Alfonso Vallés confirma el desastre: Guns of the Patriots sin doblaje al castellano

1, 2, 3, 4, 5
PaLMeRR escribió:
menudo payaso que eres, colega, no se como no se te cae la cara de vergüenza ante tanta subnormalidad junta, por el amor de dios.


Tiene parte de razon, por ejemplo, si aqui lo doblaran tambien tendrian que hacerlo al aleman o al italiano, que no somos mas importantes que los demas ni compramos mas, sino todo lo contrario, nos tratan como a la mierda y encima somos mas piratas que el copon (eso si, mucha culpa tienen los precios tan altisimos).

Yo prefiero el doblaje al español, esta claro (si es como el del 1, sino mejor que no), pero el doblaje al ingles es cojonudisimo y con eso y con subtitulos voy contento, lo malo seria que ni llevara subtitulos.

Un saludo
Creo que os estais precipitando un poquito de mas, el juego no sale hasta mediados del año 2008, no esta ni terminado el doblaje en japones ni en ingles, y esperais que hayan empezado a doblarlo ya al español¿? En que nube vivis¿? o solo haceis por seguir echando mierda a Playstation3¿? Si pensais que Konami se va a poner a doblar el juego al español, casi 6 meses antes de su salida, sin haber terminado de doblar el juego al japones y al ingles, es que poco conoceis el mundo de los videojuegos xD
Balflear está baneado por "Clonador"
Pero cuanto victimismo se podia leer en ese articulo, como si al final no viene doblado solo nos lo dejan sin doblar a nosotros... sino nos los doblan a nosotros no estará en multi 5, con lo que solo los britanicos en toda europa escucharian a Snake en su idioma.

Lo dicho, viva el victimismo.

Si fuera un caso como Mass Effect, donde lo doblan para todos menos para España, lo entenderia.
Leman Rush escribió:
lo cierto es que para mi tb, David Hayter como Solid Snake es unico

salu2



Pues para mi , como el español no hay nada , eso me pasa por saltarme las clases de ingles en el insti, yo es que como este en ingles ni lo compro, ya que costara un huevo el juego y si esta en ingles yo ni lo compro.
A mi me molesta mas que el juego al no venir traducido, es decir el mismo para todo el mundo, salga nates en USA que en Europa, pues si es el mismo juego haces lanzamiento mundial. Que el Ratchet lleva ya unos cuantos dias a la venta en USA, por no hablar del Lair.
angelbomber está baneado por "troll"
Maximilian escribió:yo con subtitulos en español me alcanza y me sobra... la voz de snake en ingles es la mejor de todas....

algunos se creen que españa es el centro de el mundo o europa...

si lo doblaran al castellano tendrian que hacer lo mismo en aleman y italiano y otros paises importantes ...


Lo que tienen que hacer.Un idioma para cada pais,exacto.

Maximilian escribió:que el español es el idioma mas hablado contando el continente americano, si, es verdad, pero para sony/konami centro y sudamerica no existe.
¿te parece justificación?

Maximilian escribió:asi que estan solo ustedes los españoles como pais que habla el idioma para ellos..
Es mas que suficiente.Si en tu pais sois asi de conformistas,alla vosotros.

Maximilian escribió:aparte que en españa se piratea hasta el lavarropas, no creo que el entren ganas de traducir el juego.

Recuerdame que me ria cuando le encuentre la gracia
Dios sabe la pasta que me he dejado en juegos originales.... Pero cada vez menos,viendo lo que nos traen....Pero bueno,Mientras sigan trayendo versiones de mierda y capadas,con mas ganas lo piratearan.Por cierto se dice La-va-do-ra
Me importa poco parecer un "pendejo guebon" pero quiero que lo doblen en "gallego" como decis en vuestro pais ;).

Por cierto,pa aprender ingles,pago a "jom inglis"...Mis 69 euros son para jugar al juego,no para aprender idiomas ;)
No hay que ser tan conformistas a estas alturas. Doblaje de MGS4 pero YA! Que pa' eso en España de next-gen hay más PS3 que el resto de consolas de la competencia. Y no vale decir eso de "que lo doblen, pero si van a hacer un doblaje peor que el MGS1, mejor que no lo hagan..." Pero si no lo hacen nunca sabremos si es mejor o peor [uzi]
es vergonzisimo que a estas alturas que estamos ya, aun lleguen montones de juegos sin doblar y mas aun bombazos como este...

