› Foros › Multiplataforma › General
aki7 escribió:que yo sepa todos los catalanes entienden el castellano ..., me parece un poco absurdo que solo aparezcan en catalan , si nos ponemos asi también tendrian que traducir los juegos al gallego ,al valenciano , al euskera y al bable ya que si no supondria una discriminación con respecto al resto de los diferentes paises que están incluidos en España..., de hecho si todos los españoles entendiesen el inglés o el japonés , preferiria que viniesen los juegos en versión original ya que siempre se pierden detalles en las traducciones y los doblajes...
¿ tú que piensas respeto a que si yo te hablo en catalan y tú valenciano nos entendamos a la perfección? por saberlo.
radeonxt escribió:
pues que segun que palabras me cueste pillar. proabblemente nos entendamos en un 80% de las cosas y a aprte de eso la diferencia entre acentos. Veo mas diferencia entre un Valenciano y catalan hablando sus respectivas lenguas, que uno que hable castellano de la zona de castilla y otro de por ejemplo andalucia.
The Sabbat escribió:Hombre yo creo que aquí se está hablando de poner un idioma más (catalán) en un juego, no de substituir uno por otro.
xuano666 escribió:
Hombre pues cuando se le denomina "catalán" si que creo yo que se discrimina a una parte, aunque sólo sea en términos de denominación, no?
llorllo escribió:Yme toca los huevos que cuatro ignorantes que no saben su lengua me llamen catalán o catalanista simplemente por hablarlo y no castellanizar las palabras ("servici, desenrotllament...". De la misma manera, me refiero a esta comunidad como "Pais Valencià" puesto que así lo aprendí y así lo uso, y considero que ejemplifica mejor nuestro territorio (ver los significados de "comunidad" y "país" en la rae). Pero bueno, me importa un pedo el nombre, como si quieren llamarlo "Murcia del Norte".
xuano666 escribió:
Servei y desenvolupament. A mi personalmente me toca mucho más los huevos que cuatro gilipollas se rían de mí porque al ser castellano parlante de vez en cuando se me pueda escapar una barrabasada mientras, en gesto amable, me esfuerzo en responder a otra persona en su lengua. Y sobretodo, lo que más me toca los bajos es que algunos me nieguen mi condición de valenciano o me releguen a un valenciano de segunda por no ser valenciano parlante. He nacido en valencia, me he criado en la comunidad, he respirado el ambiente y las tradiciones de aquí y ningún imbécil tiene derecho de despreciarme y cuestionar mi aprecio a esta tierra por mi lengua y por mi acento.
NO lo digo por tí, pero en cierto modo tu post me ha recordado a algunos mamarrachos que he tenido la desdicha de conocer. Y sobre lo del País Valencià, al igual que Regne de València (ambos aceptados), me parece tener ganas de pregonear a los cuatro vientos una condición política, al menos y quizás salvo en tu caso, los que lo utilizan suelen tener esa intención, y he conocido a unos cuantos, más de los que desearía. Hay un termino oficial y mucho más neutral que los descritos, no se porque tanta tirria ienen algunos de usarlo.
KAISER-77 escribió:Solo dire sobre este tema: cuesta un huevo que saquen un juego en español y ahora se quiere tirar dinero en un idioma que solo hablan 2 millones de personas en el mundo???
LLamarme lo que querais pero me parece una tonteria por decirlo de una forma suave.
beacon_frito escribió:
El castellano, el alemán o el italiano también son minoritarios respecto al inglés, además, la mayoría sabe (o debería saber) perfectamente inglés.
No, nada que ver, que va.
De la misma manera que no es necesario traducir nada al catalán ya que sabemos castellano, realmente tampoco es necesario traducir nada al castellano ya que sabemos inglés. De hecho visto lo visto podremos adoptar el inglés como la lengua más extendida y práctica y ERRADICAR el resto de lenguas del mundo, ya que "no sirven".
Los guiris sienten y piensan lo mismo que vosotros cuando se traducen cosas a "localismos" como el alemán o el italiano.
