Yui Shojei escribió:@eloskuro EA incluso tiene el escéptico caso de doblar y traducir un juego al "español" y 2 semanas antes de sacarlo a la venta, eliminarlo de la versión final con la excusa de la piratería o no se que ostias. Ese estupendo juego llamado The Saboteur, que dos semanas después de su salida en España cayó estrepitosamente a juego de saldo y se compraba a 20€ ^^
eloskuro escribió:Pero vamos a ver... No entiendo esas frases tan categoricas. No juegas al Halo Wars 2? Si juegas es por algun motivo u otro no te a importado "del todo".
Hay juegos que enteidno que se necesiten mas que otros localizados a nuestro idioma. Lease Quantum Break... Pero coño. Halo Wars, forza, SOT State of Decay no hacen demasiada falta. Es mejor doblado? si, pero mientras tengan textos en español juiegas igual a los juegos.
Otra cosa son juegos narrativos o con campaña con Lore interesante. Halo, GOW, Quantum Break, Ryse etc...Localizados ganan enteros. Lo normal es quejarnos por esos casos, no por juegos q en españa no van a vender un colin o que no hacen falta.
POr ejemplo. De los juegos de MS este año, me quejaria si no sale Crackdown con doblaje al español de España. Si sale con doblaje igual me pillaría alguna version de lujo, pero si no, me podria conformar con la digital y punto.
COn SOT o SOD2 me la suda completamente si sale en castellano o con swahilli, porque voy a estar hablando con los amigos en castellano y todos los textos estaran en castellano.
Vamos, que hay juegos con mas importancia q otros para doblar.
Como los juegos de coches... Que en forza me cuente un pavo la historia de masheratti o d eun circuito me la suda a niveles infinitos. y para que me esté rayando mientras corro en plan.. "ehh... colega buen derrape, a ver si consigues quedar edelantar al primero" aún más....
purple wolf escribió:Hombre yo tirando de egoísta prefiero que no los doblen a que llegue un AAA como halo 4 con las voces desincronizadas, con los sheldom y los charlie seen de las narices de siempre... Y que encima en el disco no vengan más doblajes que el pestoso y haya que tirar de importación, u otros...
Pero me parece una verguenza que microsoft lo marque en base a las ganancias por territorios en un mercado tan importante como españa. Te jodes y lo doblas aunque ahora no vendas un cagarro, porque ese mercado cuando funciona da bastantes ganancias (como ya te han dado) y mantienes tu imagen y la confianza de esos usuarios.
Lo que han hecho de abandonar españa es una cerdada, mil veces más cuando eso ha ocurrido porque presentaron un mojón muerto, no porque seamos soniers ni gaitas.
Pero que yo escribo porque quería decir: a la m...da la mafia de los dobladores españoles, estaremos pocos para que siempre tengan que ser los mismos 3 ó 4. STOP MAFIA.
Luzbel_bcn escribió:Teneis que entender que Sony (por su parte de cine) en poder hacer doblajes, le sale mas barato.
No es lo mismo contratar a un estudio doblador para hacer 10 pelis y 4 juegos anuales, que contratar a un estudio para hacer dos doblajes en juegos.
Si hicieran mas marketing venderían mas consolas.
Lo vuelvo a repetir, DICIEMBRE del 2017, anuncios de PS4 con packs de destiny 2/CoD/RDR 2 (juegos con exclusividad tanto en dlc como poder usar su marketing) en la tele, mientras Scorpio va a quedar en segundo plano, hasta se verán mas Switch con Mario Kart 8 Deluxe....
Si Scorpio podrá presumir del Forza 7 o Sombras de Mordor (único third party que se ha quedado con sus derechos de marketing), pero con dos anuncios, poco va hacer aquí de nuevo.
Luzbel_bcn escribió:Teneis que entender que Sony (por su parte de cine) en poder hacer doblajes, le sale mas barato.
No es lo mismo contratar a un estudio doblador para hacer 10 pelis y 4 juegos anuales, que contratar a un estudio para hacer dos doblajes en juegos.
Si hicieran mas marketing venderían mas consolas.