¿que quieren que oigamos la prodigiosa voz original? y porque? si no me entero una mierda de lo que dice mas que "freeze!!" y "ugh!" por motivos mas que obvios..

y tengo ademas, que estar pendiendte de un puñetero texto que sale en la parte baja de la pantalla el cual me hace quitar la vista de lo que sucede en la escena.. con lo cual elijes entre 2 opciones.. o enterarte de lo que hablan o enterarte de lo que hacen, pero las 2 cosas juntas no.. no a menos que tengas estudios... o seas vizco

en fin.. vergonzoso, amo esta saga pero es imposible que le de un 10 a un juego sin doblar a mi idioma...
estaria bien que os esperarais a que el juego estubiera finalizado; pues como dicen por arriba aún no lo han acabado de doblar en japo/ inglis.. pa que comenzar el castellano ¿?

Y pa los que se quejan de que los juegos no vienen el castellano, el primer culpable es nuestro gobierno, ya que en francia se obliga a qualquier producto que se venda en el pais que esté en su idioma ( y creo que en alemania igual); con lo que muchos juegos de ps2 venian con el famoso multi3 ( inglis,gabacho,y aleman); ahora por lo menos no tienen la excusa de que no tienen espacio en el disco....


Lo dicho, esperarse a que esté casi finalizado ( que quedan muchos meses para que salga) y despues opinad.
y ya veres que guay van a ser los de konami y al final el juego no sera tanto........ }:/ solo espero ya de konami que el solid aznar que nos van a colar no sea tan malo como el pro evo }:/
cloudy escribió:estaria bien que os esperarais a que el juego estubiera finalizado; pues como dicen por arriba aún no lo han acabado de doblar en japo/ inglis.. pa que comenzar el castellano ¿?

Y pa los que se quejan de que los juegos no vienen el castellano, el primer culpable es nuestro gobierno, ya que en francia se obliga a qualquier producto que se venda en el pais que esté en su idioma ( y creo que en alemania igual); con lo que muchos juegos de ps2 venian con el famoso multi3 ( inglis,gabacho,y aleman); ahora por lo menos no tienen la excusa de que no tienen espacio en el disco....


Lo dicho, esperarse a que esté casi finalizado ( que quedan muchos meses para que salga) y despues opinad.


Eso valdra para los subtitulos. Pero mira que me extraña a mi, que por ejemplo, FF X o XII esten doblados a un idioma no japo o ingles.

Saludos.
Si los alemanes y franceses no piden la traduccion es sencillamente porque no les hace falta. YA VIENE TRADUCIDO SOLITO. es mas en francia esta por ley traducido todo material audiovisual.

Por otra parte, aun es muy pronto para decir que no vendra traducido, un juego se puede localizar en una semana mas la programacion... un mes como mucho...

Y si no es Alfonso Valles hay muy buenas voces hoy por hoy en España...
Maximilian escribió:yo con subtitulos en español me alcanza y me sobra... la voz de snake en ingles es la mejor de todas....

algunos se creen que españa es el centro de el mundo o europa...

si lo doblaran al castellano tendrian que hacer lo mismo en aleman y italiano y otros paises importantes ...

que el español es el idioma mas hablado contando el continente americano, si, es verdad, pero para sony/konami centro y sudamerica no existe.

asi que estan solo ustedes los españoles como pais que habla el idioma para ellos..

aparte que en españa se piratea hasta el lavarropas, no creo que el entren ganas de traducir el juego.

seguro que viene subtitulado.. eso si...

no se si tendras algun tipo de complejo con tu pais pero nosotros no tenemos la culpa. Las peliculas vienen en VO??? entonces porque un juego que cuesta 10 veces mas no deberia ir doblado. Y si quieres hablar de como son los españoles con la pirateria no creo que el foro de ps3 sea el mejor sitio, mas teniendo en cuenta que nos estamos gastando una pasta en algunos juegos que no vale ni lo que costo la caratula.
Lo malo de todo es q venga doblado o no, la gente se lo va a comprar = y esto hace que ellos no vean el descontento generalizado que puediera haber. Por mi parte, prefiero el doblaje pero tiene que ser un trabajo excelente, en caso contrario me conformo con los subtitulos.
bimbocao escribió:
A mi lo que hagan los rusos, alemanes, italiano y demases me la trae al pario.
Si yo pago por un juego, exijo que ese juego venga localizado al español, 1º, porque soy español, ni inglés, ni americano ni autraliano... 2º porque sale en España, donde de habla español. Y 3º porque mi dinero es igual de valioso que el de un americano, un japones o que un coreano (no, es mas valioso, porque pago mas por el mismo producto). No les estoy dando estampitas de los phosquitos precísamente.

