrevido o decidido a dar el paso.
No esta anunciado que no llegue, pero pinta mal. En USA tampoco sale. Japón y Fangamer solo es seguro.
Hola!!
¿Alguien sabe si la versión física japonesa incluye la traducción inglesa?

Muchas gracias!!
Diria que es posible que el cartucho japones lleve ingles. En la eshop occidental el juego lleva japones. Mira a ver si en la eshop japonesa el juego lleva ingles, que es bastante pista.
Yo he pillado la edición física de fangamer y me ha llegado hoy. Todo con inglés, y sin pasar por aduanas :D.

Taiyou
Taiyou escribió:Yo he pillado la edición física de fangamer y me ha llegado hoy. Todo con inglés, y sin pasar por aduanas :D.

Taiyou


Hola!! Qué compraste la edición normal o la coleccionista? Lo envían bien protegido el juego o en un sobre?
Saludos y gracias!! :)
@Link_7 La edición normal en una cajita de cartón rígida bastante cuca, llegó perfecto.
Yo compré la edición física normal y me ha gustado tanto que la he puesto a la venta y he comprado la coleccionista.
Hola!

¿Cuánto tiempo os tardó en llegar la edición física de Fangamer? La mía lleva ya 3 semanas con el estado Accepted.

Gracias!!
TioSam4 escribió:Hola!

¿Cuánto tiempo os tardó en llegar la edición física de Fangamer? La mía lleva ya 3 semanas con el estado Accepted.

Gracias!!


Poco, no se que dia de septiembre salio pero el 1 de octubre lo tenia en casa.
¿Qué les costará traducir un juego que ha tenido tanto éxito? :(
@YaMeDiRaS

Está claro, no traducir es mas barato que traducir, si tiene éxito, mejor lo pones, piensan, "eso es que no hace falta" y arreglado.

Aunque nos pese, tuvimos una época que parecía ya no nos preocuparnos de eso, todo traducido incluso muuucho doblado... Ahora hemos vuelto unos pasos atrás...
regalado escribió:
TioSam4 escribió:Hola!

¿Cuánto tiempo os tardó en llegar la edición física de Fangamer? La mía lleva ya 3 semanas con el estado Accepted.

Gracias!!


Poco, no se que dia de septiembre salio pero el 1 de octubre lo tenia en casa.



Gracias. Entonces supongo que estará al llegar.
Hola, ¿alguien que tenga este juego me podría decir si es compatible con los nuevos mandos de NES? ¿Qué botones usa?

Creo que son solo 3 botones, pero la pregunta es si se pueden configurar para que, por ejemplo, solo use A, B y R.
Vengo a decir que me decepcionó el juego, probablemente porque esperaba demasiado de él :(
Yoshi's escribió:Hola, ¿alguien que tenga este juego me podría decir si es compatible con los nuevos mandos de NES? ¿Qué botones usa?

Creo que son solo 3 botones, pero la pregunta es si se pueden configurar para que, por ejemplo, solo use A, B y R.


Ya lo he comprado (oferta del 33%), y el juego esencialmente usa dos botones (A y B por ejemplo) y el tercer botón es el menú, que toda la vida ha sido con START.

Fácil y sencillo jugar con los mandos de NES: A, B y START.
Yo lo siento, pero sin doblar no lo pillo. Lo cogere en pc y le pondre el parche de español, y mira que me molesta ya que me encanta jugar en portatil.

Saludos!
Siempre me ha llamado la atencion este indie y me gustaria jugarlo. Pero pese a que me defiendo con el ingles, paso al no estar en español. Sera que ha vendido poco...

josefsax escribió:@YaMeDiRaS

Está claro, no traducir es mas barato que traducir, si tiene éxito, mejor lo pones, piensan, "eso es que no hace falta" y arreglado.

Aunque nos pese, tuvimos una época que parecía ya no nos preocuparnos de eso, todo traducido incluso muuucho doblado... Ahora hemos vuelto unos pasos atrás...


Sin animo de ocasionar debate; estamos asi por el conformismo creciente de los "aprende ingles, mundo globalizao, cateto sal de la cueva", cosa que les viene muy bien a las editoras. Cobran lo mismo ofreciendo menos, y nosotros pagamos lo mismo o mas que un aleman o estadounidense y sin disfrutarlo en nuestro idioma.

