Doblaje en videojuegos!!!!!!!!!!!!!!1

Buenas gente:

Llevo ya hace un tiempo dandole vueltas a la cuestion de la necesidad imperiosa del doblaje al castellano en los videojuegos de nueva generacion. En generaciones pasadas se podria llegar a pensar que los costes podrian llegar a ser altos, estaban los juegos menos "expandidos" por el mundo,......

Pero la realidad es que a punto de entrar en el año 2011 seguimos "discriminados" por determinadas compañias. El ultimo juego que he estado jugando a sido Red Dead Redemption. Una obra maestra con mayusculas, pero para mi el gran defecto (y unico) es el idioma. Yo creo que un buen doblaje te mete mas en la historia, los personajes, el ambiente,......
Con Grand Theft Auto IV me pasa lo mismo. Estos 2 juegos los he disfrutado como un enano pero no me llegan a llenar de igual manera.

Mi pregunta es si Alan Wake sin ese doblaje majestuoso me hubiera calado tanto??? Estoy seguro que no.

Por eso creo que las compañias deberian de hacer un esfuerzo por dejar de discriminar a todo los jugones de habla hispana en todo el mundo y doblar los juegos a los millones de hispano-parlantes.
Pues yo preferiría jugarlo todo en versión original con subtítulos en castellano y opción en inglés.

Me parece bien que doblen un juego al castellano, pero que dejen el doblaje original y lo subs en ambos idiomas por favor, que en pocos juegos hacen eso si son doblados al castellano.

Así si el doblaje realizado no te convence siempre puedes disfrutarlo en su versión orignal, que casi siempre es mucho mejor.
Justo los ejemplos que pones, chungo que los doblen.
Los tios esos no doblan ningun juego salvo para poner el doblaje en ingles.

Sin embargo, yo ahora veo que el doblaje se esta extendiendo cada vez mas, y es cada vez menos frecuente ver un juego pepino sin estar doblado al castellano.

De todas formas yo prefiero los juegos con doblaje en japones y con subtitulos en suajili, o en su defecto, en idioma gatuno.
Hombre, lo que si tenemos que reconocer que una cosa es que nos guste más o menos los juegos en el idioma original (ya sea inglés, japonés o almonteño - con todos mis respetos hacia la gente de Almonte, Huelva) y otra cosa es que es muchísimo más cómodo jugar a un juego el cual escuchas en tu idioma natal. Gracias a esta comodidad, te puedes concentrar más en el desarrollo del juego que en leer los subtítulos (que conste que a mi no me cuesta mucho leer los subtítulos, de echo estoy harto de ver series en inglés, pero bueno). Lo que deberian traer todos es la opción de elegir, ya que nos suelen meter unos 70 lerus por juego, al menos que nos den esa posibilidad.

Ahí queda eso.

Un saludo.
Los juegos que nombras son mis favoritos... la saga GTA siempre ha sido sagrada para mi... pero siempre habia soñado con un estilo GTA del oeste... y llego Red Dead Redemption... que ya era todo para mi xD...

Y aunque esten en ingles las voces siguen siendo sagrados y buenos y de los mejores juegos que uno se puede encontrar...

La verdada que ni lo pienso... con tener textos en castellano y demas me sobra... las voces me tiene igual, al fin y al cabo se acaba medio entendiendo algunas cosas y psss aprendes xD...
Y no quiero ni imaginarme la gran cagada que seria un doblaje al castellano sin unos buenos dobladores... vamos que los prefiero tal cual antes que oir alguna voz no deseada que cagaria el juego... xD
Yo el doblaje hay algunos juegos en los que odio el doblaje al español y por lo tanto prefiero su versión española, y hay otros que los adoro, como es el caso de Alan Wake.

Gears of War y Alan Wake, con el humor que tienen perderían mucho perdiendonos esos tonos ironicos y tal que solo seríamos capaces de pillar siendo en español. Sin embargo, hay otros juegos que directamente me parecen una mierda en nuestro idioma. Tambien puede ser la costumbre... pero juegos como un Final Fantasy, o Mass Effect, no los veo en Español... al igual que series como Naruto, no le ponen el sentimiento que le ponen por japon xD

Yo estoy a favor de los doblajes, pero no en todos los juegos... depende del juego lo prefiero en su idioma. Una cosa que me gusta mucho es el doblaje de un juego segun el lugar en el que se desarrolle ese juego (RE4 con sus españoles, Call of Duty con sus rusos, etc etc...)

Sin embargo, normalmente (excepto en casos puntuales) prefiero el juego en su idioma original y con unos buenos subtitulos ;)
Para mi, juego que salga en España, juego que debería venir doblado al castellano.

Y que den la opción de poder elegir si quieres las voces en castellano o "guiriniano" XD

Un saludo.
Yo la verdad con que tenga subtitulos en español ya me conformo. No me pienso comprar un solo juego que no los tenga.

