DRAGON BALL SUPER: Serie de TV secuela de Z creada por Toriyama (SPOILERS)

bad_iori escribió:
Spark89 escribió:
jfbtdxv escribió:En todo caso lo que pasaría si Buu se enfadara mucho sería que expulsaría de nuevo un Buu de maldad pura, no?

No debería, porque su parte malvada (y original) ya está reencarnada en Uub.

No tiene por que. El manga original ya deja caer la posibilidad de que vuelva a salir un Buu malvado del interior de Mr. Buu:
Imagen

Aunque si, a día de hoy Buu no debería crear ningún otro Buu malvado por que ya no tiene maldad alguna. Aunque podría darse el caso de que pudiera volver a resurgir o nacer maldad del corazón de este de nuevo. Entonces si sería posible.


Personalmente pienso que no puede, pero vegeta en ese momento no sabe que ha expulsado su parte buena o si dentro del bu gordo queda o no maldad, simplemente piensa "por si acaso me lo cargo, que ademas me ha matado y me jode"
Kim Hwan escribió:Censurado (francia) [+risas] un webo de escenas en varios capis .... Dragon Ball Super EP7 - Vegeta vs Beerus

https://www.youtube.com/watch?v=0a7ajw0TpE4


Censura dice... [+risas] si hay medio capítulo menos ahí también, madre mia... [facepalm] lo que dije con otra censura que pusieron por aquí de otro capítulo, la saga de black (si esque llegan a emitirla...) va a ser de risa la de censura que va a tener... vaya forma de cargarse la serie.
¿La censura también llegará a España?


PD: Me saltó en sugerencias de YT este capítulo y casi me da un infarto, menudo combate, sería increíble que la saga que está por venir estuviera al nivel de Merged Zamasu vs Vegetto.

SSJ2 Majin Vegeta Dominates Majin Buu (Japanese)
sunder19 escribió:
Kim Hwan escribió:Censurado (francia) [+risas] un webo de escenas en varios capis .... Dragon Ball Super EP7 - Vegeta vs Beerus

https://www.youtube.com/watch?v=0a7ajw0TpE4


Censura dice... [+risas] si hay medio capítulo menos ahí también, madre mia... [facepalm] lo que dije con otra censura que pusieron por aquí de otro capítulo, la saga de black (si esque llegan a emitirla...) va a ser de risa la de censura que va a tener... vaya forma de cargarse la serie.


Ya ves... XD Hay tantas quejas al respecto que la cadena emitirá la serie integra por la noche... [tomaaa]
Dragon ball super saga Black en Francia.

https://m.youtube.com/watch?v=SnMZ-GNRGeE
(No lo encontré en versión de España)
made in ivan escribió:Dragon ball super saga Black en Francia.

https://m.youtube.com/watch?v=SnMZ-GNRGeE
(No lo encontré en versión de España)


Versión de España:

https://www.youtube.com/watch?v=q5J_Wb9uvD0

XD
Acasa está baneado por "Saltarse un ban con un clon"
Franz_Fer escribió:Yo siempre tuve ganas de ver pelear a A-17 y Buu más allá de lo que mostraron en el manga, así que este torneo me puede dar el gusto. Espero que haga un buen papel el androide, con su hermana o en solitario, pero que de la talla como hizo con Piccolo.

Hay algo que me intriga: Si A17 y A18 la mayoría de las veces que se les ha visto han atacado en Tandem... Veremos en Super tecnicas por parte de uno y otro diferenciadas y/o nuevas, por separado???
Titulo del capitulo 80

"Despierta el espíritu de lucha dormido! El combate de Son Gohan"

https://www.db-z.com/dragon-ball-super-episode-79-80/
Muy interesante la sinopsis del capítulo 80 de DBS.

The second round of the opening match! Faced with Lavenda of the Universe 9, Gohan took a jet of poison in full face and loses sight. Unable to even feel the ki of his opponent, Gohan is about to lose beat, but ...

Parece que Lavenda lanza una especie de veneno en los ojos a Gohan que le impide ver. A ello se le une que no puede sentir el KI de su oponente. A ver cómo sale Gohan de esta...aunque el titulo es bastante indicativo...
Manili84 escribió:
Muy interesante la sinopsis del capítulo 80 de DBS.

The second round of the opening match! Faced with Lavenda of the Universe 9, Gohan took a jet of poison in full face and loses sight. Unable to even feel the ki of his opponent, Gohan is about to lose beat, but ...

Parece que Lavenda lanza una especie de veneno en los ojos a Gohan que le impide ver. A ello se le une que no puede sentir el KI de su oponente. A ver cómo sale Gohan de esta...aunque el titulo es bastante indicativo...