Me imagino que de la misma manera se creen con el derecho, por poseer un idioma más extendido, de establecer el baremo que determina a partir de cuando un idioma es importante o no, estableciendo una jerarquía, por sus huevos.
Pensarán que su idioma es entendido 5 o 6 veces más que el castellano en todo el mundo, así que lo de tener las cosas en castellano es mero capricho.
Traducir Okami? Para que?
Acaso no dais inglés en las escuelas desde PRIMARIA? acaso en el mundo en que vivimos no se dan todas las facilidades posibles para aprender inglés, que además posee una gramática mucho más senzilla que la castellana?
Pues entonces para que molestais a los demás con vuestro DIALECTO en lugar de adaptaros a la corriente mayoritaria?
En inglés todos y punto. Nos ahorramos una pasta, las compañías tienen una preocupación y un gasto menos, los juegos llegan antes en UK, los DVD's tienen más espacio para llenar, nos ahorramos unas cuantas páginas de manual, doblajes, etceterá.
Una única edición para toda Europa, e incluso me atrevería a aventurar que los juegos serían más baratos.
Y lo mismo es aplicable a películas, libros, y cualquier medio que se os pueda ocurrir.
Vitet escribió:
Es que yo hablo valenciano.
Pero sé que es la misma lengua
GXY escribió:yo puedo comunicarme en ingles con un chino, o con un aleman, o con un sueco, pero ni yo voy a dejar de hablar español, ni el chino va a dejar de hablar chino, ni el aleman, ni el sueco van a tirar sus idiomas para usar el ingles.
triki1 escribió:
mmmmm, se te podra escapar algo pero yo creo que salvo caso raro le puedes entender perfectamente. Puede que algo no le puedas pillar pero en general si te hablan despacio lo pillas todo bien.
Vitet escribió:
Es que yo (y muchos) el castellano lo uso de la misma forma. Cuando lo necesitamos porque nuestro interlocutor no lo entiende, pues lo usamos igual que podríamos usar el inglés, pero no por ello voy a tirar mi idioma a la basura...
GXY escribió:tu, o tus padres, otros familiares y personas cercanas por ti, son los que habeis elegido unilateralmente usar preferentemente otro idioma en lugar del castellano para el uso habitual, en lugar de utilizar el que utilizamos todos los españoles.
saludos.
Vitet escribió:
Todos no, menos lo que han elegido hablar otro idioma preferentemente, no? O no somos españoles?![]()
GXY escribió:
No confundir eso con un acento, que vengo leyendo de hace un rato mensajes en referencia a "el andaluz" o "el argentino" como si fueran idiomas... acabaramos.
KojiroSasaki escribió:Yo puestos a pedir utopias voy a pedir tambien otro capricho que los juegos que lleguen a Andalucia lo hagan con acento Andaluz.
Un dragon ball uff que caña seria algo asi.
Goku: ompadre ay va, peazo de onda vita¡¡¡¡
Vegeta: Un carajo, amo te quiere i chiquillo
Goku: Toma carajazooo¡¡
Vegeta: Dio la virgen, que hostia killo me ha roto tre costilla lo meno.
Total...por soñar
![]()
![]()
vitet escribió:Es que yo (y muchos) el castellano lo uso de la misma forma. Cuando lo necesitamos porque nuestro interlocutor no lo entiende, pues lo usamos igual que podríamos usar el inglés, pero no por ello voy a tirar mi idioma a la basura...
GXY escribió:Solo que algunos en determinadas regiones habeis elegido unilateralmente y por motivos regionalistas utilizar preferentemente el lenguaje regional.
ApoLo escribió:Hombre en mi opinion el idioma de nuestro pais (el de los catalanes incluidos es el castellano) en mi opinion tiras a la basura nuestro idioma (el tuyo incluido) que es el castellano.Pero bueno respeto tu decision de querer usar el idioma de tu comunidad autonoma.Aunque veo muy absorduo querer que traduzcan juegos al idioma de una comunidad autonoma como cataluña (o cualquier otra) cuando ya nos traducen la mayoria de juegos a nuestro idioma de nuestro pais que es el castellano.