Lo vuelvo a repetir, DICIEMBRE del 2017, anuncios de PS4 con packs de destiny 2/CoD/RDR 2 (juegos con exclusividad tanto en dlc como poder usar su marketing) en la tele, mientras Scorpio va a quedar en segundo plano, hasta se verán mas Switch con Mario Kart 8 Deluxe....
Si Scorpio podrá presumir del Forza 7 o Sombras de Mordor (único third party que se ha quedado con sus derechos de marketing), pero con dos anuncios, poco va hacer aquí de nuevo.
lichis escribió:Cada vez que se habla del idioma, cojo las palomitas y a disfrutar. Se lee de todo xD
Luzbel_bcn escribió:Teneis que entender que Sony (por su parte de cine) en poder hacer doblajes, le sale mas barato.
No es lo mismo contratar a un estudio doblador para hacer 10 pelis y 4 juegos anuales, que contratar a un estudio para hacer dos doblajes en juegos.
Si hicieran mas marketing venderían mas consolas.
Lo vuelvo a repetir, DICIEMBRE del 2017, anuncios de PS4 con packs de destiny 2/CoD/RDR 2 (juegos con exclusividad tanto en dlc como poder usar su marketing) en la tele, mientras Scorpio va a quedar en segundo plano, hasta se verán mas Switch con Mario Kart 8 Deluxe....
Si Scorpio podrá presumir del Forza 7 o Sombras de Mordor (único third party que se ha quedado con sus derechos de marketing), pero con dos anuncios, poco va hacer aquí de nuevo.
joshicko escribió:Por cierto nuevos rumores de una nueva a consola Slim por parte de Sony para finales de este año...
jluisjim escribió:Me flipa como pasamos de ser ingenieros en electrónica a académicos de la RAE en 2 páginas del hilo.
Lo de la nueva Slim ya lo había visto yo, pero quiero creer que es mentira, que vuelve a ser una patraña de los "noticiarios" para recibir visitas.
@Scopata +2
Scopata escribió:No entiendo por qué hay que meterse en tecnicismos idiomáticos o lingüísticos. Microsof está dejando de doblar los juegos al idioma común de la nación conocida como España. Me suda tres pelotas si es español o castellano o si un murciano dice "acho" y un onubense "illo".
Scopata escribió:No entiendo por qué hay que meterse en tecnicismos idiomáticos o lingüísticos. Microsof está dejando de doblar los juegos al idioma común de la nación conocida como España. Me suda tres pelotas si es español o castellano o si un murciano dice "acho" y un onubense "illo".
El onubense y el murciano han crecido jugando a juegos doblados a ese mismo idioma común de la nación conocida como España, sin que le resultase extraño a pesar de que uno dice "pisha", otro dice "acho" y en el juego en cuestión hablen "de usted".
Dejaos ya de cogérosla con papel de fumar porque da igual que se llame castellano, español, que sea un tío de Madrid o de La Vall D'Uixó.
lichis escribió:Scopata escribió:No entiendo por qué hay que meterse en tecnicismos idiomáticos o lingüísticos. Microsof está dejando de doblar los juegos al idioma común de la nación conocida como España. Me suda tres pelotas si es español o castellano o si un murciano dice "acho" y un onubense "illo".
Mentira.
Nuhar escribió:Joder, seré el único que juego a los juegos de xbox en español? Ah, que si tiene acento mexicano es que no esta doblado al español... ¿talibanes o xenofobia?
joshicko escribió:Con respecto al doblaje espero y deseo que tras el lanzamiento de scorpio MS se plantee la inversión en la localización de los juegos.
MS siempre en sus saltos generacionales suele actuar así, ahora bien...
No decían que scorpio no era una nueva generación??? Si no que era continuista????
Próximamente saldremos de dudas.
Scopata escribió:lichis escribió:Scopata escribió:No entiendo por qué hay que meterse en tecnicismos idiomáticos o lingüísticos. Microsof está dejando de doblar los juegos al idioma común de la nación conocida como España. Me suda tres pelotas si es español o castellano o si un murciano dice "acho" y un onubense "illo".
Mentira.
Verdad. Y ya sé de qué pie cojeas así que no voy a perder ni un puto segundo en leer tus soflamas de experto idiomático.
