Calculinho escribió:Pero para mi dices una señora burrada en el último parrafo, la mayoría de juegos 8 y 16 bits no tienen argumento ni diálogos casi. Es decir tu vas en Goof Troop de Snes y quitando la intro luego hay cuatro lugareños que te sueltan una pista en 6 palabras y poco más, saltamos a un plataformas actual como Mario Galaxy y Estela tiene un cuento por captítulos que narra cada poco, todos los habitantes de la nave te cuentan su vida, los Toad están siempre de aventura y te dan pistas, recibes cartas de Luigi y Peach, etc. Y Mario Galaxy es sólo un ejemplo de juego con poco texto actual, pero en comparación con otros retro tiene mucho más texto. En el mundo rpgs es lo mismo, pero a lo grande, puedes jugar Terranigma en inglés, pero Fallout New Vegas, Mass Effect o incluso uno retro como Xenogears es insufrible. Ya no sólo por la historia sino por las propias mecánicas jugables actuales, lo que antes en un juego de rpg se reducia a atacar, elegir magia, objeto o escapar (y esto era en casi todos los rpgs) ahora ha derivado en multitud de sistemas más complejos de juego, desde tener que hacer combos con un mech (Xenogears), enterarte de toda una trama de telenovela espacial (Mass Effect), etc. Una vez sabes como funcionan te pueden poner el juego en inglés porque es mecánico, pero aprenderlo de primeras y en inglés puede echar para atrás a mucha gente. Yo por ejemplo en Guild Wars 2 hubo un momento que me lo sabía todo de memoria y a veces jugaba con los textos en inglés directamente por aprender algo, pero en otros muchos MMOs que son puramente en inglés sólo he podido jugar con algún amigo que me iba explicando las cosas.
Las historias de los videojuegos pueden tener guiones malos, pero desde luego son mucho más profundos en cuanto a texto y lenguaje y más largos también. En términos generales claro, Wastedland ya existía mucho antes de las 16 bits que menciono.
Edito esta respuesta, que te leí rápido y lo malentendí:
A ver, he dicho que los juegos de hoy, por el lógico aumento en sofisticación consecuencia de las mejoras hardware, son más complejos en desarrollo argumental y por tanto tienden a hacer más conveniente su traducción. Eso para mí no implica que los juegos de 16 bits y anteriores sean todos simplones ni mucho menos, dado que hay bastantes rpgs y aventuras gráficas con argumentos tan válidos o más que muchas de las actuales aventuras de acción (por mucho guión que puedan tener de más o mayor sofisticación jugable, obvio).
En fín, vamos a dejarlo. Que cuanto más intento explicarme peor,
ryo hazuki escribió:No es por el tema de saber o no saber ingles, es simplemente tener unos principios y no tragar con todo lo que nos den. Puedo entender que juegos de nippon ichi aun sigan llegando en ingles, pero que grandes compañias como nintendo o square hagan esto...lo siento pero no trago. Yo tengo los huevos negros de pasarme juegos en ingles e incluso en japones, pero yo con este tipo de decisiones no trago. He sudado de los ultimos phoenix wright por este mismo motivo (y eso que soy fan de la saga) y con el project zero hare lo mismo. Nintendo no se gasta los cuartos en localizar, que no esperen que les compre el juego, asi de claro.
Y ya que lo mencionas, ¿que grandes juegos importante de dreamcast llegaron en ingles? Los dos shenmue, Resident evil 2, Alone in the dark, grandia 2 y muy poco mas. La mayoria de juegos con un minimo de historia (porque que el capcom vs snk o el resto de fighting llegaran en ingles no es un problema xD) llegaban traducidos.
Pues hombre, sin pensar mucho... ¿Shenmue y el resto que citas te parecen poco ejemplo?
Y mezclar los principios con "tener los huevos negros" de jugar juegos en japonés, pues tampoco lo veo la verdad. Pero es que, como ya he dicho, es ya decisión de cada uno. Yo lo único que comentaba es mi impresión de que obviar un juego por no haberse traducido es poder perderse un gran juego. Pero dicha pérdida será tan respetable como su disfrute, cosa que no he negado.
Creo que se está mezclando la "falta de consideración" de Nintendo para con el jugador en castellano de no traducir el juego, con la crítica que pueda hacerse de este Project Zero como juego. Que no esté traducido es criticable, por supuesto, pero que sea ese el principal motivo para no comprarlo no lo comparto. Lo entiendo y respeto, pero no lo comprendo si se conoce su idioma. Y no pretendo decir ni insinuar nada más.
Sinceramente, yo tengo muy claro que ésto es una industria cuyo principal objetivo es ganar dinero. Y este Project Zero es un título que nos llega a Occidente casi de rebote (de hecho su cuarta entrega en Wii ya se nos vetó por estos lares). Que no venga traducido al castellano en parte era esperable, que no justificable ojo!