No estoy pidiendo menos de lo que merezco. Si pidiera que Snake al final se casara con Meryl y tuviera 7 hijos, eso si sería pedir mas de lo que merezco.
Pedir un doblaje no lo es.

Lo mismo que los españolitos nos vamos a la mula a bajar juegos, nos vamos también derechitos a las tiendas a comprar consolas, juegos, periféricos, etcétera. No mires solo las estadísticas del pirateo, míralas todas.
De hecho le damos mucho mas a esta industria del videojuego de lo que se merecería que le diéramos (ausencias de doblajes y en algunos casos hasta de subtítulos, juegos plagados de bug y casi sin terminar, auténticas bazofias de juegos, etcétera).

Si el juego llegara con las voces en japonés a USA, estarian ellos pidiendo lo que no se merecen por exigir un doblaje al inglés?
En USA no se piratea nada no?
Son todos buenos clientes que deben cuidar no?

Vaya telar...............
Nose si os dais cuenta que por mucho que se piratee en españa la industria del videojuego el año pasado gano mas dinero que la del cine, y a que nadie se imagina que llegue spiderman en subtitulos?? si se les exige a todas las peliculas(repito que ya mueve menos dinero ese mercado y se piratea todavia mas) porque narices no se lo vamos a pedir a los videjuegos??

Para mi es una verguenza y desde luego que si viene el juego sin doblar tendran un comprador menos seguro.
Sony cada vez apesta más.

Me compré la Playstation 3 nada más por sus juegos exclusivos, los cuales son Motorstorm( que vendi por 20€ dada su pésima calidad) RFOM( buen juego) MGS4 y porque habia rumores de un The Zone Of The Enders 3.

Mi opinión sobre como esta llevando el cotarro sony es la siguiente:

Son unos paletos. No saben que el mercado español es uno de los pioneros en videojuegos. Se estan cavando su propia tumba. Doblar un juego como Metal Gear Solid fue un bombazo, el doblaje es espléndido, se lo puede comparar con el doblaje japones de series como Bleach, Naruto, en la forma de expresarse, super realista. Pero lo que esta haciendo Sony con sus "clientes" es darles por culo. Muchos "Sonyers" se estan pasando a xbox 360 solo por la incompetencia de Sony.

Si esto sigue asi, venderé mi Playstation 3, dado que esta chupando polvo y no puedo ni siquiera instalarle linux.


Maximillian escribió:no seas ironico ... los subtitulos en los idiomas mas importantes tienen que estar en cualquier juego de esta generacion, eso si no lo discuto... pero pedir un traduccion al español,nose, no veo a italianos, alemanes, franceses, pidiendo como loco en todos los juegos traduciones....como si lo veo a los españoles,


Y este? pero tu no vives en españa no? pero vamos aver, tu kien te crees que eres pa decir tal salvajada. Ami me la suda lo ke hagan los demas, yo antes si me lo bajaba todo, hasta que te das cuenta de que la pirateria SI que perjudica. Mira, si un juego vale 60 napos, como krees ke vas a jugar? ahorrando la paga de 2 semanas o 3 o 4, o kitandotelo de comer? o poniendole un chip o modificando la consola para jugar a tu copia bajada de internet?

Las cosas son asi, la pirateria existe porque las empresas se desfasan con el precio.

Sabeis kienes son los de FX interactive no? cada juego vale 20€ o menos, kien lo piratea ya eske es un perro de mierda y un agarrao, porque con ese precio yo doy hasta 30€ por cada juego, mas de eso es EXCESIVO. La pirateria es mala, pero las personas son aun peor.
Lo que hay que hacer es bajarse el juego, si kieres te lo pasas, pero lo compras, porke te lo bajas para probarlo entero, porke almenos ami una puta demo no me vale paná. Es como la musica, si un disco te lo bajas en mp3, y te mola, compratelo, asi ayudas a los autores( aunke la puta SGAE siempre esta de por medio). Haz lo mismo con los juegos.

Bajatelos, pruebalos, petalos, y COMPRALOS, si te gusta claro.

Pirateria? en españa si, pero sabes porque? porque son unos desfasaos con el precio.

Y quiero hacer referencia tambien a un forero que ha posteado antes, sobre lo de que la industria de los videojuegos mueve muchos mas millones que el cine incluso habiendo pirateria.

Muy cierto, pero lo ke me jode eske tenga mas razon aun diciendo que nos tienen olvidados.

Si no doblan al español, venden menos, y lo saben, y saben tambien ke con esos precios, se piratea, pero de momento en ps3 no se puede, asi ke si lo kieres, lo tendras ke comprar, y saprovechan, pero tambien son imbeciles porke se desfasan cn el precio....

