Uso de la letra 'X' en catalán. ¿WTF?

Hace tiempo me sorprendió que en determinados sitios que escriben en catalán, cambian por ejemplo la escritura 'sh' por una x. Así sin más. ¬_¬

Un ejemplo es el futbolista Andrei Shevchenko:

Web del Barça: http://www.fcbarcelona.com/web/catala/h ... 11107.html

ha fet una passada magistral a Xevxenko que ha regatejat el porter i ha marcat.


¬_¬ ¬_¬ ¬_¬

324: http://www.3cat24.cat/noticia/36483

quan ja s'havien complert els 45 minuts, Andrei Xevxenko ha avançat el Milan en el marcador.


Y eso pasa con más, tipo otro futbolista Andrei Arshavin le llaman Arxavin.

No sé, por ejemplo aquí se intenta respetar escribir México y no Méjico.

Otra cosa son las traducciones, tipo London que en Castellano y Catalán le llamamos Londres.

¿Alguien sabe el porqué de este uso?
porque es tan artificial "shevchenko" como "xevtxenko", puesto que se varía su escritura original (en alfabeto cirílico), por tanto teniendo una letra en concreto para el ·sh·, ¿para qué copiar el inglés?

A mi personalmente me la suda, pero ahí tienes tu explicación XD
Sabeis porque se escribe "Mexico" y no "Mejico"`? Es bastante curioso.
Y ya que abres este hilo, aprovecho para preguntar: Alguien puede darme una descripcion fonetica de la LL en catalan? Soy incapaz de pronunciarla perfectamente por imitacion. Gracias.
Knos escribió:Sabeis porque se escribe "Mexico" y no "Mejico"`? Es bastante curioso.
Y ya que abres este hilo, aprovecho para preguntar: Alguien puede darme una descripcion fonetica de la LL en catalan? Soy incapaz de pronunciarla perfectamente por imitacion. Gracias.

mas uno a lo de "mexico" (llevo años preguntandomelo) A lo otro es bastante simple: Intenta pronunciar una L normal, pero en vez de poner la lengua en el paladar, pon la punta entre los dientes, como si fueras a mordertela.
Simplemente mira la F1 un rato y flipas...

Robert Kubica... para ellos es Robert Kubitza

Me dan muchisima rabia.
Knos escribió:Sabeis porque se escribe "Mexico" y no "Mejico"`? Es bastante curioso.
Y ya que abres este hilo, aprovecho para preguntar: Alguien puede darme una descripcion fonetica de la LL en catalan? Soy incapaz de pronunciarla perfectamente por imitacion. Gracias.


Porque en castellano antiguamente el fonema que ahora se escribe con "j" se escribía con "x", y por lo visto en México han querido conservar la forma histórica. Se tiene que pronunciar "Méjico" y no "Mèksico" si no me equivoco (y creo que no).

La "LL" en catalán es exactamente el mismo fonema que la del castellano, sólo que al no tener el castellano este fonema en posición final se os puede hacer raro. Una solución un poco chatarrera es usar /y/ en posición final, es decir, "sabadey" mucho mejor que "sabadel". Además buena parte de los dialectos catalanes se comportan así.

Saludos
deniro_12 escribió:Simplemente mira la F1 un rato y flipas...

Robert Kubica... para ellos es Robert Kubitza

Me dan muchisima rabia.
Pues segun dicen es porque realmente se pronuncia asi :-|


Tambien está el caso de Beijing, que aqui decimos Pekin..
Tambien he escuchado mucho en vez de Cesc Fabregas. Cecs Fabregas..
Namco69 escribió:
Knos escribió:Sabeis porque se escribe "Mexico" y no "Mejico"`? Es bastante curioso.
Y ya que abres este hilo, aprovecho para preguntar: Alguien puede darme una descripcion fonetica de la LL en catalan? Soy incapaz de pronunciarla perfectamente por imitacion. Gracias.

mas uno a lo de "mexico" (llevo años preguntandomelo) A lo otro es bastante simple: Intenta pronunciar una L normal, pero en vez de poner la lengua en el paladar, pon la punta entre los dientes, como si fueras a mordertela.



Sick Boy escribió:Porque en castellano antiguamente el fonema que ahora se escribe con "j" se escribía con "x", y por lo visto en México han querido conservar la forma histórica. Se tiene que pronunciar "Méjico" y no "Mèksico" si no me equivoco (y creo que no).