No lo digo por nadie en particular, pero es una postura perjudicial creciente, con lo que esto ira a peor.
Cocotxo escribió:Siempre me ha llamado la atencion este indie y me gustaria jugarlo. Pero pese a que me defiendo con el ingles, paso al no estar en español. Sera que ha vendido poco...

josefsax escribió:@YaMeDiRaS

Está claro, no traducir es mas barato que traducir, si tiene éxito, mejor lo pones, piensan, "eso es que no hace falta" y arreglado.

Aunque nos pese, tuvimos una época que parecía ya no nos preocuparnos de eso, todo traducido incluso muuucho doblado... Ahora hemos vuelto unos pasos atrás...


Sin animo de ocasionar debate; estamos asi por el conformismo creciente de los "aprende ingles, mundo globalizao, cateto sal de la cueva", cosa que les viene muy bien a las editoras. Cobran lo mismo ofreciendo menos, y nosotros pagamos lo mismo o mas que un aleman o estadounidense y sin disfrutarlo en nuestro idioma.

No lo digo por nadie en particular, pero es una postura perjudicial creciente, con lo que esto ira a peor.


Como plurilingue que soy estoy absolutamente de acuerdo con vosotros. Es un paso atrás, y además únido a un postureo absurdo.
Yo también recuedo como la salida de la primera playstation abrió la puerta a las traducciones y doblajes que Nintendo no hacía (tanto,). Aún recuedo ese libro de textos de Ocarina of Time....
Cuando es un estudio con poco presupuesto y dinero no puedo exigir que se traduzca porque hacerlo es demasiado gasto para ellos, pero me han llegado a decir que es normal que Square Enix o Namco Bandai no traduzcan...
Cuando se traducen las cosas TAMBIÉN salen en inglés y los demás idiomas... No es incompatible.


En fin... Lamento la parrafada. Undertale me parece un juego tan bueno que es una pena que no puedan disfrutarle quien no sepa Inglés.
Habladme del juego.Me lo recomendáis?
Yo también recuedo como la salida de la primera playstation abrió la puerta a las traducciones y doblajes que Nintendo no hacía (tanto,). Aún recuedo ese libro de textos de Ocarina of Time...


Un detalle, en los juegos que Nintendo introdujo guía de textos, como Ocarina, Banjo-Kazooie o Mario Party 1, Nintendo SÍ tuvo que traducir los textos, pero por algún tipo de problema no les dio tiempo a incluirlos en el cartucho. Todos ellos salieron en el 98; y desde el 99 la traducción ya vino incluida en todos los juegos que sacaron desde entonces (por eso Banjo-Tooie, Mario Party 2 y Zelda Majora ya vinieron en español).

Cuesta el mismo dinero pagar al traductor para que escriba un libro que para meter el texto en el cartucho, es más, y cuesta bastante más diseñar e imprimir* el libreto (que tenía la tira de hojas) que meterlo digitalmente. Además, hay que especificar que en N64 los juegos no tenían voces (por lo que no tenía sentido doblarlos), y los únicos que las tuvieron, los Pokémon Stadium, sí vinieron doblados. Todo esto hablando de los 1st party únicamente.

* Ya solo la impresión del libreto por las millones de unidades que se vende en cada territorio no inglés-japonés vale bastante más que insertar el idioma en el juego.
Yoshi's escribió:Cuesta el mismo dinero pagar al traductor para que escriba un libro que para meter el texto en el cartucho, es más, y cuesta bastante más diseñar e imprimir el libreto (que tenía la tira de hojas) que meterlo digitalmente. Además, hay que especificar que en N64 los juegos no tenían voces (por lo que no tenía sentido doblarlos), y los únicos que las tuvieron, los Pokémon Stadium, sí vinieron doblados. Todo esto hablando de los 1st party únicamente.

Precisamente todo lo contrario.

