Voy a terminar la tradu del cd3 shenmue

Hola, me he bajado el parche del shenmue cd3 y leo q le falta mucho x traducir asik me he propuesto traducir lo q falta, pero necesito ayuda en una sola cosa. Voy a usar el Hedit como propone el traductor inicial, pero me cogera las Ñ o tengo q hacer algo? Alguien controla sobre temas de traduccion de juegos? Creo q no es dificil no? Es coger cada .asf e ir cambiando cada frase en ingles a la derecha x una en castellano (ocupando siempre lo mismo exactamente o se jode) no? Se me ha ocurrido incluso q si aplico primero el parche original y luego extraigo con el cdimage solo el archivo a modificar cada vez y una vez cambiado lo reinserto con el mismo programa, seguira manteniendo la estructura, ip.bin y no hara falta rahacerlo selfboot no?
1saludo y gracias
Hola, pues traducir un juego no es nada complicado, sobre todo si te trata del shenmue ya que el texto esta bien localizado (era al final de los archivos afs), y normalmente si pones mas caracteres de los que debes se fastidia el asunto, aunque eso ya tienes que ser tu quien verifique si se puede o no. Yo he traducido varios juegos de dreamcast (matt hoffman, jojo's bizarre, ikaruga, y deje a medias el nba2k2, propeller arena) y en algunos casos no hacia falta respetar lo de los caracteres, por ejemplo si tu ves que una frase termina y comparas el final de la frase que puede que sea un "." con el codigo hexadecimal, veras que a lo mejor termina en un codigo especifico, pues yo basicamente lo que hacia era seguir escribiendo la frase y al final añadir ese codigo especifico que debe señalar el final de la frase y comienzo de la proxima.
Ej :
si tu frase es :
Press start botton for continue.
y el codigo es xxxxxxxxxx (asi hasta 62 x) las ultimas 2 xx corresponderan a ese "." despues de continue y pueden ser el codigo 02 (si es un verdadero punto sera 2E), pues yo lo que hacia era escribir la frase y añadir luego el codigo hex 02 tras terminar, el unico problema que si las primeras frases te pasas las ultimas las tendras que acortar demasiado ya que no puedes añadir mas bites al archivo, y espero que lo hallas pillao ;)
Saludos y suerte ;)
Muchas gracias xo....ya q veo q entiendes del tema...q pasa o q me dices sobre las "Ñ"??? se q es el ascii 241 pero el hedit no las coge...tu q hacias en ese caso?
1saludo
Si no recuerdo mal en talfi.net en los foros algunos tambien se pusieron ha traducir el CD3 pero no se en lo q acabo :S

Un saludo y yo te ayudaria pero no tengo tiempo y tampoco mucha idea asi q solo te deseo mucha suerte y si necesitas algo en lo q te pueda ayudar, dilo ;)
pues lo de las ñ me parece que no se puede poner, ya que creo que no esta en las fuentes del juego, aunque tampoco me hagas mucho caso que yo de esto se muy poco.
ahi ahi con un parrrrrrrrrr!!!!!!!!!!!!
la "ñ" si se puede poner, ahi que poner su codigo, a ver si me acuerdo como era que ahora mismo no atino, voy a mirar entre mis tradus a ver si veo alguna, cuando la encuentre posteo el codigo. saludos y suerte con la tradu
No pasa nada, ya casi la he terminado...he sustituido las "ñ" por "ni", queda un poko cutre, pero menos da una piedra. He conseguido parchear el cd 1 y el 2 y casi he cpmpletado el 3 ( ya tenia mucho curro hecho, pero faltaban los dos archivos mas gordos). Cuando lo complete saco el ppf aqui.
1saludo y gracias

p.d: si te referias al ascii, la ñ=164...pero en el programa q uso no vale de nada
[boing] [boing] [boing] Juer [babas] [babas] Tio q gran curro q te has pegado... Si quieres te ayudo a redistribuirlo por algunos sitios :P.

Aun no me puedo creer, pedazo trabajazo muxaxo un 10 para ti ;)

Un saludo
me recuerda a los inicios en temas de traducción, en Omake Translations... jeje traducíamos juegos de snes... no se si llegamos a terminar algún juego, pero fuimos los primeros en españa! :D

para añadir el caracter ñ había que sustituir el sprite de otro caracter menos usado, y redibujarlo... teníamos herramientas para localizar los sprites dentro de la rom, editarlos, y una vez editado, para poner la ñ, se ponía el código de el sprite antiguo (ahora ñ) que tiempos... y que bonito era xD tenía más tiempo para dedicarle a esto. ahora no hay tiempo de nada xD
Antes de nada, aclarar varias cosas....Si es un gran curro lo q he hecho y estoy haciendo, pero el cd1 y el 2 ya estaban hechos....yo solo voy a sacar el .ppf para ayudar a la gente a q le funcione xq no habia manera. Respecto al 3º, estaba en gran parte traducido, faltaban los dos archivos mas grandes y frases sueltas q el autor dejo x traducir y asi lo indica en su txt. No kiero kitarle el merito a los q realmente lo empezaron. Yo solo voy a completar algo q se empezo hace mas de 4 años y q alguien debia terminar.
1saludo y gracias x los animos
Ánimo Darkangel, esperamos esos ppfs como agua de mayo. Muchisimas gracias por el curre!!!