ReCore no está doblado al idioma común de la nación conocida como España. Forza Horizon 3 tampoco. Gears Of War 4 sí. Y el resto es rizar el rizo.
Lo de la xenofobia manda cojones, cojones del tamaño del caballo de Espartero.
Scopata escribió:lichis escribió:Scopata escribió:No entiendo por qué hay que meterse en tecnicismos idiomáticos o lingüísticos. Microsof está dejando de doblar los juegos al idioma común de la nación conocida como España. Me suda tres pelotas si es español o castellano o si un murciano dice "acho" y un onubense "illo".
Mentira.
Verdad. Y ya sé de qué pie cojeas así que no voy a perder ni un puto segundo en leer tus soflamas de experto idiomático.
ReCore no está doblado al idioma común de la nación conocida como España. Forza Horizon 3 tampoco. Gears Of War 4 sí. Y el resto es rizar el rizo.
Lo de la xenofobia manda cojones, cojones del tamaño del caballo de Espartero.
NucelarGen escribió:@dicanio1
....si lo del acento lo a dicho el compañero . Haber si me explico mejor para que me entendáis, es que no e tenido la suerte de ir al colegio como otros. Si voy a ver batmam en castellano en Blanes ( Cataluña) en Madrid la misma película, estará igual doblada ( voces y acentos y rabos en vinagre ) así? O todavía no ?
Scopata escribió:NucelarGen escribió:@dicanio1
....si lo del acento lo a dicho el compañero . Haber si me explico mejor para que me entendáis, es que no e tenido la suerte de ir al colegio como otros. Si voy a ver batmam en castellano en Blanes ( Cataluña) en Madrid la misma película, estará igual doblada ( voces y acentos y rabos en vinagre ) así? O todavía no ?
No pierdas el tiempo (si me permites el "consejo"). Porque determinadas personas se consideren expertas en una materia y el resto seamos catalogados de cuñados no significa que la realidad sea así.
En la variante de español utilizada en contenido multimedia en territorio nacional hay unas pautas lingüísticas, pautas que no son compatibles con la que se utiliza en México, Argentina u Honduras. Eso no es ni mejor ni peor, es distinto. Pero nada, que ellos recurren a sus Cum Laude en Filología Hispánica para reinventar la rueda. Déjalos.
joshicko escribió:
soflamas
Definiciones en la Web
(Soflama) chisme, puterío, alcahuetería.
Algarro14 escribió:Terminamos el tema del doblaje ya, si los doblan bien si no quien no quiera que no lo compre y listo, que el hilo se va de madre
NucelarGen escribió:@dicanio1
....si lo del acento lo a dicho el compañero . Haber si me explico mejor para que me entendáis, es que no e tenido la suerte de ir al colegio como otros. Si voy a ver batmam en castellano en Blanes ( Cataluña) en Madrid la misma película, estará igual doblada ( voces y acentos y rabos en vinagre ) así? O todavía no ?
Scopata escribió:NucelarGen escribió:@dicanio1
....si lo del acento lo a dicho el compañero . Haber si me explico mejor para que me entendáis, es que no e tenido la suerte de ir al colegio como otros. Si voy a ver batmam en castellano en Blanes ( Cataluña) en Madrid la misma película, estará igual doblada ( voces y acentos y rabos en vinagre ) así? O todavía no ?
No pierdas el tiempo (si me permites el "consejo"). Porque determinadas personas se consideren expertas en una materia y el resto seamos catalogados de cuñados no significa que la realidad sea así.
En la variante de español utilizada en contenido multimedia en territorio nacional hay unas pautas lingüísticas, pautas que no son compatibles con la que se utiliza en México, Argentina u Honduras. Eso no es ni mejor ni peor, es distinto. Pero nada, que ellos recurren a sus Cum Laude en Filología Hispánica para reinventar la rueda. Déjalos.
Grinch escribió:si llamas a talibanes a los que no estan de acuerdo con algo todo bien. Si llamais xenofobia a los que no aceptan el acento todo mal.
Os dais cuenta que estais cada uno en plan.
-yo tengo la unica verdad los demas sois talibanes