Para crear un libro de 0, con los textos traducidos, tienes un trabajo de maquetación "mínimo" porque lo adaptas a tus necesidades. Además de que se trata de un sector que lleva existiendo de hace muchos años, y muchos traductores también aprenden de maquetación de libros.

Sin embargo, si pretendes meter los textos traducidos en el juego, necesitas maquetarlos en unos cuadros de diálogo prefijados (llevan aveces a tener que cambiar las traducciones). Sólo ahí ya tienes más trabajo y en un sector más caro por haber (en aquél entonces) menos demanda y por tanto menos oferta; y que seguramente traductor y maquetador "digital" no fuesen, ni de lejos, las mismas personas.

Y para más inri, dichos cambios en el juego podían generar nuevos bugs.

Los creadores de Shovel Knight comentaron un poco el tema en esta y esta entradas de su blog; y precisamente el juego tuvo un bug que sólo salía si se jugaba en alemán [qmparto]
Que no estoy inventandome las cosas, vamos...
@Dr_Neuro Me refiero que pagar a un traductor te cobra lo mismo por traducir un texto que luego va en un videojuego que por traducir un libreto. Ese coste lo asume Nintendo Europa. Lo que tú estás hablando es del coste del desarrollador para meter los textos en el juego. Evidentemente ese coste no lo he cuantificado, porque no es un coste asociado a Nintendo Europa sino a la empresa de desarrollo del juego, normalmente en Japón. Dicha empresa ya contaba con la experiencia de poner su juego en inglés, alemán e francés, con lo que es poco probable que los costes de un idioma extra más fueran mucho más altos, pero evidentemente dicho coste no lo conozco.

Lo que quiero decir, y lo digo más claro, es que para Nintendo Europa (que es quien decide qué se traduce y qué no) el coste fue similar (misma factura de traductor) o incluso superior (imprimir y distribuir el libreto). Obviamente el coste de desarrollo en Japón tuvo que ser ligeramente inferior, al contar con 4 idiomas en vez de 5.

Ahora calculemos el coste real: una guía de textos de 150 páginas a color por narices tiene que salir más cara imprimirla, mi padre es editor e imprimir eso no le cuesta menos de 4 euros + IVA, en el mejor de los casos. Multiplicar esos millones de unidades vendidas por 4 euros tiene que salir necesariamente más cara que incluir digitalmente el texto en el juego y distribuirlo insertado en la ROM. Imagina que el juego vende un millón de unidades en el territorio donde no se ha traducido, e incluyen una guía. El coste del traductor es igual, el coste de fabricar las guías son 4 millones de euros, ¿de verdad me quieres hacer creer que meter un idioma adicional en el cartucho son más de 4 millones? Porque yo por 40.000 euros te lo meto en un mes con testeo incluido, jajaja.

Pero aunque el juego vendiera 20.000 modestas unidades, seguiría siendo mucho más caro 80.000 euros, que meter el idioma en el juego.

Si fuera un ahorro real, todos los juegos vendrían con guías de textos impresas, y uy, curiosamente, ninguna otra compañía los ha sacado desde el 98. Por algo será. Si han quitado hasta los manuales para ahorrar, ¿cómo va a ser rentable una guía a color de 150 páginas?
Acabo de pasar el juego con final neutral y me ha parecido una ida de olla. Creo que le volveré a dar para el final pacifista. ¿Es complicado?
Este juego lo tendré en mi memoria como el de "la clavada" :P

Aun no lo he jugado, pero es el primer paquete en más de 10 años, que me para aduanas y me cobró lo mismo que el precio del juego con envío... ole sus huevos...

Tengo que jugarlo antes de que salga aquí, al menos para que no se me quede cara de tonto... [ayay]
@josefsax

Vaya faena.
Yo estaba pensando en pedirlo en la web de fangamer que supongo que es donde lo has comprado tú. ¿Qué versión es? ¿La normal o la coleccionista? ¿Qué tipo de envío utilizaste?
@Bardok

Sip, envio normal, vamos, el recomendado por ellos, pero sin aduanas creo... el caso es que eran unos 29dolares y pagué casi 25€ de costo aduanero a correos.. [360º] me quedé loco... y pensé, si se lo lleva igual la tienda no se hace responsable y encima tengo que pagar los gastos de envío como poco... y por unos euros más al menos me quedo con el juego...