Es el pez ke se muerde la cola.

El debate esta servido.

kikofras
No perdáis la esperanza.
Yo me quedo con la primera línea del hilo: como dice Meristation, es decir la página más subjetiva, con poder de invención a la vez del troleo del ámbito español que el 90% de los artículos no confirmados oficialmente son inventados y el otro 10% exagerados.

Esto es un poco como el mail del doblade del Ep2. del Half Life. No, que yo conozco a la que la dobla y me ha dicho que sí. Pues los de Meristation hacen lo mismo. Es decir no constatan.

Para mí credibilidad cero. Y aunque fuera cierto, con que viniera con subtítulos me valdría. Aunque lo lógico es que lo tradujeran por supuesto.
Nizoo está baneado por "faltas de respeto a la moderación"
como han dixo por ahi antes, todavia es muy pronto para saber si vendra doblado o no, teniendo en cuenta ke aun no se sabe la fecha exacta (ni aproximada) de lanzamiento, y aciendo un poco de memoria me viene a la cabeza por ejemplo el magnifico doblaje de kingdom hearts 2, ke lo hicieron a un mes escaso del lanzamiento en españa.

aparte de eso, y sintiendolo por vosotros, a mi me gusta mucho el registro de voz de david hayter, y alfonso valles no lo tiene, asi ke no me importaria ke viniera subtitulado al castellano con la voz de hayter.

y aparte de eso, me gustaria hacer una pregunta asi como... en general, no?
la gente dice ke el doblaje de alfonso valles era el mejor. y me gustaria a mi saber como dicen ke es el mejor si en el mgs de la play1 no se veian a los personajes moviendo los labios¿? independientemente de la interpretacion, ya ke para acer una buena interpretacion no ace falta ke sea alfonso valles el ke doble a snake necesariamente.
kikofras_cs escribió:Sony cada vez apesta más.

Me compré la Playstation 3 nada más por sus juegos exclusivos, los cuales son Motorstorm( que vendi por 20€ dada su pésima calidad) RFOM( buen juego) MGS4 y porque habia rumores de un The Zone Of The Enders 3.

Mi opinión sobre como esta llevando el cotarro sony es la siguiente:

Son unos paletos. No saben que el mercado español es uno de los pioneros en videojuegos. Se estan cavando su propia tumba. Doblar un juego como Metal Gear Solid fue un bombazo, el doblaje es espléndido, se lo puede comparar con el doblaje japones de series como Bleach, Naruto, en la forma de expresarse, super realista. Pero lo que esta haciendo Sony con sus "clientes" es darles por culo. Muchos "Sonyers" se estan pasando a xbox 360 solo por la incompetencia de Sony.

Si esto sigue asi, venderé mi Playstation 3, dado que esta chupando polvo y no puedo ni siquiera instalarle linux.




Y este? pero tu no vives en españa no? pero vamos aver, tu kien te crees que eres pa decir tal salvajada. Ami me la suda lo ke hagan los demas, yo antes si me lo bajaba todo, hasta que te das cuenta de que la pirateria SI que perjudica. Mira, si un juego vale 60 napos, como krees ke vas a jugar? ahorrando la paga de 2 semanas o 3 o 4, o kitandotelo de comer? o poniendole un chip o modificando la consola para jugar a tu copia bajada de internet?

Las cosas son asi, la pirateria existe porque las empresas se desfasan con el precio.

Sabeis kienes son los de FX interactive no? cada juego vale 20€ o menos, kien lo piratea ya eske es un perro de mierda y un agarrao, porque con ese precio yo doy hasta 30€ por cada juego, mas de eso es EXCESIVO. La pirateria es mala, pero las personas son aun peor.
Lo que hay que hacer es bajarse el juego, si kieres te lo pasas, pero lo compras, porke te lo bajas para probarlo entero, porke almenos ami una puta demo no me vale paná. Es como la musica, si un disco te lo bajas en mp3, y te mola, compratelo, asi ayudas a los autores( aunke la puta SGAE siempre esta de por medio). Haz lo mismo con los juegos.

Bajatelos, pruebalos, petalos, y COMPRALOS, si te gusta claro.

Pirateria? en españa si, pero sabes porque? porque son unos desfasaos con el precio.

Y quiero hacer referencia tambien a un forero que ha posteado antes, sobre lo de que la industria de los videojuegos mueve muchos mas millones que el cine incluso habiendo pirateria.