Eso no quita que los prefiera doblados. Pero la verdad es que lo suyo seria que pusieran los 2 idiomas para todos los gustos. Versión original (Japones, Ingles, Alemana, chino o de donde sea) y español.
carabirubi escribió:Hombre, lo que si tenemos que reconocer que una cosa es que nos guste más o menos los juegos en el idioma original (ya sea inglés, japonés o almonteño - con todos mis respetos hacia la gente de Almonte, Huelva) y otra cosa es que es muchísimo más cómodo jugar a un juego el cual escuchas en tu idioma natal. Gracias a esta comodidad, te puedes concentrar más en el desarrollo del juego que en leer los subtítulos (que conste que a mi no me cuesta mucho leer los subtítulos, de echo estoy harto de ver series en inglés, pero bueno). Lo que deberian traer todos es la opción de elegir, ya que nos suelen meter unos 70 lerus por juego, al menos que nos den esa posibilidad.

Ahí queda eso.

Un saludo.


+1

Lo mejor es tener todas las opciones y poder escoger la que cada uno quiera.
Yo creo que si el doblaje esta bien hecho, SIEMPRE es mejor en tu lengua natal, en nuestro caso en español.

El caso es que muchas veces el doblaje no es bueno, eso pasa igualmente en el cine. Hace poco volvi a ver la "guerra de las galaxias" que tenia en dvd y se me ocurrió ponerla en inglés…  al cabo de media hora cambié al español  ¿por qué? porque el doblaje español es magnifíco (Constantino Romero de Darth Vader fue elogiado por el propio Lucas diciendo que si lo hubiera oido antes lo hubiera cogido para la voz original) y muchas veces no puedes leer y estar pendiente de lo que pasa en pantalla.

Yo soy un gran defensor de las peliculas en v.o. porque realmente la voz de un actor hace mucho, pero en un videojuego que normalmente es muchísimo más rápido y frenético es necesario que esté en español… Eso sí, de calidad por favor.
Si el doblaje de muchas series ya deja de desear, no me quiero ni imaginar en juegos...
paticooo escribió:Si el doblaje de muchas series ya deja de desear, no me quiero ni imaginar en juegos...


Uhm ... pero todos los juegos se doblan a todos los idiomas incluido el Inglés y las series en Inglés no.
Los juegos que se vendan en España, tendrían todos que estar doblados, sin excusas, sin matices. Somos la cuarta potencia en consumo de videojuegos a nivel de Europa y la sexta a nivel mundial. Yo considero inaceptable que en España se vendan juegos sin doblar, en idiomas extranjeros, y aunque es cierto que cada vez es menos frecuente ver juegos sin doblar, también sigue habiendo casos sangrantes de que se pongan juegos a la venta sin doblar y sin subtitular... que casos recientes hay.

Pero claro, hemos de entender nuestra posición en el mundo... un mundo dominado por lo anglosajón, por el imperio del inglés y fuera de ahí, los demás somos mierda.

¿Alguien se plantea crear y distribuir un juego de XBOX 360 en EEUU, Reino Unido, Australia, Canadá o Nueva Zelanda, etc en español, con subtítulos en inglés en esos países? ¿Alguien se imagina crear y distribuir un juego en esos países íntegramente en español?

No, claro que no... pero al revés si es posible... porque, ante todo, debemos asumir nuestra posición de 'mierdecillas', tragar con cualquier cosas que nos hagan y encima 'dar las gracias' por sacarlo en nuestro país, ¿verdad?

Por cierto, que me encantan esos que entran siempre en estos hilos sobre doblaje y dicen eso de: 'no se doblan por culpa de la piratería'.

Bendita piratería que todo lo justifica, que es excusa para cualquier desmán o atropello.

Un juego como se disfruta es doblado a tu idioma, todo lo demás son pamplinas, las diga quien las diga.

Yo solo tengo un juego sin doblar, Bayonetta, y no porque yo lo comprara, sino porque fue un regalo de mi hermano las navidades pasadas... lo jugué, pero no me gusta nada un juego que no entiendo y tengo que estar leyendo frases y frases de texto.

Yo no compro ningún juego que no esté doblado. Me gustaría muchísimo jugar a RDR, muchísimo, pero... no lo compraré ni jugaré nunca, ni a los Mass Effect, ni a ningún GTA, etc.

Hace unos días completé el Assassin's Creed II (con los 1000G) y ahora me dispongo a empezar Gears of War 2 (no he jugado al uno).

Y así seguiré, me digan lo que me digan, pero lo que tienen que tener claro es que de mi no van a obtener ni un céntimo en la compra de juegos no doblados.