El caso es que legalmente tendrían que cobrar solo el IVA que serían unos 5€ pero esos 20 de más pues para cafeses los tios listos.. y podías gestionar tu toda la manipulación del paquete, ahora lo hacen ellos sin preguntarte para tener la excusa de cobrarte..
@josefsax

Uff, menuda clavada. Pues no sé qué hacer, es que el otro envío es carísimo, te pegan el viaje ya directamente, igual hasta más que lo que te han cobrado a ti en aduanas...

Ahora a disfrutar del juego, tienes que amortizarlo, jeje
@Bardok

Puedes pensar que te cuesta sobre 30 o max 49€ y lo disfrutas también... :P
@Mikii
A mí me ha pasado más o menos lo mismo, hasta el punto que me lo he dejado a mitad. Lo encuentro aburridete. Lo empecé con ilusión pero con el paso de los días se me ha ido desinflando.
Jamás diré que sea un mal juego porque cuando a tanta gente le gusta, algo tendrá. Supongo que será simplemente que no es juego para mí. Una pena.
A mi también me lo ha parado aduanas, ha estado más de un mes parado pero ya lo han liberado y no parece que me hayan cobrado nada, veremos a ver [mad]
Recomiendo jugar el capítulo 1 de, lo que a mi me parece una precuela del Undertale original, Deltarune. Mejora en mucho el sistema de combate e items del primer juego. Son 3 horas y me han gustado mucho más de las 8 horas que le metí al otro. Además, es gratis.
davidvela escribió:A mi también me lo ha parado aduanas, ha estado más de un mes parado pero ya lo han liberado y no parece que me hayan cobrado nada, veremos a ver [mad]


Pero ya lo tienes en casa?
Porque si te lo han parado es casi fijo que te meten receta,lo que pasa es que te la trae el cartero cuando te venga a entregar el paquete.

[beer]
Si han traducido el juego al japones pueden traducirlo al español, lo que pasa es que no les da la gana porque vende igual.

Este juego es de los pocos que si consideraria comprar digital, pero no en inglés.
Feroz El Mejor escribió:Si han traducido el juego al japones pueden traducirlo al español, lo que pasa es que no les da la gana porque vende igual.

Este juego es de los pocos que si consideraria comprar digital, pero no en inglés.

En Japón lo distribuye una empresa intermediaria japonesa, y es ésta empresa quien lo traduce.

Así que no, no es porque no le de la gana al creador. Es porque una empresa se ha interesado en invertir ése dinero. ¿Por qué no contactas tú con alguna empresa española para que lo distribuya físico, y de paso lo traduzca? Porque parece ser una labor sencilla.
Dr_Neuro escribió:
Feroz El Mejor escribió:Si han traducido el juego al japones pueden traducirlo al español, lo que pasa es que no les da la gana porque vende igual.

Este juego es de los pocos que si consideraria comprar digital, pero no en inglés.

En Japón lo distribuye una empresa intermediaria japonesa, y es ésta empresa quien lo traduce.

Así que no, no es porque no le de la gana al creador. Es porque una empresa se ha interesado en invertir ése dinero. ¿Por qué no contactas tú con alguna empresa española para que lo distribuya físico, y de paso lo traduzca? Porque parece ser una labor sencilla.

Digo yo que el creador es quien debe manejar todo esto, ¿o acaso es Nintendo quien espera a que otro le traduzca los juegos?

Y porque no suelo jugar indies, pero se que muchos los han traducido y no tampoco creo que sea porque otra empresa haya invertido en ellos, si no porque la propia empresa que lo ha hecho a decidido traducirlo.

No se, pero por ejemplo a Deltarune le haria un buen kickstarter que con la de fanaticos que hay de Toby Fox seguro que sale adelante y da de sobra para traducir el juego a mas idiomas y de paso poner como objetivo traducir Undertale.

Pero la cuestion aqui es no defender al consumidor, ¿no? Ni siquiera una triste rebaja para los paises donde su lengua materna no es el inglés o el japones.
Feroz El Mejor escribió:Digo yo que el creador es quien debe manejar todo esto, ¿o acaso es Nintendo quien espera a que otro le traduzca los juegos?