Muy cierto, pero lo ke me jode eske tenga mas razon aun diciendo que nos tienen olvidados.

Si no doblan al español, venden menos, y lo saben, y saben tambien ke con esos precios, se piratea, pero de momento en ps3 no se puede, asi ke si lo kieres, lo tendras ke comprar, y saprovechan, pero tambien son imbeciles porke se desfasan cn el precio....

Es el pez ke se muerde la cola.

El debate esta servido.

kikofras



Coincido en gran parte de lo que dices, la pirateria en segun que plataformas esta haciendo bastante estragos (uno que esta harto de RPG's en PSP en ingles). Aqui se ceban con los precios, si bien con el tiempo me he dado cuenta de lo que tu explicas, la pirateria a la larga pasa factura, y es que algunos juegos no llegan ni doblados. Y otros ni llegan siquiera. A lo que uno debe tomar alternativas (la verdad si me lo tengo que tragar en ingles, lo importo porque sale mas barato y ala, mas contento que un piano).
Con 360 hasta ahora me los pillaba todos Pal España, pero debido a la avalancha de juegos, estoy empezando a barajar la idea de la importación también en ella.
yo no tengo problemas con el inglés (bueno con Hamilton si) [uzi]
pero me había imaginado el momento de de meter el bluray de MGS4 y volver a escuchar la voz que en su día me sumergió tanto en el juego que me lo pasé 7 veces
Cuanto lerdo por dios... A ver si nos aclaramos de una vez que Sony no es Konami xD. Si konami no le da la gana doblar su juego, Sony no puede decir nada.

Sony esta doblando todos sus juegos. No puede obligar a Konami, "desarrolladora" y "distribuidora" de doblar "su" juego porque le salga de las narices xD.

A ver si empezamos a entender un poco xD.

Muchos de los que se quejan, luego estan ahi hablando de sus queridas backups de cartas del eye of judgment y luego se extrañan y se indignan de que no doblen el MGS 4. En fin... lo que hay que leer.

Saludos.
gracias por el ink.. y no me extraña.. siempre nos venden la misma moto.. ya nos ha pasado dos veces.. ""si si estará doblado al castellano"" pero al final nada de nada... ratataaaa
Tienen tiempo para doblar el juego, otra cosa son las intenciones [enfado1]
AV: Recuerdo que había mucho interés en que todo quedara muy cuidado. Había incluso un japonés dándonos órdenes, por ejemplo. Tardamos 10 días en hacerlo todo.............

Si tardaron 10 dias en hacerlo todo........., porque os montais los cirios pascuales ke os montais¿? si kedan 6 meses para ke salga el juego.............
Yo me alegro de que no lo doblen :)
kikofras_cs escribió:Son unos paletos. No saben que el mercado español es uno de los pioneros en videojuegos. Se estan cavando su propia tumba. Doblar un juego como Metal Gear Solid fue un bombazo, el doblaje es espléndido, se lo puede comparar con el doblaje japones de series como Bleach, Naruto, en la forma de expresarse, super realista. Pero lo que esta haciendo Sony con sus "clientes" es darles por culo. Muchos "Sonyers" se estan pasando a xbox 360 solo por la incompetencia de Sony.
Entonces es Sony la que tiene la culpa de que Konami no kiera doblar sus juegos¿? ahora me entero......... ENTONCES dale las gracias a sony, porque EA va a doblar y traducir el Orange Box de Half Life 2.......... que parece que ese no es un gran juego no¿?
A ver... si esto se confirma (que todo hace parecer que así será) me joderá enormemente como ya me pasó con el MGS2 y MGS3... pero parémonos un momento a analizar la cuestión y puede que le encontremos algo de sentido... me explico:

Por aquí dicen que todos los grandes lanzamientos tienen o están previstos que tengan doblaje al castellano y eso me parece perfectisimo.

Ahora bien... ningún MGS y mucho menos el MGS4 es un juego "normal" en lo que a doblaje se refiere.

Cualquier otro juego de media puede tener de "metraje" real necesario de doblaje unos ¿50 minutos? ¿1:30? ¡¡¡¿¿¿2:00!!!??? y ya me estoy colando varios pueblos... pues bien el MGS4 tiene nada mas de metraje obligado de ver, es decir escenas cinematográficas que tenemos que ver por "guevinis" unas ¡¡¡6 horas!!! (confirmado por Konami) a eso le sumamos el codec "obligatorio" (el que nos sale también por "guevinis") y tenemos otras 3/4 horas... y ya si le sumamos el codec tipo: "hay esta por si quieres oírlo... no es necesario pero mola que te cagas y te desvela los secretos más secretos de la saga" pues perfectamente pueden ser 10 horas más de doblaje. (a mi gusto el doblaje más interesante de todos)

Es decir que nos encontramos con un doblaje totalmente profesional (actores de doblaje de cine) y que tiene mas o menos unas 20 horas de doblaje...