Un saludo!!
A ver, tengo malas y pensaba q buenas noticias...
Primero las buenas para no defraudar...Pensaba sacar los parches 1, 2 y parcial del 3 para ir abriendo boca ya q el 3 tiene 2 archivos q me van a dar mucho trabajo....pero cual es mi cara cuando x curiosidad, abro las imagenes 1 y 2 con un editor hex y veo q esos mismos archivos estan sin traducir pese a q se dijo en su momento q yursoft y babel con su grupo lo habian hecho al 100%. Tengo q revisar todo pero de ser asi, estoy x poner el parche con lo hecho de los 3 cds....De esta manera, el argumento del juego en todos estaria traducido y no las conversaciones de humanos y otros no argumentales.
Decidme los q os habeis interesado q opinais q debo hacer, xq lo de traducir los 3 creo q no es viable si no me ayuda alguien.
1saludo

Los archivos gochos son 2:
Human.afs
freex.afs donde x es el numero de cd.......xq pongo esto, pues xq resulta q el human.afs es identico en los 3 cds asiq solo habria q traducir uno y yo llevo bastante hecho del 3º.
Pero vuelvo a pedir ayuda con el otro, xq son enormes y en ninguno de los 3 cds esta traducido.
Espero respuestas tanto x la ayuda como para saber q hacer si seguir, dejarlo asi poniendo lo hecho en los 3 o.....
Yo podria ayudarte... Por lo menos intentarlo, eso si se necesitaria muchas mas gente ya q si vamos a hacer esto mejor hacerlo bien y traducir entero el shenmue y dejarlo bien.

Si no recuerdo mal el año pasado en los foros de talfi se hizo lo mismo y se reunio a unas cuantas personas... podemos ver q paso y preguntar si nos ayudan.

Un saludo
Si no es tanto, en principio necesito q alguien empiece el archivo free03.afs
Yo me encargo de human.afs aunq sea muy gocho, pero es necesario xq esta en los 3 cds asiq se hace uno con cariño y se copia al resto....si te pones con el free03.afs ya me ayudas y un consejo visto lo visto....mejor no esperar la ayuda y ponerse, xq mira la de años q han pasado y nadie lo a acabado. Si la gente se va animando mejor q mejor pero x ahora no esperar xq sino esto se eterniza.
Bajate el hedit y nada de cambiar el texto del final del archivo como pensabamos al principio...estos archivos estan llenitos de texto.
1saludo y gracias a toda ayuda q presteis
Oie, [ayay] si no es mucho pedir me puedes pasar el archivo esque yo tengo el shenmue original y como q tardaria mucho en conseguir una bakcup.

Un saludo
Darkangel antes de que empieces a traducir los archivos humans y free01 revisa el parche que le pusiste ya que yo juraria que si no estan del todo en español, hay una parte que si (no he revisado el fichero completo pero por lo que he visto hay partes traducidas al español).

Si quieres te paso los archivos que estan modificados para que los compruebes tu mismo

Actualizacion: Inspeccionando un poco mas el archivo Humans.afs del cd1 he visto partes en ingles, sobre la linea 006FE232, habiendo ante de esa linea (muchas lineas mas arriba) parte en español

2º Actualizacion: inspeccionando mas a fondo el archivo Humans.afs del cd 1, te doy la razon hay mucho texto en ingles (de un cuarto para abajo excepto las ultimas lineas estan en ingles) el primer cuarto creo que mayormente esta en español, pero aun asi es un buen curro traducir todo lo que falta, que no es poco, animo.
A ver, e free03.afs esta en ingles integro xq el autor mismo lo dijo y yo lo comprobe.
El human.afs del 3º esta en ingles, el 2º tambien y el 1º, tiene una aprte al principio traducida, pero si bajas un poko veras q no tiene ni una decima parte traducida....
1saludo.

p.d: si x casualidad tu tienes una version q tenga traducidos esos mandamelos a neodreamer@gmail.com xq de todos modos salieron varios parches en .ppf, patchmaker y alguno mas del cd1 y puede q alguno tenga mas traducido.
Espero esos archivos para seguir, ok?
gracias
inspeccionando mas a fondo el archivo Humans.afs del cd 1, te doy la razon hay mucho texto en ingles (de un cuarto para abajo excepto las ultimas lineas estan en ingles) el primer cuarto creo que mayormente esta en español, pero aun asi es un buen curro traducir todo lo que falta, que no es poco, animo.