Pues yo tuve que hacer un trabajo para fonetica en la univerdad y descubri que resulta que en Qoetzal, o como se llame el idioma que hablaba la gente de la region en la epoca maya/azteca, la X tenia cuatro pronunciaciones, y una de ellas es la de la "j". Y eso se ha mantenido en el tiempo.
Gracias por lo de la LL, que raro me siento [carcajad]
Carma_vlc escribió:te voy a reportar, no porque incumplas ninguna norma, si no porque en esta pagina creo que ya hay demasiados temas respecto al catalan.


¿Qué me vas a reportar? O sea, yo tengo una duda, y no puedo postear sólo porque hay muchos temas de catalán? Ya es lo último que hay que leer...

Carma_vlc escribió:y respecto a lo que has dicho, no solo en catalan, por ejemplo, en valenciano el papa benedicto no lo llamamos " papa benedicto " si no " benet setze "


Eso es simplemente traducción, como el ejemplo que he puesto de Londres.

SiCK BoY escribió:porque es tan artificial "shevchenko" como "xevtxenko", puesto que se varía su escritura original (en alfabeto cirílico), por tanto teniendo una letra en concreto para el ·sh·, ¿para qué copiar el inglés?

A mi personalmente me la suda, pero ahí tienes tu explicación XD


Lo de que en catalán no existe el sonido 'sh' tiene su lógica... Aunque yo creo que lo mejor es mantener el original.

deniro_12 escribió:Simplemente mira la F1 un rato y flipas...

Robert Kubica... para ellos es Robert Kubitza

Me dan muchisima rabia.


[qmparto] [qmparto] Bueno, lo que no sé es como lo pronuncian en Polonia, talvez se pronuncia así. Antes en la F1 el Francesc Rosés decía "Mijael Schumacher", y creo que en alemán se pronuncia así. [tomaaa]
Lo importante de aquí es... ¿Cómo lo llamaría Carod Rovira? [sonrisa]

Disfruuuta, la fruuutaaa...

EDIT: con la fórmula 1 yo llegué hace años ya a la conclusión de que los comentaristas de la TV3 sólo se ven superados por el calvo de tele 5, porque vaya... A Schumacher le llamaban el nombre en aleman, a Hakkinen en castellano, a Kubika en catalán, a Fernando Alonso en castellano...
Андрій Шевченко. Los ingleses lo transcriben Shevchenko. Aquí antes de la invasión cultural lo habríamos transcrito Chevchenko. En catalán Xevxenko.

Андрей Аршавин. Andriy Arshavin. Andrei Archavin. Andrei Arxavin.
Carma_vlc escribió:te voy a reportar, no porque incumplas ninguna norma, si no porque en esta pagina creo que ya hay demasiados temas respecto al catalan.
y respecto a lo que has dicho, no solo en catalan, por ejemplo, en valenciano el papa benedicto no lo llamamos " papa benedicto " si no " benet setze "


Joder...
a la gente se le sube EOL a la cabeza... (qué manía de querer privar a la gente de expresarse, joder!)

saludos!
Hadesillo escribió:Андрій Шевченко. Los ingleses lo transcriben Shevchenko. Aquí antes de la invasión cultural lo habríamos transcrito Chevchenko. En catalán Xevxenko.

Андрей Аршавин. Andriy Arshavin. Andrei Archavin. Andrei Arxavin.


Lo que quieres decir es que, se hace la 'traducción fonetica' y se emplean los caracteres que dispone la lengua?


Si es eso, me has convencido. [ok] [ok]
kurras escribió:
deniro_12 escribió:Simplemente mira la F1 un rato y flipas...

Robert Kubica... para ellos es Robert Kubitza

Me dan muchisima rabia.
Pues segun dicen es porque realmente se pronuncia asi :-|


Tambien está el caso de Beijing, que aqui decimos Pekin..


Asi es Kurras, se pronuncia Kubitza (o Kubizza) nose como queda mejor transcrito :p

Y no lo digo de oídas, si no por que he vivido con un polaco y me corregía continuamente cuando yo le hablaba de Kubica [+risas]
AiG escribió:
Carma_vlc escribió:te voy a reportar, no porque incumplas ninguna norma, si no porque en esta pagina creo que ya hay demasiados temas respecto al catalan."


Joder...
a la gente se le sube EOL a la cabeza... (qué manía de querer privar a la gente de expresarse, joder!)

saludos!



