› Foros › PlayStation 3 › Juegos
PaLMeRR escribió:
menudo payaso que eres, colega, no se como no se te cae la cara de vergüenza ante tanta subnormalidad junta, por el amor de dios.
Leman Rush escribió:
lo cierto es que para mi tb, David Hayter como Solid Snake es unico
salu2
Maximilian escribió:yo con subtitulos en español me alcanza y me sobra... la voz de snake en ingles es la mejor de todas....
algunos se creen que españa es el centro de el mundo o europa...
si lo doblaran al castellano tendrian que hacer lo mismo en aleman y italiano y otros paises importantes ...
¿te parece justificación?Maximilian escribió:que el español es el idioma mas hablado contando el continente americano, si, es verdad, pero para sony/konami centro y sudamerica no existe.
Es mas que suficiente.Si en tu pais sois asi de conformistas,alla vosotros.Maximilian escribió:asi que estan solo ustedes los españoles como pais que habla el idioma para ellos..
Maximilian escribió:aparte que en españa se piratea hasta el lavarropas, no creo que el entren ganas de traducir el juego.
cloudy escribió:estaria bien que os esperarais a que el juego estubiera finalizado; pues como dicen por arriba aún no lo han acabado de doblar en japo/ inglis.. pa que comenzar el castellano ¿?
Y pa los que se quejan de que los juegos no vienen el castellano, el primer culpable es nuestro gobierno, ya que en francia se obliga a qualquier producto que se venda en el pais que esté en su idioma ( y creo que en alemania igual); con lo que muchos juegos de ps2 venian con el famoso multi3 ( inglis,gabacho,y aleman); ahora por lo menos no tienen la excusa de que no tienen espacio en el disco....
Lo dicho, esperarse a que esté casi finalizado ( que quedan muchos meses para que salga) y despues opinad.
Maximilian escribió:yo con subtitulos en español me alcanza y me sobra... la voz de snake en ingles es la mejor de todas....
algunos se creen que españa es el centro de el mundo o europa...
si lo doblaran al castellano tendrian que hacer lo mismo en aleman y italiano y otros paises importantes ...
que el español es el idioma mas hablado contando el continente americano, si, es verdad, pero para sony/konami centro y sudamerica no existe.
asi que estan solo ustedes los españoles como pais que habla el idioma para ellos..
aparte que en españa se piratea hasta el lavarropas, no creo que el entren ganas de traducir el juego.
seguro que viene subtitulado.. eso si...
bimbocao escribió:
A mi lo que hagan los rusos, alemanes, italiano y demases me la trae al pario.
Si yo pago por un juego, exijo que ese juego venga localizado al español, 1º, porque soy español, ni inglés, ni americano ni autraliano... 2º porque sale en España, donde de habla español. Y 3º porque mi dinero es igual de valioso que el de un americano, un japones o que un coreano (no, es mas valioso, porque pago mas por el mismo producto). No les estoy dando estampitas de los phosquitos precísamente.
No estoy pidiendo menos de lo que merezco. Si pidiera que Snake al final se casara con Meryl y tuviera 7 hijos, eso si sería pedir mas de lo que merezco.
Pedir un doblaje no lo es.
Lo mismo que los españolitos nos vamos a la mula a bajar juegos, nos vamos también derechitos a las tiendas a comprar consolas, juegos, periféricos, etcétera. No mires solo las estadísticas del pirateo, míralas todas.
De hecho le damos mucho mas a esta industria del videojuego de lo que se merecería que le diéramos (ausencias de doblajes y en algunos casos hasta de subtítulos, juegos plagados de bug y casi sin terminar, auténticas bazofias de juegos, etcétera).
Si el juego llegara con las voces en japonés a USA, estarian ellos pidiendo lo que no se merecen por exigir un doblaje al inglés?
En USA no se piratea nada no?
Son todos buenos clientes que deben cuidar no?
Vaya telar...............
Maximillian escribió:no seas ironico ... los subtitulos en los idiomas mas importantes tienen que estar en cualquier juego de esta generacion, eso si no lo discuto... pero pedir un traduccion al español,nose, no veo a italianos, alemanes, franceses, pidiendo como loco en todos los juegos traduciones....como si lo veo a los españoles,
kikofras_cs escribió:Sony cada vez apesta más.
Me compré la Playstation 3 nada más por sus juegos exclusivos, los cuales son Motorstorm( que vendi por 20€ dada su pésima calidad) RFOM( buen juego) MGS4 y porque habia rumores de un The Zone Of The Enders 3.