Y porque no suelo jugar indies, pero se que muchos los han traducido y no tampoco creo que sea porque otra empresa haya invertido en ellos, si no porque la propia empresa que lo ha hecho a decidido traducirlo.

No se, pero por ejemplo a Deltarune le haria un buen kickstarter que con la de fanaticos que hay de Toby Fox seguro que sale adelante y da de sobra para traducir el juego a mas idiomas y de paso poner como objetivo traducir Undertale.

Pero la cuestion aqui es no defender al consumidor, ¿no? Ni siquiera una triste rebaja para los paises donde su lengua materna no es el inglés o el japones.

Si estás comparando un juego indie, hecho por 1 persona, con Nintendo; en cuanto a distribución y traducción de juegos... Cualquier explicación creo que estará de más [qmparto]

Hablas de defender al consumidor como si hubiese algún tip ode engaño... Si se lanza un producto con unas características, y al consumidor no lo interesa, pues no lo compra. Fin del problema.

Lo que no entiendo es la incesante necesidad de culpabilizar al creador, distribuidor o a quien sea; cuando un producto no cumple los requisitos de un consumidor.

"Mi microondas no es sumergible, porque al fabricante no le ha dado la gana hacerlo así. Voy a boicotearlo"
Suena retrasado, ¿verdad? Pues éso [qmparto]
¿Rebajarlo en según qué países sólo porque viene en inglés? ¿En serio? :-?

Es como decir "en España no llegamos lo suficiente así que por favor, tratadnos de forma especial en comparación al resto del mundo".
Estoy de acuerdo con los últimos comentarios. Mi inglés no es el mejor del mundo ni de lejos, pero he jugado a Okami, Valkyria Chronicles 1, Night in the Woods o este Undertale sin problemas. Si hay algo que no entiendes Google existe. No hay excusa para no jugarlo y disfrutarlo muchísimo.
Un amigo se pasó el Ocarina of Time con un diccionario de inglés hace 20 años cuando era un chavalín.
Dr_Neuro escribió:
Feroz El Mejor escribió:Digo yo que el creador es quien debe manejar todo esto, ¿o acaso es Nintendo quien espera a que otro le traduzca los juegos?

Y porque no suelo jugar indies, pero se que muchos los han traducido y no tampoco creo que sea porque otra empresa haya invertido en ellos, si no porque la propia empresa que lo ha hecho a decidido traducirlo.

No se, pero por ejemplo a Deltarune le haria un buen kickstarter que con la de fanaticos que hay de Toby Fox seguro que sale adelante y da de sobra para traducir el juego a mas idiomas y de paso poner como objetivo traducir Undertale.

Pero la cuestion aqui es no defender al consumidor, ¿no? Ni siquiera una triste rebaja para los paises donde su lengua materna no es el inglés o el japones.

Si estás comparando un juego indie, hecho por 1 persona, con Nintendo; en cuanto a distribución y traducción de juegos... Cualquier explicación creo que estará de más [qmparto]

Hablas de defender al consumidor como si hubiese algún tip ode engaño... Si se lanza un producto con unas características, y al consumidor no lo interesa, pues no lo compra. Fin del problema.

Lo que no entiendo es la incesante necesidad de culpabilizar al creador, distribuidor o a quien sea; cuando un producto no cumple los requisitos de un consumidor.

"Mi microondas no es sumergible, porque al fabricante no le ha dado la gana hacerlo así. Voy a boicotearlo"
Suena retrasado, ¿verdad? Pues éso [qmparto]

El problema esta cuando esta persona ha vendido todo lo que ha previsto y muchisimo mas, no se cuanta gente trabajaba en Minecraft cuando salio, pero ni de coña ha llegado a lo que es no traduciendolo, y si Undertale no es tan grande, pero tampoco lo sera si no llega a todo el publico.
aitorlinas escribió:Estoy de acuerdo con los últimos comentarios. Mi inglés no es el mejor del mundo ni de lejos, pero he jugado a Okami, Valkyria Chronicles 1, Night in the Woods o este Undertale sin problemas. Si hay algo que no entiendes Google existe. No hay excusa para no jugarlo y disfrutarlo muchísimo.
Un amigo se pasó el Ocarina of Time con un diccionario de inglés hace 20 años cuando era un chavalín.