Guybrush escribió:No, no es algo malo, estaría muy bien en un mundo perfecto, pero no lo es. Y como creo que esto no viene de una necesidad real sino de un sentimiento de patriotismo ("El patriotismo es el utimo refugio de los canallas."), pues creo que día de hoy sobra.
Firmado: un catalán
The Sabbat escribió:Hombre yo creo que aquí se está hablando de poner un idioma más (catalán) en un juego, no de substituir uno por otro.
la analogia valenciano-catalan con gallego-portugues me parece muy acertada.
me parece absurdo defender el catalan cuando es un idioma apenas usado y mas cuando lo pide gente que entiende perfectamente el español. Me parece de pm que querais seguir y defender vuestro idioma, pero el oficial del estado es el español.
Dhorne escribió:yo creo que si tantas ganas se tiene de jugar un juego en catalan, que lo traduzcan por su cuenta.
muchos tienen ganas de jugar juegos que no llegan en castellano aqui y los traducen. solo hay que ver el enorme trabajo por hacer el tales of eternia.
![]()
Dhorne escribió:no hay que comparar un idioma con un dialecto
PD: no me gusta square enix xD
PD2: si que se podria hacer, mira por ejemplo el resident evil DC o el ToE, son dos claros ejemplos, tambien se puede el resident evil 4 de ps2 y el budokai 3, eso son unos ejemplos de juegos que se pueden traducir
waylander escribió:Yo creo que las compañias ponen cuanto menos idiomas mejor, abarcando al mayor numero de personas. Es mas simple, mas barato y no hay rollos de distribucion, ademas te puedes comprar un juego en otro pais y venir con un idioma que tu hables.
xuano666 escribió:
Servei y desenvolupament. A mi personalmente me toca mucho más los huevos que cuatro gilipollas se rían de mí porque al ser castellano parlante de vez en cuando se me pueda escapar una barrabasada mientras, en gesto amable, me esfuerzo en responder a otra persona en su lengua. Y sobretodo, lo que más me toca los bajos es que algunos me nieguen mi condición de valenciano o me releguen a un valenciano de segunda por no ser valenciano parlante. He nacido en valencia, me he criado en la comunidad, he respirado el ambiente y las tradiciones de aquí y ningún imbécil tiene derecho de despreciarme y cuestionar mi aprecio a esta tierra por mi lengua y por mi acento.
...
Ruxii escribió:
No entraré en tonterias de dialectos y bla bla bla. Sol quiero preguntarte una cosa, los juegos que comentas, se podran traducir, pero como ? haciendo Backups de los juegos y cosas raras no?
yo te hablo de que se permita legalmente, o sea que el jeugo lleve una opción del tipo, seleccionar archivo de idioma, y te deje escojer un fichero del HD de PS3 o 360 por ejemplo.
totalmente cierto, pero bueno, yo espero que se puedan convencer
De hehco por ejemplo, tanto PSP como PS3 contemplan el CATALÁN, o sea que saben que existe y que és importante, porqué si tu vas a la configuraciónd e reproducción de BluRay, DVD o UMD, puedes configurar por defecto el sonido, menus y subtitulos en catalán.
O sea que ya es algo no ?
No lo veo yo tan poco factible.
Otra vez el catalan-valenciano-balear no es un dialecto del castellanosnake-viper escribió:Creo que no tiene mas vueltas el tema, si lo traducen tambien a catalan, que lo hagan tambien en todos los demas dialectos que existen hoy en dia en España, igualdad para todos.
De igual forma este hilo deberia estar chapado YA !
krafff escribió:Yo si lo flipo, sí. Tan difícil es de entender que el idioma materno NO se elige y que no se utiliza ni por capricho ni por motivos regionalistas
bartews3 escribió:Mmm... no he seguido todo el hilo, pero... no estarás tratando de nombrar al gallego y el portugués como una misma lengua, no? Pregunto, ojo.
