Respecto al doblaje de los juegos, no creo que tenga nada que ver el hecho de que unos compren en stores de otras regiones, eso igual se hace aquí en Latinoamérica; el motivo real de esto es que es tonto pagar por dos doblajes de un mismo idioma, mejor pagas uno sólo y que el resto decida si lo juega en ese idioma o en el original. Ahora porque se selecciona México y no España, tampoco creo que sea por el precio (México es el país más caro en doblaje de LATAM) ya que doblarían en Argentina, Venezuela o Chile que su costo es menor (muchas series ya no se doblan en México por el alto costo), lo hacen principalmente porque México es un país en el que el consumo de videojuegos de consola está dominado por Xbox, las cifras de hace un año marcaban que más del 50% de la gente usaba Xbox como su consola de videojuegos y es uno de los 2 países en todo el mundo en los que Xbox vende más que la competencia (el otro creo que es Sudáfrica).
Sobre el subtitulado de Battletoads no creo que sea pensado para México, de hecho yo lo sentí con muchas expresiones españolas, preferí desactivar el subtitulado.