Buenas tardes.
Yo tb detesto los juegos sin doblar...prefiero mil veces un doblaje al español aunq no esté a la altura del original...a estar leyendo los putos subtitulos

pero es lo que hay....por ejemplo The Darkness, me llama mucho la atencion y ya lo habria comprado de no ser por estar en ingles, lo que implica estar continuamente leyendo subtitulos...me echa mucho para atrás
BILBOKOA escribió:Yo no compro ningún juego que no esté doblado. Me gustaría muchísimo jugar a RDR, muchísimo, pero... no lo compraré ni jugaré nunca, ni a los Mass Effect, ni a ningún GTA, etc.


Pues ya son ganas de torturarse...
BILBOKOA escribió:Los juegos que se vendan en España, tendrían todos que estar doblados, sin excusas, sin matices.


Si fuera asi en verdad en las tiendas xD entonces dudo que hubiesen tantos juegos... no habria ni la mitad de los que hay...

Pero bueno que remedio... aunque se diga que se encuentran españoles en cualquier lugar, el idioma mas o menos principal es el ingles el que mas se mueve en todo el mundo...

Y ya nos vale por lo menos con que nos incluyan en los textos, que podrian mandarnos a la mierda directamente los potenciales creadores de juegos tanto EEUU como ASIA... y entonces nos comeriamos los mocos totalmente sin entender ni los textos a no ser que sepamos totalmente ingles o chino y cosas asi...

Vamos que entonces no jugariamos a nada... si no es por ellos no tendriamos estos inventos... las consolas... xD
A favor del doblaje para que la gente que lo quiera, pero que lleve SIEMPRE y sin excepción la versión original con sus correspondientes subtítulos.
Customización, siempre es la clave, dejar el juego como tu quieras, como ejemplo el Vanquish que daba muchísima opción de ponerlo con doblaje X, subtítulos X y demás.

Hay de todo, como en las películas, Vanquish, Gears of War, Batman: AA,  son buen ejemplo de doblaje, en otro lado tienes por ejemplo Dark Sector, pésimamente doblado y el WET que se podría mejorar bastante.
El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.

No cabe duda que el mejor español tanto en doblaje como en subtitulos es el español mexicano o neutro, y no lo digo yo, sino especialistas en la materia lo han declarado infinidad de veces. Por lo menos en algunos juegos como éste por ejemplo conservan el idioma ingles... seria una catastrofe escuchar a Niko Bellic con acento gallego y q cada vez q matara a alguien dijiera " y olé tío!!"
0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.

No cabe duda que el mejor español tanto en doblaje como en subtitulos es el español mexicano o neutro, y no lo digo yo, sino especialistas en la materia lo han declarado infinidad de veces. Por lo menos en algunos juegos como éste por ejemplo conservan el idioma ingles... seria una catastrofe escuchar a Niko Bellic con acento gallego y q cada vez q matara a alguien dijiera " y olé tío!!"

Pufffffffffffffgffffffffffffffff que barbaridad . Eres de mexico?
Yo cuando he visto alguna pelicula en español LATINO la borro pero ya se pueda ver a 1080p y tener 12G, ya lo que faltaria esque niko veli me hablara panchito. El subtitulo de gta4 es justo cm tiene que ser agresivo y serio cn su toque de humor.

El dia que en un GtA traiga la traduccion en latino entonces sera el momento de vender mi consola
el dia que tenga que oir otra vez la aberracion de "nesesito un arma" en cualquier otro juego,me jubilare en esto de los juegos..
ruben_psp escribió:
El día que en un GTA traiga la traducción en latino entonces sera el momento de vender mi consola

AMEN.
0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.


¿Y qué quieres? Qué cuando digan "cool" lo traduzcamos a no sé ¿chido? ¿re-bueno? ¿chévere? XD Menudo horror...
Si el GTA IV está cargado de expresiones coloquiales en su versión original, si quieres... que los traductores omitan traducirlas y "adaptarlas", todo sea para hacer más seria la historia. :-|
Aterm escribió:
0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.


¿Y qué quieres? Qué cuando digan "cool" lo traduzcamos a no sé ¿chido? ¿re-bueno? ¿chévere? XD Menudo horror...
Si el GTA IV está cargado de expresiones coloquiales en su versión original, si quieres... que los traductores omitan traducirlas y "adaptarlas", todo sea para hacer más seria la historia. :-|


JAJAJAJAJAJAAJA  y para "no me jodas" no mames weyy [carcajad] [carcajad]
zaragozano escribió:
Aterm escribió:
0roch0 escribió:El doblaje y subtitulos en español (de España) son un horror, están para llorar. Es una lastima que juegos tan buenos como GTA IV tengan q sufrir esos subtitulos tan malos que le quitan toda la emocion y "seriedad" a la historias.
"gilipollas" "tronco" "joder" "mola" "guay"..... que broma es esta!! por dios! es un juego de criminales.