Con esto ni mucho menos quiero decir que Konami sea magnifica o que tengamos que darle las gracias por no doblarlo... pero obviamente ESTA ha sido y siempre será la gran causa del NO doblaje de la saga MGS. (añadiendo otros detalles más como la programación "extra" de la gesticulación "movimiento de los labios para que concuerden con cada idioma, que varia del doblaje japones al americano")

Lo dicho... que no es igual doblar un videojuego que doblar un MGS.

PD: estos datos no me los caco de la manga... si queréis podéis poner el MGS2 o MGS3 y sumar las horas de doblaje que tienen... yo ya lo hize y salían a unas 15-16 horas cada uno.
Pues mientras se incluyan subtítulos, no sé porqué se arma tanto problema.
Os ahogais en un vaso de agua, jodeeeer!!!! Nos apuntamos todos a Opening y punto.
Mekomeko escribió:A ver... si esto se confirma (que todo hace parecer que así será) me joderá enormemente como ya me pasó con el MGS2 y MGS3... pero parémonos un momento a analizar la cuestión y puede que le encontremos algo de sentido... me explico:

Por aquí dicen que todos los grandes lanzamientos tienen o están previstos que tengan doblaje al castellano y eso me parece perfectisimo.

Ahora bien... ningún MGS y mucho menos el MGS4 es un juego "normal" en lo que a doblaje se refiere.

Cualquier otro juego de media puede tener de "metraje" real necesario de doblaje unos ¿50 minutos? ¿1:30? ¡¡¡¿¿¿2:00!!!??? y ya me estoy colando varios pueblos... pues bien el MGS4 tiene nada mas de metraje obligado de ver, es decir escenas cinematográficas que tenemos que ver por "guevinis" unas ¡¡¡6 horas!!! (confirmado por Konami) a eso le sumamos el codec "obligatorio" (el que nos sale también por "guevinis") y tenemos otras 3/4 horas... y ya si le sumamos el codec tipo: "hay esta por si quieres oírlo... no es necesario pero mola que te cagas y te desvela los secretos más secretos de la saga" pues perfectamente pueden ser 10 horas más de doblaje. (a mi gusto el doblaje más interesante de todos)

Es decir que nos encontramos con un doblaje totalmente profesional (actores de doblaje de cine) y que tiene mas o menos unas 20 horas de doblaje...

Con esto ni mucho menos quiero decir que Konami sea magnifica o que tengamos que darle las gracias por no doblarlo... pero obviamente ESTA ha sido y siempre será la gran causa del NO doblaje de la saga MGS. (añadiendo otros detalles más como la programación "extra" de la gesticulación "movimiento de los labios para que concuerden con cada idioma, que varia del doblaje japones al americano")

Lo dicho... que no es igual doblar un videojuego que doblar un MGS.

PD: estos datos no me los caco de la manga... si queréis podéis poner el MGS2 o MGS3 y sumar las horas de doblaje que tienen... yo ya lo hize y salían a unas 15-16 horas cada uno.


Lo de los labios es una chorrada, enorme, en el unico juego que lo han echo es en el hl2 y por que tienen un motor facial para ello. Es como si le pedimos a los actores americanos que rueden las peliculas en todos los idiomas...
Yo solo lanzo una pregunta al aire, si el Pro tuviera tanta tirada en USA como en Europa, hubiera hecho Konami semejante mierda como el Pro 2008 o se lo hubieran tomado mas en serio?
Muchas veces pienso que los creadores de videojuegos americanos nos tratan como usuarios de segunda, pero es que los japoneses nos tratan como usauarios de 3ª. Para ellos somos, respecto a los videojuegos, como vemos nosotros a los africanos en europa, el 3er mundo.
Nos prueban y nos prueban para ver hasta donde llegamos.
Lo malo es que con el doblaje del Metal Gear no hay nada que hacer.
La decisión está tomada ya desde hace mucho. Saben que lo compraremos igual y eso que sea ahorran con el doblaje. Si no cuela, pues bueno, unas cuantas unidades menos que venderán.