Con el poder de las matemáticas XD


Na.. es broma, ganas de ver a son gohan por fin de vuelta.
A menos de una semana de su estreno en España y aun no sabemos los horarios. [facepalm]
sobshark escribió:A menos de una semana de su estreno en España y aun no sabemos los horarios. [facepalm]

Boing es asi XD

Por cierto, acerte con el siguiente combate Lavenda y Gohan!
sobshark escribió:A menos de una semana de su estreno en España y aun no sabemos los horarios. [facepalm]

Es que aún tienen que ver cómo cuadran los 500 episodios diarios de Doraemon e Historias Corrientes.
Dragon ball super se emitirá en Boing de lunes a jueves a las 22:20.
Acasa está baneado por "Saltarse un ban con un clon"
jose_10 escribió:
Manili84 escribió:Titulo del capitulo 80
"Despierta el espíritu de lucha dormido! El combate de Son Gohan"
https://www.db-z.com/dragon-ball-super-episode-79-80/

Muy interesante la sinopsis del capítulo 80 de DBS.
The second round of the opening match! Faced with Lavenda of the Universe 9, Gohan took a jet of poison in full face and loses sight. Unable to even feel the ki of his opponent, Gohan is about to lose beat, but ...

Parece que Lavenda lanza una especie de veneno en los ojos a Gohan que le impide ver. A ello se le une que no puede sentir el KI de su oponente. A ver cómo sale Gohan de esta... Aunque el titulo es bastante indicativo.

Poco mas que añadir. Solo esperemos que NO decepcione.
Boing anuncia los dias de emision para Dragon Ball Super.

De Lunes a Jueves a las 22:30, han puesto esa hora para evadir la censura.

Volvemos al horario de canal sur, Dragon Ball trasa cena!
boing se puede ver online en directo?
sobshark escribió:boing se puede ver online en directo?

nu... [mad]
Yuluga escribió:
sobshark escribió:boing se puede ver online en directo?

nu... [mad]

Me parece que ahora sí. Me suena haber visto un anuncio al respecto.

Edito: Sí, acabo de comprobarlo y se puede ver en directo desde mitele.es
Yuluga escribió:Boing anuncia los dias de emision para Dragon Ball Super.

De Lunes a Jueves a las 22:30, han puesto esa hora para evadir la censura.

Volvemos al horario de canal sur, Dragon Ball trasa cena!


Pues si es a esa hora para evadir la censura me parece fantástico (aunque haya poquíiiiiiisimas cosas que censurar) :)
Shonen escribió:
Yuluga escribió:
sobshark escribió:boing se puede ver online en directo?

nu... [mad]

Me parece que ahora sí. Me suena haber visto un anuncio al respecto.

Edito: Sí, acabo de comprobarlo y se puede ver en directo desde mitele.es

ostras en serio? MEGATON! Gracias :D

@argentys mira que el anime ya esta adaptada para la censura, pues buenos tijerazos le pegaron en francia xD eso si, luego la emiten por las noches sin censuras (debido a la quejas).

Yo estoy preparando un video conmemorativo del primer episodio, con esto de Boing, aunque las dos primeras temporadas son muy meh... ahora con la calidad del bluray corregidas estaran algo más pasables
@Yuluga Eso me faltaba por preguntar. Sera la versión blue ray la que veremos??? por lo menos el cap 5 quedo muy bien.
sobshark escribió:@Yuluga Eso me faltaba por preguntar. Sera la versión blue ray la que veremos??? por lo menos el cap 5 quedo muy bien.

asi es confirmado! nos llega directa la version buena, eso si con opening japo y ending japo
¿Lunes a jueves?

En un mes repitiendo capítulos a todas horas...
@Yuluga ¿No vamos a tener el opening y el ending en castellano? Pues vaya faena xD
Shonen escribió:@Yuluga ¿No vamos a tener el opening y el ending en castellano? Pues vaya faena xD

ya ves tio ;(
Shonen escribió:@Yuluga ¿No vamos a tener el opening y el ending en castellano? Pues vaya faena xD


No se yo,llega a ser en castellano y dirian que malos y que prefieren VOSE [sati]
Old Man Gohan Trailer

-------

sobshark escribió:A menos de una semana de su estreno en España y aun no sabemos los horarios. [facepalm]


¿Se sabe quién es el que le pondrá la voz a Gokuh?
Acasa está baneado por "Saltarse un ban con un clon"
AR4SH1 escribió:¿Se sabe quién es el que le pondrá la voz a Gokuh?

La de Tagoma en Castellano en la pelicula 2: "La Resurrección de Freezer".
Personalmente le echare un vistazo al primer capitulo doblado al castellano para ver el trabajo que han hecho, pero creo que seguire viendola en japones subtitulada.