¿Y qué quieres? Qué cuando digan "cool" lo traduzcamos a no sé ¿chido? ¿re-bueno? ¿chévere? XD Menudo horror...
Si el GTA IV está cargado de expresiones coloquiales en su versión original, si quieres... que los traductores omitan traducirlas y "adaptarlas", todo sea para hacer más seria la historia. :-|


JAJAJAJAJAJAAJA  y para "no me jodas" no mames weyy [carcajad] [carcajad]

Puff o como el halo 2,''ai viene el bastardo verde''xD
Español o ingles [+risas] nada de chino mandarino ni jergas linguisticas...

Todo el mundo habla español, con sus acentos o no, con sus propias palabras con un significado u otro pero español...

Y coño!!! [enfado1] mira que me jode leer lo de que digan GALLEGO al español... informate primero... GALLEGO es lo que hablan los de GALICIA!.. no los de toda españa... manda web... cawento
Que en España hay de todo, castellano, gallego, valenciano, catalan, euskera, andaluz y demas...

Y si no te gusta pues tapate los oidos... encima aqui se piensan los reyes del mundo... :-?

y tu mismo lo dices ESPAÑOL ... MEXICANO...
PRIMERO ANTE TODO ES ESPAÑOL!!! [rtfm]

PD: Esto me recuerda a una imagen buena... con todo el respeto del mundo... por el tema del kinect y lo del idioma y tal...
Imagen


Asi que vamos un poquito de por favor... que para ser tu primer mensaje parece que vayas a entrar aqui a trollear... [enfa]
unas cositas

1º deveria ser obligado multi 5 siempre que lo quieres en castellano cojonudo que lo quieres en ingles pues tambien PERO DOBLAJE AL CASTELLANO EN TODO

2º me hace gracia lo de la VO que VO ni que leches si son un puñao de poligonos ? la verion inglesa de los juegos no deja de ser una version DOBLADA y si tanto quereis "vo" en la mayoria deveriais oirlos en JAPONES ( FF Resident evil MGS devil may cry etc etc ... )
o incluso en Frances o aleman o Ruso pero no se ve que la "VO" mundial es el ingles que cosas

3º Los que se quejan de la "mierda " de doblaje al castellano son en la gran mayoria latinos que mucho quejarse y luego cuando doblan ellos algo no respetan ni los NOMBRES ( Bruno diaz ??( Bruce Wayne) Arturito ? ( R2D2) pero que coño ... )

4º tambien me hace gracia que en estos temas siempre se habla de los malos doblajes y se omitan los muy buenos y /o excelentes para darle mayor veracidad a la cosa (como en el caso de wii por ej solo para criticar la mayoria se habla de sus truños olvidando su s grandes joyas que tambien las tiene y bastantes MAS de lo que la gente se piense )

5º las excusas de la pirateria y el excesivo coste de los doblajes (que ademas no es tanto ni mucho menos ) tampoco sirve porque si platinun games ha logrado doblar su ultimo juego al castellano y por ej EA el dead Space de wii ni subtitularlo siquiera algo falla puesto que EA deveria tener muchisimos menos problemas para financiar los doblajes que un estudio mas pequeño sin embargo es el Grande el que nos desprecia como consumidores demostrando que solo quieren la pela y les importamos 3 huevos y eso que nos comemos los juegos MUCHO MAS CAROS que fuera

6º en la anterior gen pase pero en esta generacion a los juegos sin doblar les acabo cojiendo verdadero ASCO y es simplemente porque los subtitulos que ponen son una autentica y grandisima puta mierda (mass effect por ej hay veces que no se entienden una mierda ) si ya que no los quieren doblar almenos que hagan unos subs legibles como minimo

o el caso castlevania un juego ESPAÑOL y que por 4 imbeciles de Konami no ha sido doblado a nuestro idioma(con la excusa de que es tan increiblemente cojonudo en ingles que no hace falta bla bla bla ) pero ellos bien que lo podran disfrutar en japones los muy cabrones hipocritas dando la sensacion (al menos a mi) de ser un producto cojonudo pero para nosotros peor acabado que para los de fuera

7º el que diga que jugando y leyendo los subs lo pilla todo al 100% MIENTE casos como GTA donde conducir huyendo de la poli y enterarte de lo que te hablan hay que hacerlo a la vez es un suplicio porque o no te enteras de la copla o te enteras y te comes todo lo que hay por delante jodiendo el coche por no hablar que no me creo que alguien consiga mas inmersion en un juego donde te hablen siendo ruso en ruso (lo normal es que si tu eres ruso y te hablan en ruso deverias poder entender perfectamente lo que te estan diciendo asi te metes mucho mas en el papel )


