carabirubi escribió:Hombre, lo que si tenemos que reconocer que una cosa es que nos guste más o menos los juegos en el idioma original (ya sea inglés, japonés o almonteño - con todos mis respetos hacia la gente de Almonte, Huelva) y otra cosa es que es muchísimo más cómodo jugar a un juego el cual escuchas en tu idioma natal. Gracias a esta comodidad, te puedes concentrar más en el desarrollo del juego que en leer los subtítulos (que conste que a mi no me cuesta mucho leer los subtítulos, de echo estoy harto de ver series en inglés, pero bueno). Lo que deberian traer todos es la opción de elegir, ya que nos suelen meter unos 70 lerus por juego, al menos que nos den esa posibilidad.
Ahí queda eso.
Un saludo.
paticooo escribió:Si el doblaje de muchas series ya deja de desear, no me quiero ni imaginar en juegos...
BILBOKOA escribió:Yo no compro ningún juego que no esté doblado. Me gustaría muchísimo jugar a RDR, muchísimo, pero... no lo compraré ni jugaré nunca, ni a los Mass Effect, ni a ningún GTA, etc.
BILBOKOA escribió:Los juegos que se vendan en España, tendrían todos que estar doblados, sin excusas, sin matices.
0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.
No cabe duda que el mejor español tanto en doblaje como en subtitulos es el español mexicano o neutro, y no lo digo yo, sino especialistas en la materia lo han declarado infinidad de veces. Por lo menos en algunos juegos como éste por ejemplo conservan el idioma ingles... seria una catastrofe escuchar a Niko Bellic con acento gallego y q cada vez q matara a alguien dijiera " y olé tío!!"
ruben_psp escribió:
El día que en un GTA traiga la traducción en latino entonces sera el momento de vender mi consola
0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.
Aterm escribió:0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.
¿Y qué quieres? Qué cuando digan "cool" lo traduzcamos a no sé ¿chido? ¿re-bueno? ¿chévere? Menudo horror...
Si el GTA IV está cargado de expresiones coloquiales en su versión original, si quieres... que los traductores omitan traducirlas y "adaptarlas", todo sea para hacer más seria la historia.
zaragozano escribió:Aterm escribió:0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.
¿Y qué quieres? Qué cuando digan "cool" lo traduzcamos a no sé ¿chido? ¿re-bueno? ¿chévere? Menudo horror...
Si el GTA IV está cargado de expresiones coloquiales en su versión original, si quieres... que los traductores omitan traducirlas y "adaptarlas", todo sea para hacer más seria la historia.
JAJAJAJAJAJAAJA y para "no me jodas" no mames weyy
Antunez escribió:Fallout 3 y Fallout New Vegas han demostrado que se puede doblar perfectamente un juego grande, y con un calidad bastante buena. Eso sí, como piden muchos, a mí también me gustaría que se pudiese elegir en todos los juegos el idioma en el que quieres el audio y por otro lado en el que quieres los subtítulos, como en una película en DVD. Así cada uno lo pondría a su gusto, y a ellos no les cuesta nada poner la opción. Sobre el ejemplo del RDR, es cierto que es una pena que no este en español, pero la verdad, dudo que le hubiera llegado ni a la suela del zapato el doblaje español que el original, porque es simplemente magistral. Eso también puede aplicarse a Mass Effect 2, por ejemplo.
BILBOKOA escribió:Los juegos que se vendan en España, tendrían todos que estar doblados, sin excusas, sin matices. Somos la cuarta potencia en consumo de videojuegos a nivel de Europa y la sexta a nivel mundial. Yo considero inaceptable que en España se vendan juegos sin doblar, en idiomas extranjeros, y aunque es cierto que cada vez es menos frecuente ver juegos sin doblar, también sigue habiendo casos sangrantes de que se pongan juegos a la venta sin doblar y sin subtitular... que casos recientes hay.
Pero claro, hemos de entender nuestra posición en el mundo... un mundo dominado por lo anglosajón, por el imperio del inglés y fuera de ahí, los demás somos mierda.
