Me he fijado que hay gente por ahí que la gente se alegra cuando doblan un juego, y a veces incluso en las review se les quita algun punto por no estar doblado...
Lo que me pregunto es ¿Como la gente se puede alegrar de que doblen un juego si, para empezar la mayoria de los doblajes de juegos son pésimos?. Aparte, aunque sea bueno, nunca llegara al nivel del original.
Yo realmente no lo entiendo. Siempre es mejor escuchar las voces originales, que suelen hacerlo mil veces mejor, que unos dobladores, y sin embargo la gente se queja de que no doblan los juegos. Mas bien deberíamos estar agradecidos, pienso yo. Lo importante de las voces es la entonacion y la forma de hablar, mientras que para entender lo que dicen ya estan los subtitulos. Yo creo que no hay color. De todas formas esto es solo mi opinión.
Y pongo como ejemplo el Fable, el cual pierde MUCHO por culpa de su patético doblaje. Todos sobreactuan, hacen las pausas en las frases de donde le sale de los cojones, ponen voces ridiculas, etc. Mención especial al doblador de Jack of Blades, que en el juego tambien dobla al alguacil de una prision donde se luce todavia mas, ya que es el PEOR doblador que he visto en mi vida, junto con el que dobla al emperador Palpatine en el episodio 3 de SW.
Un juego bien doblado por ejemnplo seria el Half Life 2, en el cual se nota que no son dobladores profesionales pero por lo menos no lo hacen del todo mal. Sin embargo, pruebas a poner el juego en ingles y te cagas en las voces en español. Una pena no poder poner las voces en ingles y subtitulos en español. Eso es lo que me revienta de los juegos doblados, que normalmente no te dejan elegir.
Quizas los mejores doblajes que he visto sean el del Mafia y el del MGS. Mención especial al doblador de Tommy Angelo y al de Solid Snake.
En el anime es mas de lo mismo. Miras por ejemplo One Piece en los dos idiomas y te cagas en el doblaje. Luffy parece todavia mas subnormal de lo que es, y eso es dificil de lograr xD
Las pelis tambien, aunque en general sus dobblajes son mucho mejores que el d elos juegos o anime. Aun asi no se salvan d ela quema. Miras por ejemplo el episodio 3 de SW doblado (doblaje pésimo por cierto) y luego lo ves en version original y parece una peli distinta. Ya mencione antes como uno d elos peores dobladores al que hace de Palpatine, el cual pone a veces una voz de gilipollas que da miedo, especialmente tras descubrirse su verdadera identidad, en la que el actor original ponia una voz mucho mas grave y de ultratumba, mientras que el doblador hace pausas innecesarias y mal hechas y una voz de pena.
De hecho, una vez me conto un amigo, que un amigo suyo no queria ir a ver La Pasión de Cristo porque no estaba doblada, cuando el director y los actores habian pasado la titanica tarea de hacer todas las conversaciones el arameo. Y claro, la gente como es muy lista, quiere que echen su trabajo por tierra y la doblen....
De todas formas vamos mejor a centrarnos en los juegos, que es lo que mas me importa. ¿Preferís doblajes o versiones originales?
P.D. Y no me vangais con la tipica excusa de que leer los subtitulos no os deja ver que hay en la pantalla que es la excusa mas tonta que escuche nunca xD