demomento eso es todo (creo que es mi 1º tocho del 2011 [+risas] [+risas] )
Tukaram como bien dices menudo tocho para principio de año ;) Pero tienes más razón que un santo. Creo que no tengo nada más que añadir
yo soy de los que prefiero en ingles, con subtitulos, Un gta doblado seria una gran cagada, en mi opinion.
Yo como ya dije hace tiempo en un tema parecido a este, depende del juego. Hay juegos, basados en animes, que al ver el anime en otro idioma, me gusta escuchar el juego en ese idioma. Otros juegos me gusta jugarlos en ingles, por ejemplo no me imaginaría un Final Fantasy en Español...
Ahora, otros juegos como... el gran Alan Wake, o en español o en español... Simplemente un doblaje perfecto, y para mi, despues de haber escuchado el inglés, le da mil vueltas a este...
Tambien juegos como Gears of War, con tanta acción, tambien los quiero en mi idioma, porque si no no me entero de nada.
Como ya digo, para mi depende del juego, y en verdad me suelo conformar con casi todo. El doblaje me importa menos que los subtitulos. Aguanto un titulo en ingles o japones si tiene buenos subtitulos españoles. Si no los tiene, tiene que gustarme demasiado ese juego para jugarlo...
Conclusión: Excepto juegos basados en otras series, y juegos que desde que los pusieron con voces, se han escuchado en un idioma (FF o Resident Evil), los demás los prefiero todos en español.
Fallout 3 y Fallout New Vegas han demostrado que se puede doblar perfectamente un juego grande, y con un calidad bastante buena. Eso sí, como piden muchos, a mí también me gustaría que se pudiese elegir en todos los juegos el idioma en el que quieres el audio y por otro lado en el que quieres los subtítulos, como en una película en DVD. Así cada uno lo pondría a su gusto, y a ellos no les cuesta nada poner la opción. Sobre el ejemplo del RDR, es cierto que es una pena que no este en español, pero la verdad, dudo que le hubiera llegado ni a la suela del zapato el doblaje español que el original, porque es simplemente magistral. Eso también puede aplicarse a Mass Effect 2, por ejemplo.
Pues estoy de acuerdo con el autor, he estado jugando al red dead hace poco y es un coñazo estar leyendo subtítulos todo el rato.

Deberían de doblarlos en condiciones y dejar la opcíon de elegir el idioma que se desee.
Antunez escribió:Fallout 3 y Fallout New Vegas han demostrado que se puede doblar perfectamente un juego grande, y con un calidad bastante buena. Eso sí, como piden muchos, a mí también me gustaría que se pudiese elegir en todos los juegos el idioma en el que quieres el audio y por otro lado en el que quieres los subtítulos, como en una película en DVD. Así cada uno lo pondría a su gusto, y a ellos no les cuesta nada poner la opción. Sobre el ejemplo del RDR, es cierto que es una pena que no este en español, pero la verdad, dudo que le hubiera llegado ni a la suela del zapato el doblaje español que el original, porque es simplemente magistral. Eso también puede aplicarse a Mass Effect 2, por ejemplo.



Tu mismo te contradices

si dices que Fallout 3 demuestra que si se puede hacer pero luego te autoconvences de que en mass effect no porque fallout 3 si y mass effect no ?

si EA hubiese querido podria habele echado huevos y realizar un doblaje tan bueno como el del Dead space por ej

pero es mas bonito doblarlo al polaco y reirse del consumidor español puesto que es "gilipoyas y lo va a comprar igual " y mas CARO

Es mas despues de GOZAR con el pedazo de Doblaje de Alan Wake (muy superior al ingles) estoy totalmente convencido de que si se quiere SE PUEDE

que los doblajes en ingles no son diosadas insuperables y los Españoles pueden estar perfectamente a la altura

no me inmagino a Marcus fenix Nathan Drake o a Kratos en Ingles la verdad o a sobretodo al gran Adrew Ryan(su voz es perfecta para el Pj) y los he oido pero no me gustan nada me quedo con sus versiones hispanoparlantes)
BILBOKOA escribió:Los juegos que se vendan en España, tendrían todos que estar doblados, sin excusas, sin matices. Somos la cuarta potencia en consumo de videojuegos a nivel de Europa y la sexta a nivel mundial. Yo considero inaceptable que en España se vendan juegos sin doblar, en idiomas extranjeros, y aunque es cierto que cada vez es menos frecuente ver juegos sin doblar, también sigue habiendo casos sangrantes de que se pongan juegos a la venta sin doblar y sin subtitular... que casos recientes hay.

Pero claro, hemos de entender nuestra posición en el mundo... un mundo dominado por lo anglosajón, por el imperio del inglés y fuera de ahí, los demás somos mierda.

¿Alguien se plantea crear y distribuir un juego de XBOX 360 en EEUU, Reino Unido, Australia, Canadá o Nueva Zelanda, etc en español, con subtítulos en inglés en esos países? ¿Alguien se imagina crear y distribuir un juego en esos países íntegramente en español?

No, claro que no... pero al revés si es posible... porque, ante todo, debemos asumir nuestra posición de 'mierdecillas', tragar con cualquier cosas que nos hagan y encima 'dar las gracias' por sacarlo en nuestro país, ¿verdad?

Por cierto, que me encantan esos que entran siempre en estos hilos sobre doblaje y dicen eso de: 'no se doblan por culpa de la piratería'.