¿Alguien se plantea crear y distribuir un juego de XBOX 360 en EEUU, Reino Unido, Australia, Canadá o Nueva Zelanda, etc en español, con subtítulos en inglés en esos países? ¿Alguien se imagina crear y distribuir un juego en esos países íntegramente en español?
No, claro que no... pero al revés si es posible... porque, ante todo, debemos asumir nuestra posición de 'mierdecillas', tragar con cualquier cosas que nos hagan y encima 'dar las gracias' por sacarlo en nuestro país, ¿verdad?
Por cierto, que me encantan esos que entran siempre en estos hilos sobre doblaje y dicen eso de: 'no se doblan por culpa de la piratería'.
Bendita piratería que todo lo justifica, que es excusa para cualquier desmán o atropello.
Un juego como se disfruta es doblado a tu idioma, todo lo demás son pamplinas, las diga quien las diga.
Yo solo tengo un juego sin doblar, Bayonetta, y no porque yo lo comprara, sino porque fue un regalo de mi hermano las navidades pasadas... lo jugué, pero no me gusta nada un juego que no entiendo y tengo que estar leyendo frases y frases de texto.
Yo no compro ningún juego que no esté doblado. Me gustaría muchísimo jugar a RDR, muchísimo, pero... no lo compraré ni jugaré nunca, ni a los Mass Effect, ni a ningún GTA, etc.
Hace unos días completé el Assassin's Creed II (con los 1000G) y ahora me dispongo a empezar Gears of War 2 (no he jugado al uno).
Y así seguiré, me digan lo que me digan, pero lo que tienen que tener claro es que de mi no van a obtener ni un céntimo en la compra de juegos no doblados.
Buenas tardes.
que los doblajes en ingles no son diosadas insuperables y los Españoles pueden estar perfectamente a la altura
Kevin Lowndes escribió:que los doblajes en ingles no son diosadas insuperables y los Españoles pueden estar perfectamente a la altura
En el cine sin ir mas lejos, el doblaje Español es muy cotizado, hace unos años compraba una revista de cine y el doblaje Español gano el premio varios años al mejor del mundo.
Apartado un poco la calidad del doblaje, todos los juegos deberían tener opción de ponerlo en voces Españolas, mientras estamos leyendo nos perdemos muchos detalles gráficos, de la atmósfera y demás. El otro día compre Los Cazafantasmas por 10 euros y que diosada escuchar las voces en Castellano y las originales de la película (menos uno). Cambia muchísimo un juego y como ya habéis dicho, el doblaje de Alan Wake es increíble pero como digo y repito, aunque el doblaje fuera regular como en muchos títulos de Ubisoft, por lo menos mientras escuchamos nos fijamos en otras cosas.
Tukaram escribió:Solo un apunte aun no he visto un juego de ubisoft donde el doblaje sea chapucero son muy notables es mas el assasins creed 1 me parecio un nordo de juego PERO el doblaje era EXCELENTE
A pablod23es no compares los juegos de antes que eran muy simples y la mayoria arcades no necesitabas idiomas para entenderlos pero juegos hoy dia con historias y tramas sumamente complejas (como Alan Wake) sin doblar pierden muchisimo porque o pierdes detalles de la escena al leer o pierdes detalles del dialogo al ver la escena y ya no te cuento si te estan hablando mientras Juegas
PD: en un tema asi no puede faltar este documental MUY interesante y aclarativo
http://www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw
http://www.youtube.com/watch?v=53Jq3lzBfBw
agridulcesoy escribió: El Castellano se denominaba al Idioma que se hablaba en CASTILLA con los Reyes Católicos. El Idioma o Lengua que se usa ahora es el ESPAÑOL. Le joda a quién le joda (lo digo por Nacionalistas y gente de sudamerica que no se siente ligada al ESPAÑOL y lo repudian). Todo esto me lo explico un Catedrático de Lengua de la Universidad hace un tiempo y ahora con la publicación de la Ortografía ESPAÑOLA se deja claro del todo y en la cual han intervenido escritores de Todo el Mundo como: Ecuador, Perú, Argentina, Mexico, Venezuela, etc.