Mi opinión sobre como esta llevando el cotarro sony es la siguiente:
Son unos paletos. No saben que el mercado español es uno de los pioneros en videojuegos. Se estan cavando su propia tumba. Doblar un juego como Metal Gear Solid fue un bombazo, el doblaje es espléndido, se lo puede comparar con el doblaje japones de series como Bleach, Naruto, en la forma de expresarse, super realista. Pero lo que esta haciendo Sony con sus "clientes" es darles por culo. Muchos "Sonyers" se estan pasando a xbox 360 solo por la incompetencia de Sony.
Si esto sigue asi, venderé mi Playstation 3, dado que esta chupando polvo y no puedo ni siquiera instalarle linux.
Y este? pero tu no vives en españa no? pero vamos aver, tu kien te crees que eres pa decir tal salvajada. Ami me la suda lo ke hagan los demas, yo antes si me lo bajaba todo, hasta que te das cuenta de que la pirateria SI que perjudica. Mira, si un juego vale 60 napos, como krees ke vas a jugar? ahorrando la paga de 2 semanas o 3 o 4, o kitandotelo de comer? o poniendole un chip o modificando la consola para jugar a tu copia bajada de internet?
Las cosas son asi, la pirateria existe porque las empresas se desfasan con el precio.
Sabeis kienes son los de FX interactive no? cada juego vale 20€ o menos, kien lo piratea ya eske es un perro de mierda y un agarrao, porque con ese precio yo doy hasta 30€ por cada juego, mas de eso es EXCESIVO. La pirateria es mala, pero las personas son aun peor.
Lo que hay que hacer es bajarse el juego, si kieres te lo pasas, pero lo compras, porke te lo bajas para probarlo entero, porke almenos ami una puta demo no me vale paná. Es como la musica, si un disco te lo bajas en mp3, y te mola, compratelo, asi ayudas a los autores( aunke la puta SGAE siempre esta de por medio). Haz lo mismo con los juegos.
Bajatelos, pruebalos, petalos, y COMPRALOS, si te gusta claro.
Pirateria? en españa si, pero sabes porque? porque son unos desfasaos con el precio.
Y quiero hacer referencia tambien a un forero que ha posteado antes, sobre lo de que la industria de los videojuegos mueve muchos mas millones que el cine incluso habiendo pirateria.
Muy cierto, pero lo ke me jode eske tenga mas razon aun diciendo que nos tienen olvidados.
Si no doblan al español, venden menos, y lo saben, y saben tambien ke con esos precios, se piratea, pero de momento en ps3 no se puede, asi ke si lo kieres, lo tendras ke comprar, y saprovechan, pero tambien son imbeciles porke se desfasan cn el precio....
Es el pez ke se muerde la cola.
El debate esta servido.
kikofras
Entonces es Sony la que tiene la culpa de que Konami no kiera doblar sus juegos¿? ahora me entero......... ENTONCES dale las gracias a sony, porque EA va a doblar y traducir el Orange Box de Half Life 2.......... que parece que ese no es un gran juego no¿?kikofras_cs escribió:Son unos paletos. No saben que el mercado español es uno de los pioneros en videojuegos. Se estan cavando su propia tumba. Doblar un juego como Metal Gear Solid fue un bombazo, el doblaje es espléndido, se lo puede comparar con el doblaje japones de series como Bleach, Naruto, en la forma de expresarse, super realista. Pero lo que esta haciendo Sony con sus "clientes" es darles por culo. Muchos "Sonyers" se estan pasando a xbox 360 solo por la incompetencia de Sony.
Mekomeko escribió:A ver... si esto se confirma (que todo hace parecer que así será) me joderá enormemente como ya me pasó con el MGS2 y MGS3... pero parémonos un momento a analizar la cuestión y puede que le encontremos algo de sentido... me explico:
Por aquí dicen que todos los grandes lanzamientos tienen o están previstos que tengan doblaje al castellano y eso me parece perfectisimo.
Ahora bien... ningún MGS y mucho menos el MGS4 es un juego "normal" en lo que a doblaje se refiere.