Totálmente de acuerdo.
K. Ichigo escribió:
Hadesillo escribió:Андрій Шевченко. Los ingleses lo transcriben Shevchenko. Aquí antes de la invasión cultural lo habríamos transcrito Chevchenko. En catalán Xevxenko.

Андрей Аршавин. Andriy Arshavin. Andrei Archavin. Andrei Arxavin.


Lo que quieres decir es que, se hace la 'traducción fonetica' y se emplean los caracteres que dispone la lengua?


Si es eso, me has convencido. [ok] [ok]
Yo creo que lo traducen como les viene de ahi abajo, porque si fuera asi, en catalan deberia ser Xevxenco no? No se, menudo lio xD
Hombre a mi también me da rabia que ha Xavi los pronuncien como Sabi, que realmente en castellano se pronunciaría (Chavi) y así muchos casos mas como poblaciones o más nombres. Ah! y no creas que solo pasa en Catalán en Irlanda por ejemplo al Barça le llaman Barca(supongo que no tendran la Ç) pero al menos podrian ponerlo Barsa...
kurras escribió:Yo creo que lo traducen como les viene de ahi abajo, porque si fuera asi, en catalan deberia ser Xevxenco no? No se, menudo lio xD


Supongo que es porque como el alfabeto cirílico usa la к pues directamente lo dejan en una K de las nuestras. No sé como estará la cosa con el ruso pero cada idioma suele tener sus normas para las transcripciones.
Carma_vlc escribió:te voy a reportar, no porque incumplas ninguna norma, si no porque en esta pagina creo que ya hay demasiados temas respecto al catalan.
y respecto a lo que has dicho, no solo en catalan, por ejemplo, en valenciano el papa benedicto no lo llamamos " papa benedicto " si no " benet setze "


Me encanta ver gente como tu en el mundo....entras en un hilo en plan amenaza, primera frase "te voy a reportar" OLEEEEEEEE que elegancia, y porque?? no por incumplir normas no, si no por el Catalán.....osea porque hay muchos temas ya sobre el catalán....hay que joderse....mira te diré una cosa, si estás tan harta coges y NO ENTRAS en los hilos en los que se MENTE el CATALAN, porque si no te gusta no se que haces entrando a meter cizaña.....dice mucho de ti....

Esto es El rincón , es decir podemos hablar de lo que queramos siempre que sea un tema razonable, si te molesta el catalán es TU PROBLEMA, aquí somos todos de sitios distintos y lo mejor por tu parte seria que respetaras la libertad de expresion de la gente.

Ya te he visto en más de un hilo sobre el Catalán, y repito si no te gusta ya sabes, te vas a otro lado a molestar, y si no deja de quejarte, a ver si la que se va a llevar el reporte eres tu.

Empecemos a dejar a la gente que hable tranquilamente sin tener que meter el idioma de por medio que esto es vergonzoso.

Saludos.
kurras escribió:
deniro_12 escribió:Simplemente mira la F1 un rato y flipas...

Robert Kubica... para ellos es Robert Kubitza

Me dan muchisima rabia.
Pues segun dicen es porque realmente se pronuncia asi :-|


Esto me recuerda una vez en clase, una chica leyendo un texto estaba la palabra ESO (Educación Secundaria Obligatoria). Ella pronunció ESU y todo el mundo se rió.
El profe dijo que que ella lo había pronunciado bien, ya que aunque en catalán también se escribe ESO (Educació Secundària Obligatòria), la primera 'O' de Obligatòria se pronuncia como una U.

Conclusión 1: No siempre la opción mayoritaria es la correcta.
Conclusión 2: Si no quieres que la gente te critique (como a los comentaristas de TV3), tal vez más vale pronunciarlo como la mayoría. [+risas]
K. Ichigo escribió:Hace tiempo me sorprendió que en determinados sitios que escriben en catalán, cambian por ejemplo la escritura 'sh' por una x. Así sin más. ¬_¬

Un ejemplo es el futbolista Andrei Shevchenko:

Web del Barça: http://www.fcbarcelona.com/web/catala/h ... 11107.html

ha fet una passada magistral a Xevxenko que ha regatejat el porter i ha marcat.


¬_¬ ¬_¬ ¬_¬

324: http://www.3cat24.cat/noticia/36483

quan ja s'havien complert els 45 minuts, Andrei Xevxenko ha avançat el Milan en el marcador.