Por cierto yo solo puedo mirar el cd1, ya que en un principio me lo empece a pasar con la copia de seguridad, pero una vez que me pase el cd1 como yo no tengo adsl, no pude conseguir el 2º cd, y me toco pasarmelo desde el principio el juego en ingles (ya que lo tengo original)

Actualizacion:
He mirado mas a fondo el cd1 y he encontrado los siguientes archivos en ingles, para encontrarlos primero he buscado en el directorio stream archivos que contengan la cadena "the" (como puede ser la palabra the, then, father...) si alguien me dice una cadena que se repitan mas en ingles que me lo diga, por si encuentro mas archivos en ingles.

Los archivos encontrados ahan sido:

E1003.afs -> Contiene una parte en ingles, muy poco.
E1018.afs -> Todo en ingles.
E1024.afs -> Muy poco en ingles.
E1079.afs-> Una frase en ingles.
Sa1076.afs -> Todo en ingles.
Humans.afs -> Mucho, pero mucho texto en ingles, como ya he/han comentado antes.

Tambien he buscado con la cadena "have" los archivos encontrados, han sido algunos menos que con la cadena "the" ademas estos ya habian sido encontrados con la cadena "the", a excepcion de un archivo:
Free01.afs -> que contiene una unica palabra en ingles, vale son dos "I haven´t"


Segun creo recordar, no me hagais mucho caso, los archivos del diario estaban en ingles, alguien sabe en que archivos se encuentran?
Ole tus webos gordos!! X-D X-D Animo con esa traduccion,la espero como el que mas...Tengo ambas de los cds en ppf y exe d los 3 cds,pero no me aclaro como meterlas.....el del 2º y 3º son en exe y no se como van....a ver si me pongo y los parcheos,si alguien kiere los dmas parches q me agrege al msn.

Salu2. X-D
inniyah está baneado por "Utilizar clones para saltarse baneo"
Hola ¿hay algún parche aunque sea una beta a medias, para poner en español el CD3 del Shenmue?. Los otros dos ya los he parcheado, pero de este no encuentro nada.

Salu2
P.D: peaZo juego [angelito]
Creo recordar que en la web de talfi estaba, en la seccion descargas dreamcast.

un saludo
Este puente de mayo os subo aqui lo q tengo hecho de los 3 ok? Por razones personales y falta de tiempo no podre acabarlo x ahora...solo he ampliado un poco lo q ya estaba hecho y lo he pasado a ppf para q todos podamos parchear a gusto.
1saludo
inniyah está baneado por "Utilizar clones para saltarse baneo"
Ah! pos sí. Una lástima que la traducción no esté terminada, pero bueno, me sirve :)

Salu2

Pues... edito para decir que lo he hecho como siempre... y no me va el CD. Os comento:

Me bajé la imagen cdi del juego, la monté con Daemon Tools y copié todos los archivos al disco duro, puse el parche (sin problemas) y luego cree una iso, la monté con Daemon Tools de nuevo (mmm... creo que este paso era innecesario, pero me acabo de dar cuenta) y copié de "CD a CD" con Alcohol 120% con el perfil de Normal CD.

Pero cuando meto el CD en la consola a veces me lo detecta como CD de audio y otras veces le cuesta leerlo y me tira al menú ¿lo habré copiado mal? jo... en los otros dos CD's me pone Now loading... y luego me sale el logo de Shenmue.
Bueno... no se como ira el asunto, el caso es que si hace falta ayuda, yo estoy dispuesto a ayudar... Saludos
Otro que se apunta, pero si me pasas el/los archivo/s ya que no tengo la copia, sólo el original. Te dejo aquí mi mail: eraso2k3@gmail.com Yo ya he terminado el curso asique tengo mucho tiempo que puedo dedicarle a este proyecto. Bueno pues eso contacta conmigo ;)
Siento haber estado tan apartado pero entre examenes y problemas medicos y personales, la verdad es q no se ni q tengo hecho ni q no,pero esta semana os pongo lo q haya en ppf en este mismo hilo. Solo tendreis q parchear la imagen cdi y os funciona seguro ok?
1saludo
pues yo los otros 2 parches para el shenmue no e sabido ponerselo,venian en noseke formato k no era el normal y no conseguia aserselo,ni con el ppf matci,consegui hacer 10 posavasos intentadolo [looco] [looco] [looco]
Os subo los 2 primeros para la imagen USA:
Shenmue.1.[us].-.Dreamcast.-.DJ3.-.Kalisto.-.Bootable.-.CD3.-=Booktin=-
Va perfectamente. La tercera en breve.
1saludo

p.d: No me deja subir ninguno xq ocupa demasiado. Ninguno llega al mega asiq q hago?
Donde estan los parches que has subido???
Darkangel escribió:Os subo los 2 primeros para la imagen USA:
Shenmue.1.[us].-.Dreamcast.-.DJ3.-.Kalisto.-.Bootable.-.CD3.-=Booktin=-
Va perfectamente. La tercera en breve.
1saludo

p.d: No me deja subir ninguno xq ocupa demasiado. Ninguno llega al mega asiq q hago?