Con el Pro es diferente. Si los españoles no compramos el Pro, eso si que les hace pupa, pero claro, si encima vamos y se lo compramos, es que ademas de vernos como el 3er mundo de los videojuegos nos veran como a unos gilipollas integrales que compraran cualquier cosa que saquen.
esto ya es la gota que colma el vaso, una verguenza, yo no me vuelvo a gastar un solo euro en un puto juego de konami, que panda de estafadores, me acaban de robar 65 pavos por el pro involution 2008, y ahora me entero que estos señores, pasan olimpicamente de doblarlo al español, xq vamos no me jodas medios tecnicos para doblarlo a konami no le faltan, medios economicos tampoco y menos siendo la saga metal gear, en fim q verguenza.

Konami se esta cubriendo de gloria ultimamente.
¿Cuando piensa el autor de la plataforma para doblaje de MGS4 mandar la pagina a Komani España, Japon, y demas lugares?

¿De qué sirve firmar si no lo verá nadie?
mira, yo tengo algun currillo en el doblaje y tal, y de verdad,
me quedo 1000 veces con David Hayter, todo un profesional.
kill escribió:
Lo de los labios es una chorrada, enorme, en el unico juego que lo han echo es en el hl2 y por que tienen un motor facial para ello. Es como si le pedimos a los actores americanos que rueden las peliculas en todos los idiomas...

Y en el heavenly. Que por cierto está bastante más currado(en ese aspecto) que el HL.
Yo por ejemplo jugaba en inglés por eso mismo.
es lo que tiene ser uno de los paises con menor adquisicion de copias originales dentro de la uncion europea.... que si se dobla lo primero sera el frances y el aleman...
Un amigo me ha dicho que lo doblarán pero que la voz de Snake será la de Tomás Rubio (Max payne 2, George Sttobart de broken sword) xD
menudo payaso que eres, colega, no se como no se te cae la cara de vergüenza ante tanta subnormalidad junta, por el amor de dios.


+1
Maximilian escribió:pero pedir un traduccion al español,nose, no veo a italianos, alemanes, franceses, pidiendo como loco en todos los juegos traduciones....como si lo veo a los españoles,

y si el juego viene en ingles no creas que es por UK... es por el mercado americano....


Lo que pasa amigo (supongo que latinoamericano por el "ustedes"), que aquí en España tenemos un problemilla (de sobras conocido en Europa y el resto del mundo) con el inglés. Y es que no se nos da muy bien por norma general... ¿Será por lo de Gibraltar?ein? XD

Saludos...
A mi no me importa que no lo doblen, ya llevo 2 entregas jugando con la voz de david hayter & co, y la verdad es que me he acostumbrado a parte de que lo hacen muy bien... no se, no lo veo tan desastroso teniendo ahi los subtitulos y unas voces buenisimas aunque sean en otro idioma.
Lo siento.. confirmo que no me han llamado por telefono (eske me llamo Alfonso vallés! XD)
Pues la verdad es que con que traiga los subtitulos propiamente dichos, me da igual que venga doblado o no (no lo veo tan desastroso como vosotros decis). He jugado los dos anteriores asi y sin ningun problema.

Saludos!
pues a mi tampoco me molesta que venga en ingles, pero que quereis que os diga, si que prefiero que venga en español, prefiero escuchar las conversaciones en codec que leermelas enteras, y para escenas del juego en si en donde se vean los labios pos mira... si lo doblan y no las cambian seria un mal menor, porque no es una peli, no se notaria tanto el movimiento de los labios
no sera que el tal Alfonsito pedia mucha pasta por el doblaje? :p :p :p
A mi no me importa que venga en inglés, pero si se da ese caso de que finalmente no trae el castellano en doblaje, en lugar de ir como un cernicalo a reservarlo un mes antes como si se fuera a acabar el mundo...

... me esperaré y si en USA es region-free me lo compraré alli por 45 euros...
macfly escribió:Que yo sepa METAL GEAR SOLID 3 solo salió en ingles...Ni en frances, aleman ni en JAPONÉS. Solo inglés por orden de Kojima. Así que es lo que hay.



Pos el tercer disco del subsistence los ingleses hablan japo q da gusto.
Pero como puede ser que no venga doblado?

Vamos hacia atras como los cangrejos o que?

El primer metal gear de PSX venía doblado!!!!

Manda cojones que ahora que nos sacan la 4 entrega.... la definitiva! en PS3 y en el año 2008 vengan y digan que no lo doblan!!!

Esto no tiene el mas minimo sentido!!!



Por otra parte..... es oficial? lo ha anunciado Konami? o es que todo se vasa en las declaraciones del Alfonoso Vallés?????


Alomejor el tal Alfonsito este se tiró a la hija del delegado de Konami y por eso no le llaman xDDDDD Todo puede ser!!! X-D

A ver si dicen algo oficial los de Konami!....