Y eso pasa con más, tipo otro futbolista Andrei Arshavin le llaman Arxavin.

No sé, por ejemplo aquí se intenta respetar escribir México y no Méjico.

Otra cosa son las traducciones, tipo London que en Castellano y Catalán le llamamos Londres.

¿Alguien sabe el porqué de este uso?


En catalan no se, pero en Euskera por ejemplo, las respectivas traducciones se hacen desde el idioma original...es decir, En euskera se le llama a Londres London, ya que es su nombre original.
Es lo que suele pasar y lo que se suele decir cuando te quedas sin argumentos.

Venga, reportada, como tu reportas a la gente por el Catalán yo lo hago porque simplemente te lo has ganado. ;)

Saludos.
Carma_vlc escribió:te voy a reportar, no porque incumplas ninguna norma, si no porque en esta pagina creo que ya hay demasiados temas respecto al catalan.


juguemos al reporte!! :D :D :D

otro pa tí maja!

De perdonavidas no se llega muy lejos, sin acritud ;)



saludos!
K. Ichigo escribió:
kurras escribió:
deniro_12 escribió:Simplemente mira la F1 un rato y flipas...

Robert Kubica... para ellos es Robert Kubitza

Me dan muchisima rabia.
Pues segun dicen es porque realmente se pronuncia asi :-|


Esto me recuerda una vez en clase, una chica leyendo un texto estaba la palabra ESO (Educación Secundaria Obligatoria). Ella pronunció ESU y todo el mundo se rió.
El profe dijo que que ella lo había pronunciado bien, ya que aunque en catalán también se escribe ESO (Educació Secundària Obligatòria), la primera 'O' de Obligatòria se pronuncia como una U.

Conclusión 1: No siempre la opción mayoritaria es la correcta.
Conclusión 2: Si no quieres que la gente te critique (como a los comentaristas de TV3), tal vez más vale pronunciarlo como la mayoría. [+risas]
Parece que las dos conclusiones se contradicen.. XD
Veo mucho mejor pronunciar el nombre tal como se dice con la lengua que proviene, si el calvo de T5 lo quiere pronunciar mal..

Esto siempre me lo miro desde el otro lado, yo querria que pronunciaran mi nombre en español (bueno, en catalan) ya que es tal como me llamo.

Una vez, al facturar las maletas en el aeropuerto de Stansted al mirar mi DNI la tia me llamo foneticamente "ecseiviar" (Xavier). Yo me quede a cuadros [+risas]

PD: Por cierto, la mayoria de mis profes decian "ESU" xD
Carma_vlc escribió:te voy a reportar, no porque incumplas ninguna norma, si no porque en esta pagina creo que ya hay demasiados temas respecto al catalan.
y respecto a lo que has dicho, no solo en catalan, por ejemplo, en valenciano el papa benedicto no lo llamamos " papa benedicto " si no " benet setze "


No se si alguien te lo habrá dicho ya, Carma, pero aqui en Valencia no es Benet setze...Como dice Xavi Castillo, es Benet Chéché xD

[ironic mode/off]
Todos los idiomas adaptan los nombres, no solo el Catalán.

Por eso el simple nombre "Marc" es "Mark" en Inglaterra, "Marcos" en el resto de España, "Marco" en Italia, "Ma-er-ke/Ma-kou" en China...
Carma_vlc escribió:te voy a reportar, no porque incumplas ninguna norma, si no porque en esta pagina creo que ya hay demasiados temas respecto al catalan.
y respecto a lo que has dicho, no solo en catalan, por ejemplo, en valenciano el papa benedicto no lo llamamos " papa benedicto " si no " benet setze "


Y nunca habrán suficientes temas sobre algo si la gente tiene curiosidad y quiere preguntar. Igual te reporto yo a ti por amenaza e intimidación, bonita :)

Respecto al tema del hilo, bueno, luego saldrá el tontico aquel diciendo que se llama Josep Lluis aquí y en la China, marcando el terreno. Pero después los catalanes llaman a la gente como les sale de los huevos utilizando su lengua. Es la famosa hipocresía de nuestros dias...

Un saludo.
Cecil_Harvey escribió:Pero después los catalanes llaman a la gente como les sale de los huevos utilizando su lengua. Es la famosa hipocresía de nuestros dias...