Esa es la actitud!! He jugado en inglés exactamente los mismos títulos que tu has dicho, sumando además el persona 5, y tirando de un traductor de vez en cuando, no sólo los he disfrutado muchísimo sino que mi nivel de inglés ha mejorado una barbaridad, por lo que ahora no sólo no me cuesta tanto como antes sino que tengo un vocabulario mucho más amplio y variado. Además, algunos de esos juegos los compré también para pc, donde están traducidos por fans, y se pierde una gran cantidad de referencias y bromas.
Otra cosa ya es la gente que no sabe nada de inglés. Para esa gente entiendo que es una putada y comprendo sus quejas. Para los que tienen un nivel bajo, no seais vagos e intentadlo, que os vendrá muy bien de cara al futuro.
Por último, he leído comentarios en páginas anteriores diciendo que es un mal juego, malos gráficos, etc. Para mi, Undertale es uno de los mejores juegos de la historia. No os fijeis solo en los gráficos, dadle un tiempo, meteos en su mundo y os parecerá increíble el mundo tan maravilloso que ha hecho una sola persona con una creatividad increíble. Al final terminas hasta cogiendo cariño a su aspecto gráfico.
TheKid23 está baneado por "Troll"
10 páginas y sólo habláis de que si está en inglés no lo compráis, que si tanto cuesta traducirlo. Lo mismo de siempre. Me cago en la puta, sino sabéis inglés no os metáis en el hilo para llenarlo de mierda, quiero impresiones de gente que lo ha jugado que para eso es el hulo oficial del juego. Pero no, mejor lloriquear y joder el hilo, como siempre.

Abrid un hilo oficial de lloros para los juegos que llegan en inglés y dejad de dar por culo.

Y los que lo habéis pedido de importación igual, me la suda que os lo pille aduanas, quiero impresiones del juego.

En fin, ya casi estoy al final de Delaturne y viendo que me ha gustado pillaré Undertale, lástima que de acabara la rebaja justo el día antes de sacar el capitulo gratuito. Un poco cabrones.
@TheKid23 yo justo lo compré un par de días antes de la oferta, así que no se que es peor xD.
Si te ha gustado Deltarune te va a gustar muchísimo Undertale. Además, muchos personajes están en los dos juegos. Lo suyo habría sido jugarlos al revés porque en Deltarune hay muchos guiños a Undertale, pero yo creo que pueden funcionar también al revés xD.
A mi el juego me parece una maravilla, de una creatividad bestial, y el número de horas que ofrece por el precio que tiene hace que merezca muchísimo comprarlo. Además, no se si por la pantalla de la switch, yo veo mil veces más bonito este juego en la switch de forma portátil que en mi ordenador con una pantalla 4k. Al verse más pequeño se ve todo mucho más bonito.
Lo que más me flipó del juego la primera vez que me lo pasé es como juega con los puntos de guardado. Me sorprendió muchísimo la primera vez, pero si aun no sabes nada creo que es mejor descubrirlo por ti mismo.
TheKid23 está baneado por "Troll"
@lhalejandro Gracias por la recomendación. La verdad es que no sé nada del juego, he visto algún trailer pero no sabía si me gustaría y no siempre apetece gastarse 10 euros en juegos que desconoces y son tan especiales. Con una demo como esta hubiera caído Undertale sin dudarlo.

Ya que estoy acabaré Deltarune, no me apetece dejarlo a medias. El desarrollo no es gran cosa pero los diálogos y los personajes me han gustado.
TheKid23 escribió:@lhalejandro Gracias por la recomendación. La verdad es que no sé nada del juego, he visto algún trailer pero no sabía si me gustaría y no siempre apetece gastarse 10 euros en juegos que desconoces y son tan especiales. Con una demo como esta hubiera caído Undertale sin dudarlo.

Ya que estoy acabaré Deltarune, no me apetece dejarlo a medias. El desarrollo no es gran cosa pero los diálogos y los personajes me han gustado.

