anotherfish escribió:Anistus escribió:luivipo escribió:ES DOBLAJE DE ESPAÑA SI QUE ES UNA MIERDAAAAAAA AJAJAJAJAJA ME DA CANCER SOLO ESCUCHAR ESE ESCANDALOOO Y VOCES REPETIDAS
https://www.youtube.com/watch?v=ZT9GUGwXhM8Yo no he visto demasiados doblajes pero el de Elfen Lied me parece que da ocho clases distintas de SIDA.
Vamos sabes que es un Troll y aun asi te enganchas, es como si me enganchara cada vez que se quejan del doblaje de halo 2... pero bueno ya sabemos que esto va a acabar siendo un: Doblaje castellano vs Doblaje latino.... pero mientras tanto:
Hay muchos doblajes basura que normalmente duran 1-2 episodios que resultan de emergencias o huelgas de los dobladores... ahora doblajes realmente malos, así al bote ponto solo recuerdo 2:
1- Aquel doblaje de Dragon ball chileno donde llaman zero a goku y cachito a kuririn ( si alguien quiere saber mas de esto busquen información sobre "The lost Dub" de Harmony Gold ya que esto fue un crimen bilingue ) el cual se hubiera perdido en los abismos de la infamia y el mas absoluto olvido de no ser porque se perdieron 2 capítulos en la traducción de Intertrack internacional ( la traducción mexicana/latina Oficial ) y los responsables del canal 5 ni tardos ni perezosos los sustituyeron por capítulos con el doblaje chileno, PERO... por flojera y/o desidia esos 2 capítulos tardaron 20 años en ser remplazados en las repeticiones de la serie...
Como dato cultural ( apunten esto jóvenes porque va a venir en el examen
), en latinoamerica corrió la leyenda de que este doblaje ( el chileno) era "pirata" cuando la verdad es que esta es solo una de las muestras de las estafas de Harmony Gold los cuales re-vendieron la licencia de retransmisión de estos 60 episodios en latinoamerica( los cuales ellos habían comprado para su retrasmisión en USA) como si fuera un licencia suya.
2- Pero... si tuviera que nominar una compañía de entretenimiento con doblajes con los estandares de calidad mas bajos, se los llevan los redoblajes de caricaturas antiguas libres de derecho (bajo el titulo " Super clásicos infantiles") hechos por "On screen Films" que se venden a 9-10 pesos Mxn (a medio euro) y aunque en si lo que cobran es el re-doblaje y el almacenamiento... Ninguna de las 2 cosas hacen bien.... Doblajes realmente malos sin emoción, sin sincronizacion labial, sin control del volumen, ni nada... seguramente hechos por estudios MUY MUY pequeños sub-contratados sin ningún tipo de estándar de calidad.