Cualquier otro juego de media puede tener de "metraje" real necesario de doblaje unos ¿50 minutos? ¿1:30? ¡¡¡¿¿¿2:00!!!??? y ya me estoy colando varios pueblos... pues bien el MGS4 tiene nada mas de metraje obligado de ver, es decir escenas cinematográficas que tenemos que ver por "guevinis" unas ¡¡¡6 horas!!! (confirmado por Konami) a eso le sumamos el codec "obligatorio" (el que nos sale también por "guevinis") y tenemos otras 3/4 horas... y ya si le sumamos el codec tipo: "hay esta por si quieres oírlo... no es necesario pero mola que te cagas y te desvela los secretos más secretos de la saga" pues perfectamente pueden ser 10 horas más de doblaje. (a mi gusto el doblaje más interesante de todos)
Es decir que nos encontramos con un doblaje totalmente profesional (actores de doblaje de cine) y que tiene mas o menos unas 20 horas de doblaje...
Con esto ni mucho menos quiero decir que Konami sea magnifica o que tengamos que darle las gracias por no doblarlo... pero obviamente ESTA ha sido y siempre será la gran causa del NO doblaje de la saga MGS. (añadiendo otros detalles más como la programación "extra" de la gesticulación "movimiento de los labios para que concuerden con cada idioma, que varia del doblaje japones al americano")
Lo dicho... que no es igual doblar un videojuego que doblar un MGS.
PD: estos datos no me los caco de la manga... si queréis podéis poner el MGS2 o MGS3 y sumar las horas de doblaje que tienen... yo ya lo hize y salían a unas 15-16 horas cada uno.
kill escribió:
Lo de los labios es una chorrada, enorme, en el unico juego que lo han echo es en el hl2 y por que tienen un motor facial para ello. Es como si le pedimos a los actores americanos que rueden las peliculas en todos los idiomas...
menudo payaso que eres, colega, no se como no se te cae la cara de vergüenza ante tanta subnormalidad junta, por el amor de dios.
Maximilian escribió:pero pedir un traduccion al español,nose, no veo a italianos, alemanes, franceses, pidiendo como loco en todos los juegos traduciones....como si lo veo a los españoles,
y si el juego viene en ingles no creas que es por UK... es por el mercado americano....
macfly escribió:Que yo sepa METAL GEAR SOLID 3 solo salió en ingles...Ni en frances, aleman ni en JAPONÉS. Solo inglés por orden de Kojima. Así que es lo que hay.
kroatonthejoker escribió:Yo prefiero el doblaje en español... pero no será un impedimento para jugarle... ¿lo fue acaso para los otros???
Conozco a mucha gente con consolas, y sin internet... y ni siquiera estudios...
De hecho, conozco a mucha gente que no juega a juegos que sólo vengan en inglés, porque no entienden nada...
Pero tranquilo, les diré de tu parte que son muy cómodos, que si estudiaran un poquito, ya que sólo tienen el EGB, además de currar en turnos de 12 horas, les iría mejor en inglés....
kroatonthejoker escribió:Ah! Y en las pelis también... se lo diré a mis padres, y a los padres de tantos que han vivido la posguerra, y que son en analfabetos... "Lo siento, pero ya no va a haber más doblajes... no vais a poder ir al cine, aunque sea de los pocos entretenimientos que os quede para la vejez... total, como casi no sabéis leer y escribir, os dará lo mismo... ¿no?".
kroatonthejoker escribió:Recuerdo a mi amigo inválido, el que se compró un mando especial para la consola de manera que podía configurar cada botón y así poder jugar decentemente.... yo por mi, quitaría todos los mandos extraoficiales también....
kroatonthejoker escribió:Pues yo opino justamente lo contrario.... deberían seguir doblándose todas las películas (y eso que existe un pequeño porcentaje que no se doblan), y en los videojuegos, al menos, todos aquellos de grandes empresas y cuyos diálogos pudieran ser relevantes (es decir, un Virtua Tennis daría igual), deberían también doblarse. Y obviamente, TODOS, TODOS, mínimo, que estén traducidos.
(Podría existir una excepción: Mel Gibson Style! Es decir, imaginaos que en el Assassin Creed hablaran en latín (o cualquier otra lengua muerta), ahí, obviamente, sería algo expresamente buscado)
Si encima nos venden los super-soportes mega-ultra-fashion de la muerte con una capacidad brutal... pues mejor aún para hacer los juegos MULTI23 y que cada uno elija su idioma.. así estará todo el mundo contento... ¿que a ti TU idioma no te gusta y quieres el original? Pues lo pones en inglés... o en japonés, como muy bien han corregido antes por ahí....