Bendita piratería que todo lo justifica, que es excusa para cualquier desmán o atropello.

Un juego como se disfruta es doblado a tu idioma, todo lo demás son pamplinas, las diga quien las diga.

Yo solo tengo un juego sin doblar, Bayonetta, y no porque yo lo comprara, sino porque fue un regalo de mi hermano las navidades pasadas... lo jugué, pero no me gusta nada un juego que no entiendo y tengo que estar leyendo frases y frases de texto.

Yo no compro ningún juego que no esté doblado. Me gustaría muchísimo jugar a RDR, muchísimo, pero... no lo compraré ni jugaré nunca, ni a los Mass Effect, ni a ningún GTA, etc.

Hace unos días completé el Assassin's Creed II (con los 1000G) y ahora me dispongo a empezar Gears of War 2 (no he jugado al uno).

Y así seguiré, me digan lo que me digan, pero lo que tienen que tener claro es que de mi no van a obtener ni un céntimo en la compra de juegos no doblados.

Buenas tardes.




basicamente has demostrado que has jugadooooo muy pocoo a esto de las consolas y ordenadores por que vamoss si hubieras tenido un ordenador de 8 bits...casi podias contar con los dedos de la mano los juegos en español....

en fin que gente cerrada que se quiere seguir chocando contra una pared ahi mucha en el mundo...
Yo disfruto más estando doblado en castellano ya que sí escucho la historia y atiendo a la acción.
Con el Red Dead por ejemplo, a veces me pierdo cosas que pasan por estar leyendo, ya que yo de inglés poco.

El Red incluso lo he dejado apartado por ese tema. Ahora estoy con el Assassins La hermandad y disfruto como un montón y me meto más en el juego que si tuviese que estar leyendo.

No dejo de comprar juegos que estén sólo en inglés como el comentado Red o los GTa. Tenía ganas jugar al 007 Bloodstone pero ese ni tan siquiera lo han subtitulado.

Cuando salga el LA Noire no sé si los que no sabemos inglés lo podemos disfrutar ya que o atiendes a leer o atiendaes a los gestos faciales, las dos cosas va a ser complicado.
Kevin Lowndes está baneado por "troll"
que los doblajes en ingles no son diosadas insuperables y los Españoles pueden estar perfectamente a la altura


En el cine sin ir mas lejos, el doblaje Español es muy cotizado, hace unos años compraba una revista de cine y el doblaje Español gano el premio varios años al mejor del mundo. Ah

Apartando un poco la calidad del doblaje, todos los juegos deberían tener opción de ponerlo con voces en Castellano, mientras estamos leyendo nos perdemos muchos detalles gráficos, de la atmósfera y muchas cosas mas. El otro día compre "Los Cazafantasmas" por 10 euros y que diosada escuchar las voces en Castellano y las originales de la película!! (menos uno).

Cambia muchísimo un juego con doblajes decentes como el citado Cazafantasmas, Alan Wake su doblaje no es decente, es de película, es increíble pero como digo y repito, aunque el doblaje fuera regular como en muchos títulos de Ubisoft, por lo menos mientras escuchamos las voces en nuestro idioma podemos fijarnos en otras cosas. Recuerdo el caso SANGRANTE de Saints Row 2, los subtitulos pasaban fugazmente, no daba tiempo a leer nada.
Kevin Lowndes escribió:que los doblajes en ingles no son diosadas insuperables y los Españoles pueden estar perfectamente a la altura

En el cine sin ir mas lejos, el doblaje Español es muy cotizado, hace unos años compraba una revista de cine y el doblaje Español gano el premio varios años al mejor del mundo.

Apartado un poco la calidad del doblaje, todos los juegos deberían tener opción de ponerlo en voces Españolas, mientras estamos leyendo nos perdemos muchos detalles gráficos, de la atmósfera y demás. El otro día compre Los Cazafantasmas por 10 euros y que diosada escuchar las voces en Castellano y las originales de la película (menos uno). Cambia muchísimo un juego y como ya habéis dicho, el doblaje de Alan Wake es increíble pero como digo y repito, aunque el doblaje fuera regular como en muchos títulos de Ubisoft, por lo menos mientras escuchamos nos fijamos en otras cosas.