Por otra parte, han abierto una peticion de firmas para doblar la serie en catalan. Esto si que me interesa mas, y no soy independentista ni nada por el estilo, pero creci con la serie original en este idioma y la prefiero asi. Os dejo el enlace de la peticion de firmas por si a alguno os interesa:

https://www.change.org/p/televisi%C3%B3 ... ition_view
NeoMeta escribió:Personalmente le echare un vistazo al primer capitulo doblado al castellano para ver el trabajo que han hecho, pero creo que seguire viendola en japones subtitulada.

Por otra parte, han abierto una peticion de firmas para doblar la serie en catalan. Esto si que me interesa mas, y no soy independentista ni nada por el estilo, pero creci con la serie original en este idioma y la prefiero asi. Os dejo el enlace de la peticion de firmas por si a alguno os interesa:

https://www.change.org/p/televisi%C3%B3 ... ition_view


Change.org no sirve de nada asi que eso de entrada.

Preguntadle a Marc Zanni,el sabra mejor que nadie si la haran o no ,o al menos sabra mas que nosotros por ejemplo.

Aunque en su dia yo preguntaba a TV3 sobre la magica doremi y te contestaban de verdad,pero hoy en dia el anime de verdad en tv3 es testimonial por no decir casi nulo asi que tengo las esperanzas bajas.
NeoMeta escribió:Personalmente le echare un vistazo al primer capitulo doblado al castellano para ver el trabajo que han hecho, pero creo que seguire viendola en japones subtitulada.

Por otra parte, han abierto una peticion de firmas para doblar la serie en catalan. Esto si que me interesa mas, y no soy independentista ni nada por el estilo, pero creci con la serie original en este idioma y la prefiero asi. Os dejo el enlace de la peticion de firmas por si a alguno os interesa:

https://www.change.org/p/televisi%C3%B3 ... ition_view


Yo soy de Valencia, no soy independentista ni valenciano parlante, pero crecí viendo la serie en catalán en el C33, y creo que es de largo el mejor doblaje que existe (con sus fallos, como todos los doblajes) sobre DB en nuestro país.
Acasa está baneado por "Saltarse un ban con un clon"
Realmente, debería doblarse como siempre se ha hecho con una serie de relativo éxito:
Castellano, Catalán, Gallego y Euskera.
os olvidais del valenciano, y debo decir que hace varios años se hizo un crowfunding para doblar battle of gods al valenciano y tuvo exito....
veo normal que mucha gente de valencia no conozca el doblaje valenciano ya que la censuraron hace muchos años y encima no acabaron la serie, pero para mi gusto es el mejor doblaje de la peninsula /a falta de conocer el vasco ya que no entiendo nada y no puedo valorar su calidad aunque gente de alli dice que es muy bueno) pero conozco el castellano, el gallego y el catalan y el valenciano me parece mejor, quitando las voces que cada uno podrá preferir unas u otras el valenciano tiene una traducción mas fiel en muchos casos, si, llaman satanas cor menut a piccolo, en esto el castellano está mejor, o el tema de llamar guerreros del espacio a los saiyajins, que esto es comun en toda españa pero por ejemplo no llaman al gran saiyaman "el gran guerrer del vent" o a kaioshin "deu neptu" como hicieron en catalan y dejan los nombres originales
Yo crecí escuchándolo en castellano y aunque sé de sobra la cantidad de cambios de voces, fallos en la traducción y otras cosas, para mí es el mejor doblaje después del japonés.

Oir en castellano kamehameha, shunkanido, etc. en BoG, fue un sueño hecho realidad. Si algún día se animan a doblar Kai, será el motivo principal por el que me decida a ver esa serie.
Shonen escribió:Yo crecí escuchándolo en castellano y aunque sé de sobra la cantidad de cambios de voces, fallos en la traducción y otras cosas, para mí es el mejor doblaje después del japonés.

Oir en castellano kamehameha, shunkanido, etc. en BoG, fue un sueño hecho realidad. Si algún día se animan a doblar Kai, será el motivo principal por el que me decida a ver esa serie.


Es que el principal defecto del doblaje en castellano son las traducciones... El elenco de voces está bastante bien, cambios incluidos... Pero claro, luego te llega el Kame Hame Ha de Goku contra Cell, y se les ocurre a los franceses traducirlo de aquella manera, y aquí se les copia y te queda "Luz infinita", es lo que queda de cara al público... [facepalm]
Rozan escribió:Es que el principal defecto del doblaje en castellano son las traducciones... El elenco de voces está bastante bien, cambios incluidos... Pero claro, luego te llega el Kame Hame Ha de Goku contra Cell, y se les ocurre a los franceses traducirlo de aquella manera, y aquí se les copia y te queda "Luz infinita", es lo que queda de cara al público... [facepalm]

Ya ves xD Pero bueno, son momentos que quedan en el recuerdo para echarte unas risas.