GXY escribió:
si se elige, lo eliges tu, lo eligieron tus padres, sus padres, los padres de sus padres, y asi puedes remontarte generaciones hasta la baja edad media (que es cuando surgieron).
igual que eliges hablar en castellano en este foro, porque si no, los que no hablamos tu idioma materno no te entendemos, puedes elegir libremente usar tambien el castellano en el dia a dia, o no hacerlo.
La cuestion, es que muchos estan impulsando que esa lengua materna se utilice en cuestiones mas alla del ambito particular, perjudicando a personas que no entienden el idioma, ese es el germen (junto con cuestiones de ambito politico) de la discusion de mas de 600 post que lleva este hilo.
A) ese impulso se tome de manera diferenciada y no acompañada de la necesaria obligacion de que todo producto audiovisual publicado en españa debe encontrarse disponible en castellano.
B) ese impulso produzca perjuicios al usuario final, tales como retrasos en la publicacion de los juegos u otras deficiencias.
C) ese impulso se utilice como arma arrojadiza para incentivar el uso de las lenguas maternas por encima de las atribuciones que necesariamente posee el idioma castellano como lengua oficial para todos los ciudadanos e instituciones españolas. (incluidas las autonomicas y locales).
y creo que mis inquietudes y peticiones, son tan razonables y fundamentadas como las tuyas, con la diferencia de que las mias cuentan con la inclusion de TODOS los ciudadanos de españa independientemente de en que region vivan, mientras que las contrarias pueden incurrir en lo contrario.
snake-viper escribió:Creo que no tiene mas vueltas el tema, si lo traducen tambien a catalan, que lo hagan tambien en todos los demas dialectos que existen hoy en dia en España, igualdad para todos.
De igual forma este hilo deberia estar chapado YA !
krafff escribió:Yo no elijo hablar castellano en este foro, sino que es el idioma de este foro, si vas a GAF, ¿dices que eliges hablar en inglés?
krafff escribió:En cuanto a lo de elegirlo los padres... lo siento pero no vamos a ponernos de acuerdo
krafff escribió:Si las lenguas se reducen a un único ámbito se las degrada y denigra y terminarán peor que eso llamado spanglish o desapareciendo, y respetando la Constitución Española, eso no solo no debemos permitirlo sino que debemos poner todos los medios posibles para evitarlo.
krafff escribió:Si hubiese esa obligación de que todo producto audiovisual que se publique en España estuviese disponible, ten por seguro que no veríamos ni oleríamos una gran cantidad de juegos, si incluso películas como Blade Runner en DVD se distribuyeron solo en Inglés. Esa "obligación" depende de las empresas y si lo ven rentable económica o publicitariamente (distribuir solo en Inglés no da muy buena prensa).
krafff escribió:Va a haber el mismo retraso de traducirlo a uno que 20 idiomas, pues no va a ser un proceso en serie sino en paralelo.
krafff escribió:Las lenguas "maternas" tienen y han de tener un uso normal dentro de su ámbito geográfico, es decir tanto para comunicarte con la administración como para ir al médico o para divertirte, y es algo que no entiendo porque la gente no termina de comprender. Que hay gente que la usa como arma política, pues sí, pero es que todo se usa como arma política (desgraciadamente), pero al igual que unos inconscientes la usan así, los inconscientes del otro lado también lo hacen, claro que desde su conveniencia.
krafff escribió:Yo por más que lo miro y remiro no veo en que perjudica a los castellanoparlantes que los juegos vengan o no traducidos al catalán, es como si vienen o no traducidos al francés, les debería importar un pimiento.
krafff escribió:Como último apunte, tan españolas son la Sagrada Familia como la Alhambra y debemos sentirnos orgullosos y preservar ese patrimonio cultural nuestro. En el mismo caso tan españoles son el gallego, valenciano/balear/catalán, euskera como el castellano y deberíamos sentirnos también orgullosos y preservarlos, lamentablemente son más fáciles de usar como arma política que las piedras de los monumentos![]()
GXY escribió:y de todo lo que estoy diciendo pondre un ejemplo. El galaico en irlanda. Es cooficial, pero no al nivel que lo son las lenguas "maternas" en españa. Claro que la situacion politica de aqui no es la de alli...