+1 si se quiere se puede como bien has dicho el doblaje español es de lo mejor del mundo pero como los juegos sin doblar se siguen comprando pues da igual pa que molestarse.
yo como han dicho por hay atras si no esta doblado me lo pienso y mucho a la hora de comprar.
Solo un apunte aun no he visto un juego de ubisoft donde el doblaje sea chapucero son muy notables es mas el assasins creed 1 me parecio un nordo de juego PERO el doblaje era EXCELENTE


A pablod23es no compares los juegos de antes que eran muy simples y la mayoria arcades no necesitabas idiomas para entenderlos pero juegos hoy dia con historias y tramas sumamente complejas (como Alan Wake) sin doblar pierden muchisimo porque o pierdes detalles de la escena al leer o pierdes detalles del dialogo al ver la escena y ya no te cuento si te estan hablando mientras Juegas


PD: en un tema asi no puede faltar este documental MUY interesante y aclarativo

http://www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw

http://www.youtube.com/watch?v=53Jq3lzBfBw
Tukaram escribió:Solo un apunte aun no he visto un juego de ubisoft donde el doblaje sea chapucero son muy notables es mas el assasins creed 1 me parecio un nordo de juego PERO el doblaje era EXCELENTE


A pablod23es no compares los juegos de antes que eran muy simples y la mayoria arcades no necesitabas idiomas para entenderlos pero juegos hoy dia con historias y tramas sumamente complejas (como Alan Wake) sin doblar pierden muchisimo porque o pierdes detalles de la escena al leer o pierdes detalles del dialogo al ver la escena y ya no te cuento si te estan hablando mientras Juegas


PD: en un tema asi no puede faltar este documental MUY interesante y aclarativo

http://www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw

http://www.youtube.com/watch?v=53Jq3lzBfBw


Gran aporte el documental.

Que decir que Alan Wake o Dead Space no serian ni la mitad de buenos si estuviera en Ingles. O en otro idioma. Porque como dicen en los juegos esta todo doblado a si que no me vale eso que pierdes la gracia del actor.
Creo que voy a llorar de emoción viendo a tanta gente defendiendo el doblaje en castellano, no me esperaba esto en este foro plagado de defensores de la V.O. que se piensan que disfrutan más de los juegos que los demás, o se creen más sofisticados porque los juegan en inglés, lo curioso es que cuando les quitan los subtítulos no pillan 3 en un burro.

Personalmente es una verguenza que a 70 pavos que valen los juegos no se dignen a hacerlos multi TODOS, igual que las películas de dvd, que no veréis ninguna (en España) sin su idioma original y sin el castellano, así todos contentos.

Todos estos que defienden la V.O. por encima del castellano sin apoyar a los que queremos la opción de poder elegir, ya que ellos tienen le que quieren, decirles que nos hacéis un flaco favor a todos alentando a las compañías a que reduzcan costes y opciones de idiomas, siendo éstas las únicas beneficiadas (no los usuarios) de todo esto. MUCHAS GRACIAS A TODOS ELLOS.

PD: Impresionante el documental Tukaram, cuanta falta hacía un hilo como este.
lo que tendrian que hacer es dejar poder elejir en que idiomas quieres escuchar la voz y los subtitulos, de los juegos de esta generacion eso lo he visto en muy pocos.

Yo normalmente prefiero el doblaje en español, eso esta claro, pero por ejemplo mass effect sera ya por la costumbre, lo prefiero en ingles con subtitulos, pero si lo doblaran en español y dejaran elejir el idioma, el primero que se alegraria seria yo.
Que no doblen juego como los gta, que van a sacar un monton de beneficios no tiene perdon, que vas conduciendo y tienes que parar el coche para poder enterarte no me fastidies, podrian aprender del mafia 2, que vende muchisimo menos y hay esta con un doblaje bastante bueno.
es que el que diga que es capaz de manejar el caballo y leer lo que habla el señor marston a la vez miente como un bellaco.

Oye que habra como to, hay mucha gente que ve series en ingles y les mola mas. Pero el gran publico español no creo que entienda el ingles como para jugarse los juegecitos enteros en este idioma.

De cualquier manera tener que LEER te rebienta por completo la inmersion en lo que el juego te ofrece.
A mi me gusta jugar los juegos con doblaje Español. Gears, Halos, Alan Wake, Fallout 3 los AC y un largo etc son juegazos que ya no los imagino sin estar en castellano...pero hay casos donde el doblaje APESTA. Yo he jugado a The Witcher con voces en inglés porque dios sabe que se fumaron los dobladores españoles durante sus jornadas de trabajo (QUE-ASCO-DE-DOBLAJE). Otros juegos como ME y ME2 me gustan como están...para el género RPG prefiero las voces originales pues son los que dan la entonación real de las situaciones.

A los que dicen que no van a jugar ME por no estar doblado.....tu mismo te pierdes el mejor juego de la generación.

