Del doblaje... desde hace un tiempo intento ver siempre todo en VO. Sí, a veces es un problema, por los subtítulos de mierda, o por mezclar momentos de acción en momentos inoportunos... Pero suelo pensar y preferir la versión original, que no deja de ser tal y como lo parieron sus creadores. Y por suerte, leo más o menos rápido,
. Si a eso sumamos lo que estáis diciendo (Hellblade como juego para mí fue un poco meh, pero como experiencia audiovisual fue una locura... y el audio estaba a otro nivel)... pues de cara a Hellblade II creo tener claro que como poco, intentaré seguir con mi "manía" de tirar por la VO.
A veces es un engorro, pero otras llega a ser necesario (el doblaje de Control, es infame).
Como contraargumento a lo que acabo de decir, tenemos en ocasiones doblajes realmente buenos (Sony en esto hay que decir que para mí es de las mejores), en España se trabaja incluso demasiado bien el doblaje,
.
Saludos