A parte de que aún falta bastante tiempo para que salga....

Yo de momento estoy tranquilo ...


Saludos! ;)
kroatonthejoker escribió:Yo prefiero el doblaje en español... pero no será un impedimento para jugarle... ¿lo fue acaso para los otros???



Conozco a mucha gente con consolas, y sin internet... y ni siquiera estudios...
De hecho, conozco a mucha gente que no juega a juegos que sólo vengan en inglés, porque no entienden nada...

Pero tranquilo, les diré de tu parte que son muy cómodos, que si estudiaran un poquito, ya que sólo tienen el EGB, además de currar en turnos de 12 horas, les iría mejor en inglés....


Se lo puedes decir de mi parte tranquilamente. Yo leía las revistas que digo y jugaba a juegos del Spectrum totalmente en inglés cuando tenía 10-12 años y por tanto no había ni acabado la EGB. Y no era niño prodigio ni mis padres hablaban el idioma (de hecho, hoy siguen sin hablarlo)

kroatonthejoker escribió:Ah! Y en las pelis también... se lo diré a mis padres, y a los padres de tantos que han vivido la posguerra, y que son en analfabetos... "Lo siento, pero ya no va a haber más doblajes... no vais a poder ir al cine, aunque sea de los pocos entretenimientos que os quede para la vejez... total, como casi no sabéis leer y escribir, os dará lo mismo... ¿no?".


Y qué pasa, ¿que en Portugal la generación de nuestros padres y abuelos nacen sabiendo inglés? No. Y muchos no lo aprenden, pero se han acostumbrado a ver las series y las pelis leyendo los subtítulos y no pasa nada. Analfabetos que no sepan leer, afortunadamente cada vez quedan menos, y muchos de los que lo son hoy posiblemente no lo habrían sido si desde pequeños hubieran tenido el incentivo de aprender a leer aunque sólo fuera para entender los subtítulos y poder ver la tele. No me vale el argumento.

kroatonthejoker escribió:Recuerdo a mi amigo inválido, el que se compró un mando especial para la consola de manera que podía configurar cada botón y así poder jugar decentemente.... yo por mi, quitaría todos los mandos extraoficiales también....

Esto es demagogia, y tú lo sabes ;-)

kroatonthejoker escribió:Pues yo opino justamente lo contrario.... deberían seguir doblándose todas las películas (y eso que existe un pequeño porcentaje que no se doblan), y en los videojuegos, al menos, todos aquellos de grandes empresas y cuyos diálogos pudieran ser relevantes (es decir, un Virtua Tennis daría igual), deberían también doblarse. Y obviamente, TODOS, TODOS, mínimo, que estén traducidos.
(Podría existir una excepción: Mel Gibson Style! Es decir, imaginaos que en el Assassin Creed hablaran en latín (o cualquier otra lengua muerta), ahí, obviamente, sería algo expresamente buscado)

Si encima nos venden los super-soportes mega-ultra-fashion de la muerte con una capacidad brutal... pues mejor aún para hacer los juegos MULTI23 y que cada uno elija su idioma.. así estará todo el mundo contento... ¿que a ti TU idioma no te gusta y quieres el original? Pues lo pones en inglés... o en japonés, como muy bien han corregido antes por ahí....


Insisto: todas las quejas de este hilo serían inconcebibles si desde pequeños hubiéramos visto la tele y las películas con subtítulos. Vamos, es que ni se plantearía el tema.

El inglés hoy en día es una cuestión de cultura general, y si me apuras de apertura de miras, y nadie me va a convencer de que para nuestra sociedad no sería mejor que la gente tuviera unos conocimientos aunque fuera mínimos de inglés. Mientras se doble y se traduzca todo, eso va a ser imposible, porque todos nos movemos por la ley del mínimo esfuerzo. ¿no crees?

Lo dicho: yo aboliría los doblajes. ;-)
a falta de pan buenas son tortas...
Puede que no hayan llamado al señor Alfonso Vallés, pero tambien puede ser que porque no llamen a un actor de doblaje no significa que el juego no este doblado, quizas hayan prescindido de el en esta entrega y hayan llamado a otro.
Que en mi Bar no pidan Bitter Kas no significa que no exista.
Yo dudo que lo traigan doblado pero porque a un actor de doblaje no lo hayan llamado para doblar un juego no me parece determinante como para afirmar que Konami no va a doblar el juego al castellano.
Esperaos a ver algo oficial
200 respuestas
1, 2, 3, 4, 5