Los personajes y los diálogos son sin duda lo mejor. En Undertale le coges un cariño tremendo a los personajes.
Te puedes tomar Deltarune como una demo de Undertale. Al final es casi igual, la misma esencia.
A mi Deltarune me ha parecido superior en cuanto a jugabilidad a Undertale. Y con bastante diferencia.
TheKid23 está baneado por "Troll"
Ya me lo he pasado, la historia no es la gran cosa pero los personajes y diálogos han estado bien, en este sentido me ha recordado al Night in the woods, juegazo por cierto. La escena final un poco WTF, pero como tampoco he entendido mucho de qie iba la historia en sí... Xd.

Mañana pillo el Undertale aunque me cueste 15e.
Feroz El Mejor escribió:
Dr_Neuro escribió:
Feroz El Mejor escribió:Digo yo que el creador es quien debe manejar todo esto, ¿o acaso es Nintendo quien espera a que otro le traduzca los juegos?

Y porque no suelo jugar indies, pero se que muchos los han traducido y no tampoco creo que sea porque otra empresa haya invertido en ellos, si no porque la propia empresa que lo ha hecho a decidido traducirlo.

No se, pero por ejemplo a Deltarune le haria un buen kickstarter que con la de fanaticos que hay de Toby Fox seguro que sale adelante y da de sobra para traducir el juego a mas idiomas y de paso poner como objetivo traducir Undertale.

Pero la cuestion aqui es no defender al consumidor, ¿no? Ni siquiera una triste rebaja para los paises donde su lengua materna no es el inglés o el japones.

Si estás comparando un juego indie, hecho por 1 persona, con Nintendo; en cuanto a distribución y traducción de juegos... Cualquier explicación creo que estará de más [qmparto]

Hablas de defender al consumidor como si hubiese algún tip ode engaño... Si se lanza un producto con unas características, y al consumidor no lo interesa, pues no lo compra. Fin del problema.

Lo que no entiendo es la incesante necesidad de culpabilizar al creador, distribuidor o a quien sea; cuando un producto no cumple los requisitos de un consumidor.

"Mi microondas no es sumergible, porque al fabricante no le ha dado la gana hacerlo así. Voy a boicotearlo"
Suena retrasado, ¿verdad? Pues éso [qmparto]

El problema esta cuando esta persona ha vendido todo lo que ha previsto y muchisimo mas, no se cuanta gente trabajaba en Minecraft cuando salio, pero ni de coña ha llegado a lo que es no traduciendolo, y si Undertale no es tan grande, pero tampoco lo sera si no llega a todo el publico.


Que haya vendido todo lo previsto no es un problema, siempre es un logro haber cumplido su objetivo
eingelus escribió:
Feroz El Mejor escribió:
Dr_Neuro escribió:Si estás comparando un juego indie, hecho por 1 persona, con Nintendo; en cuanto a distribución y traducción de juegos... Cualquier explicación creo que estará de más [qmparto]

Hablas de defender al consumidor como si hubiese algún tip ode engaño... Si se lanza un producto con unas características, y al consumidor no lo interesa, pues no lo compra. Fin del problema.

Lo que no entiendo es la incesante necesidad de culpabilizar al creador, distribuidor o a quien sea; cuando un producto no cumple los requisitos de un consumidor.

"Mi microondas no es sumergible, porque al fabricante no le ha dado la gana hacerlo así. Voy a boicotearlo"
Suena retrasado, ¿verdad? Pues éso [qmparto]

El problema esta cuando esta persona ha vendido todo lo que ha previsto y muchisimo mas, no se cuanta gente trabajaba en Minecraft cuando salio, pero ni de coña ha llegado a lo que es no traduciendolo, y si Undertale no es tan grande, pero tampoco lo sera si no llega a todo el publico.


Que haya vendido todo lo previsto no es un problema, siempre es un logro haber cumplido su objetivo

El problema no es que haya vendido bien, el problema es que podria traducirlo y sacar aun mas ventas porque ya habra ganado el dinero suficiente para ello y ademas seguir con ganancias.
111 respuestas
1, 2, 3