Un saludo.
Tambien hay españoles que lo hacen asi..
Sanjuro está baneado por "troll"
Pues iba a poner a caldo a los comentaristas de tv3 porque cuando oigo "kubitsa" me chirrian los oidos pero no, tienen razón. Si es así como se pronuncía entonces está bien dicho.

Lo que pasa que si pronuncian uno como se pronuncia en polonia (curioso juego de palabras que me ha salido sin proponérmelo) que los pronuncien todos, que a Michael Schumacher lo llamaban como todo dios: "Maikel" y creo que se pronuncia Mijail o algo parecido.
Sanjuro escribió:
Lo que pasa que si pronuncian uno como se pronuncia en polonia (curioso juego de palabras que me ha salido sin proponérmelo) que los pronuncien todos, que a Michael Schumacher lo llamaban como todo dios: "Maikel" y creo que se pronuncia Mijail o algo parecido.
Francesc Roses pronunciaba Mijail.. :p

saludoss
1 Inch Punch está baneado por "clon para saltarse una expulsión"
Que aquí se intenta respetar escribir México? Y una polla!
kurras escribió:Tambien hay españoles que lo hacen asi..


Si, pero es como siempre. Aunque algo lo haga todo el mundo, los catalanes somos los únicos que lo hacemos por joder xD
Nylonathathep escribió:
kurras escribió:Tambien hay españoles que lo hacen asi..


Si, pero es como siempre. Aunque algo lo haga todo el mundo, los catalanes somos los únicos que lo hacemos por joder xD


Amén, germà

[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]
¿Veis lo que hace el nacionalismo? Que discutamos entre nosotros.

Qué bien se lo tienen que estar pasando los políticos, vaya tela...
hiuston escribió:¿Veis lo que hace el nacionalismo? Que discutamos entre nosotros.

Qué bien se lo tienen que estar pasando los políticos, vaya tela...


Eso no lo hace el nacionalismo, lo hace la diversidad de opiniones ;)

PD: HIUSTOOOOOONN!! soy yooooooooo! :D :D :D :D
hiuston escribió:¿Veis lo que hace el nacionalismo? Que discutamos entre nosotros.

Qué bien se lo tienen que estar pasando los políticos, vaya tela...


Yo estoy viendo discusiones sobre fonética y demás, no se donde esta el nacionalismo político.
Respecto al tema del hilo, bueno, luego saldrá el tontico aquel diciendo que se llama Josep Lluis aquí y en la China, marcando el terreno. Pero después los catalanes llaman a la gente como les sale de los huevos utilizando su lengua. Es la famosa hipocresía de nuestros dias...


Yo espero que algún día los comentaristas aprendan a decir Cesc (Sesc <- así se pronuncia), en vez Sex o lo que le dicen...
Yo ya lo he dicho en otros hilos... Esque con lo facil que es decir Cesc...y no Sex...
jalsimoo escribió:Yo ya lo he dicho en otros hilos... Esque con lo facil que es decir Cesc...y no Sex...


No os riais de mi pero... de donde es ese tal Cesc? Es que no se lo que estais hablando [+risas]
Knos escribió:
jalsimoo escribió:Yo ya lo he dicho en otros hilos... Esque con lo facil que es decir Cesc...y no Sex...


No os riais de mi pero... de donde es ese tal Cesc? Es que no se lo que estais hablando [+risas]

OMG Cesc fabregas, el de la Seleccion Española de futbol...jugador del Arsenal...
Ah ok
Y el apellido? Es catalan, extranjero... de donde? Es pa saber como lo pronunciaria yo segun mis conocimientos de fonetica
Knos escribió:Ah ok
Y el apellido? Es catalan, extranjero... de donde? Es pa saber como lo pronunciaria yo segun mis conocimientos de fonetica

jalsimoo escribió: OMG Cesc fabregas,
Catalan.. ;)
Knos escribió:Entonces me callo.


Francisco - Francesc - Cesc
Fàbregas se pronuncia igual, Fàbregas.
No se si eran los de la COPE, que durante la retransmisión de un partido hicieron la gracia con el nombre del jugador y dijeron que lo iban a llamar paco. Manda huevos xD
AiG escribió:PD: HIUSTOOOOOONN!! soy yooooooooo! :D :D :D :D
[/quote]

Lo se, te he reconocido por la foto, digo, avatar XD
Knos escribió:Sabeis porque se escribe "Mexico" y no "Mejico"`?


Méjico no sé, pero la palabra "mejicano" figura en la RAE
63 respuestas
1, 2