pd: Obviamente...juego que viene con un 0% de español es un juego que no entra en mi casa (quitando el Tales of Vesperia).
Muy bueno el documental, y como dicen en el, mientras lees te pierdes muchos detalles de la pantalla. He aprendido bastante ingles jugando, pero cuando juego, lo que quiero principalmente es sumergirme en el juego y divertirme, no estar pendiente de saber exactamente que han dicho. Juegos doblados siempre, y si es doblaje de calidad mejor, pero al menos doblados.
escalibur009 está baneado por "flames, troleos y faltas de respeto reiterados"
un excelente doblaje sera mejor siempre, ahora, una cosa es estar ya acostumbrado a algo(ejemplo de ME que tanto poneis) y otra qeu sea malo el cambio, es decir eso pasaria incluso entre doblajes al español, no os ha pasado cuando le cambian la voz a algun actor que ya lo tenias encasillado? y dices [snif] [snif] [snif] pues igual, es por el cambio no porque quede peor ni mejor, hablo de buenos doblajes, que por cierto en ingles yo he escuchado cada mierda y en japo todo me suena bien, sera que muchas veces somos nosotros los ¿cool?(como esta palabra XD) pero eso ya es otro tema...otro es el tan menionado naruto, vease aqui cualequeir anime o rpg o tematica japonesa, y yo me pregunto no sera porque el doblaje es una pu..mierda? es decir DB en catalan era la ostia, Kenshin en castellano disfruta de un doblaje sublime, resumiendo que si el doblaje es bueno es bueno y tenemos que empezar a valorar mas el curro que hay detras, ademas que doblar un juego supone una mierda de dinero y mas con el dineral que se gastan hoy en dia...

PD eso si, si el doblaje es una mierda, pues prefiero el v.o, que aveces da miedo la voces españolas [+risas] [+risas] pero esto cada vez pasa menos
Sigo diciendo que unos personajes dibujados o de poligonos no tienen VO (que mania la de algunos ) puesto que no tienen voz propia

Es como la mania de muchos de llamar VO al ingles aun hablando de juegos japoneses

nose de donde viene que la "vo" de los videojuegos mundial es el ingles la verdad ...
Vamos a ver señores. Para gustos los colores.

Lo que está claro es que si juegos como ENSALVED que estoy jugando ahora mismo está 100% en español sin ser un Superventas ¿por qué no pueden ir traducidos 100% juegos como: Dead Rising, Resident Evil, Red Dead Redemption, etc? Por una simple razón. No les sale de los narices. Así de simple.

PD: No me valen tonterías del estilo el Español no es el más hablado. No, perdón es el 3º Idioma del Mundo. Le recuerdo a la mayoría de gente, que no tiene ni idea, que el Español es el idioma que se habla en Sudamérica y en España. Lo hablan más de 400 millones de personas. Muchas veces escucho tonterías que el Español de España es Castellano: ERROR. El Castellano se denominaba al Idioma que se hablaba en CASTILLA con los Reyes Católicos. El Idioma o Lengua que se usa ahora es el ESPAÑOL. Le joda a quién le joda (lo digo por Nacionalistas y gente de sudamerica que no se siente ligada al ESPAÑOL y lo repudian). Todo esto me lo explico un Catedrático de Lengua de la Universidad hace un tiempo y ahora con la publicación de la Ortografía ESPAÑOLA se deja claro del todo y en la cual han intervenido escritores de Todo el Mundo como: Ecuador, Perú, Argentina, Mexico, Venezuela, etc.

Lo dicho. Si no se traducen juegos es porque no les da la Real gana. Poder pueden.
No me canso de ver el documental sobre los dobladores, que voces señores, y aún hay gente que se queja del doblaje que tenemos en España, cuando hay auténticos artistas del mismo.

agridulcesoy escribió: El Castellano se denominaba al Idioma que se hablaba en CASTILLA con los Reyes Católicos. El Idioma o Lengua que se usa ahora es el ESPAÑOL. Le joda a quién le joda (lo digo por Nacionalistas y gente de sudamerica que no se siente ligada al ESPAÑOL y lo repudian). Todo esto me lo explico un Catedrático de Lengua de la Universidad hace un tiempo y ahora con la publicación de la Ortografía ESPAÑOLA se deja claro del todo y en la cual han intervenido escritores de Todo el Mundo como: Ecuador, Perú, Argentina, Mexico, Venezuela, etc.

Ambos términos son correctos: "En el ámbito normativo-prescriptivo, según la normativa establecida por los principales organismos de política lingüística[1] del área hispanohablante en lo relativo a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española), castellano y español son términos sinónimos y válidos"

http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9m ... castellano
ai esta y lo que siempre defendere Juegos multi 5 como los DVD asi todo el mundo gana

pero en CASTELLANO por defecto SI o SI
Por cierto gracias por los videos del documental este de doblaje... la verdad que nunca me habia dado por buscarlo...

Pero me ha sorprendido al ponerle cara a los que ponen voz a peña como Clint Eastwood, Samuel L. Jackson, Morgan Freeman, Jim Carrey y demas peña asi por el estilo... que grandes!!!!

Y tienen razon en lo que dicen, para el curro que se meten y es un curro que esta muy poco valorado...

Por ejemplo el tio que hace la voz de Jim Carrey, Deep... si no fuera por este tio, aqui en españa no seria lo mismo... vamos que no lo entederia ni cristo si tuvieramos que verlos en ingles totalmente... vamos que tiene la voz perfecta para ellos... si fuera otro tal vez no seria lo mismo para nada...
71 respuestas
1, 2