Te puedes hacer una cuenta en http://www.tripod.es que es gratuita o en multitud de paginas, sino te apetece hacertela me lo puedes pasar al email y subo a la pagina el parche.

Por cierto puedes decir que archivos de los que faltaban por traducir los has traducido?

Mi email esta en datos.
Que herramientas hacen falta exactamente para traducir? Que archivos estan ya traducidos? Si alguien contactara conmigo, dejo mi mail: oihan_xd@QUITAESTOyahoo.es
Venga, haber si entre todos traducis al completo los 3CDs :D

Saludos y animo
Yo tmb estoy interesado en traducir el 3º cd pero no a contactado nadie conmigo. ¿No hace falta ninguna ayuda? Por cierto después de acavar con el 1 nos podríamos poner con el 2 no? Igual es mucho curro y eso pero bueno, solo es una sugerencia. Si alguien me pasa los archivos del 3º cd del 1 para traducir me pongo cuanto antes.
joder animo!! chabales
Pues yo sigo igual.... alguien informa algo??
Oihan_XD: Yo se una web donde ponía lo que hacía falta y venía explicado pero al tener material no del todo legal no puedo ponerlo aquí. Aparte, veo que darkangel no necesita ayuda asique he decido ponerme con el Shenmue II, he creado un hilo en este mismo foro asique si te interesa me vendría bien algo de ayuda pero tengo el mismo problema, lo tengo original asique alguien tendría que proporcionar los archivos. Un saludo.
Holas!

Al final donde estan los parches ppf de los 2 cds??? se subieron a algun lao?

Darkangel,te tengo agregado al msn desde hace muchisimo tiempo,pero no me acuerdo kien eres....jejeje hablamos hace mucho d los parches.... a ver si contactas conmigo,que tengo un sitio para subir los parches.... y de paso te echo un cable con la traduccion del cd3,ok?

Salu2

pd: mi correo msn esta en los datos.
Buenas, ahora mismo estoy en tenerife de vacaciones hasta el 14 y no tengo los ppf. Hasta q tamaño se puede subir aqui? mi email es neodreamer@gmail.com x si quereis mandarme un email recordandome q quereis los parches y os los mando al vuestro directamente.
1saludo
Hola!

Aki solo deja subir 150kb,no creo que te llegue,no?

Weno,yo te mando un correo,para que me pases los parches,ok? no creo que ocupen tanto como para subirlos aki.

Un Salu2. [beer]

pd: Gracias por los parches,a ver si entre todos nos curramos el del cd3
¿De donde me puedo bajar los 2 primeros CD`s del Shenmue traducido a Español?

Esque en Chino como que no lo entiendo mucho, jejeje.

SaLu2
primero compras el juego, luego te haces la iso o la descargas como backup leyendote las normas de la web luego bajas los ppf de los parches y los aplicas
Oju como ta la gente (demnim)

Lo tengo original de un colega que me lo ha dejado!!!! Pero ta en chino.

SaLu2
gorrion852 escribió:Oju como ta la gente (demnim)


Leyendo las normas se evitan esas contestaciones. Y a estas alturas, tener que preguntar ciertas cosas sobre descargas... Si hasta los gatos saben donde buscarlo.
Saludos
Por cierto, no querras decir que esta en japo ?? X-D
gorreon852 escribió:Oju como ta la gente (demnim)


Oooh si el lo que ha echo es guiarte [burla3]

El Shenmue esta en Japo, textos en ingles y notas, diario y demas en Español, que version tienes???


Saludos
joer macho si he respondido mas o menos lo que preguntabas que tienes q buscar el ppf y aplicarselo a una iso que poseas legalmente xD tp he sido tan bestia
Ya se lo di a mi amigo por que no tenia ni pajolera idea... por eso preguntaba si sabia como ponerlo en Español me lo volvia a bajar.

?Como se mira lo de la version que se lo voy a decir que me lo mire?

SaLu2
gorrion852 escribió:Ya se lo di a mi amigo por que no tenia ni pajolera idea... por eso preguntaba si sabia como ponerlo en Español me lo volvia a bajar.


Esta visto que sigues sin leerte las normas. XD
Saludos
92 respuestas
1, 2