A mí me fascina como todo ataque de energía era onda vital, salvo algunas excepciones. Me partí de risa volviendo a ver la serie en castellano y oír decir a "Songohanda" en pose de Masenko: ¡¡POR EL PODER DE PICCOLO!!
magrosomohoso escribió:os olvidais del valenciano, y debo decir que hace varios años se hizo un crowfunding para doblar battle of gods al valenciano y tuvo exito....
veo normal que mucha gente de valencia no conozca el doblaje valenciano ya que la censuraron hace muchos años y encima no acabaron la serie, pero para mi gusto es el mejor doblaje de la peninsula /a falta de conocer el vasco ya que no entiendo nada y no puedo valorar su calidad aunque gente de alli dice que es muy bueno) pero conozco el castellano, el gallego y el catalan y el valenciano me parece mejor, quitando las voces que cada uno podrá preferir unas u otras el valenciano tiene una traducción mas fiel en muchos casos, si, llaman satanas cor menut a piccolo, en esto el castellano está mejor, o el tema de llamar guerreros del espacio a los saiyajins, que esto es comun en toda españa pero por ejemplo no llaman al gran saiyaman "el gran guerrer del vent" o a kaioshin "deu neptu" como hicieron en catalan y dejan los nombres originales

Patinazos en cambios de nombre por traducción han tenido todos los idiomas, lo que pasa es que en catalan los aceptabamos (cambiale a estas alturas el Cor Petit y tienes los estudios de doblaje en llamas... [+risas] ).
Yo lo he visto en todos los idiomas de España (menos en Euskera) y me quedo con la personalidad que tiene las voces catalanas, y si me tengo que quedar con una es con la del primer Freezer, que en paz descanse...
NeoMeta escribió:Patinazos en cambios de nombre por traducción han tenido todos los idiomas

En castellano se debe principalmente a que cogieron la traducción francesa y la tradujeron tal como lo hicieron ellos. Ojo no estoy echando la culpa a los franceses, ya que la culpa fué en su dia del estudio de doblaje de Madrid, que por perrería o por credulidad de pensar que los franceses hicieron una traducción correcta, hicieron las cosas mal. Estamos hablando de que esto pasó en los 90, ya hemos visto todos como en las últimas pelis han corregido los errores (Kame hame ha, Gohan, etc.)
Acasa escribió:
AR4SH1 escribió:¿Se sabe quién es el que le pondrá la voz a Gokuh?

La de Tagoma en Castellano en la pelicula 2: "La Resurrección de Freezer".



Doblaje de Pablo Domínguez - Tagoma (Dragon Ball Z: La Resurrección de Freezer)


¿Qué opinas de la nueva voz?

Veremos que tal sus gritos en los PoweUps y en las risas de Gokuh.
jfbtdxv escribió:
NeoMeta escribió:Patinazos en cambios de nombre por traducción han tenido todos los idiomas

En castellano se debe principalmente a que cogieron la traducción francesa y la tradujeron tal como lo hicieron ellos. Ojo no estoy echando la culpa a los franceses, ya que la culpa fué en su dia del estudio de doblaje de Madrid, que por perrería o por credulidad de pensar que los franceses hicieron una traducción correcta, hicieron las cosas mal. Estamos hablando de que esto pasó en los 90, ya hemos visto todos como en las últimas pelis han corregido los errores (Kame hame ha, Gohan, etc.)

en realidad eso fue asi en catalan, valenciano, gallego y vasco
pero en castellano hasta el episodio 104 se dobló del gallego, por lo que ademas de los fallos de la version francesa tiene cosas de la gallega como onda vital, son gohanda o mutenroi, aunque por contra llaman bien a piccolo, luego hasta que goku y gohan salen de la sala del alma y el tiempo se dobló directamente del japones, y se nota muchisimo que esta mucho mejor traducido, y ya hasta el final si que se dobló del frances por antena 3, que es donde mas fallos hay como el tema de la luz infinita y demas...
el problema del doblaje castellano viene precisamente que no se hizo ni en madrid ni en barcelona que es donde se dobla en condiciones en castellano (quitando los 26 primeros capitulos que si que se doblaron en barcelona con otro reparto)
el doblaje de dragon ball es andaluz, y esto no tiene que ser malo de por si, pero era un estudio que estaba empezando, con actores inexpertos, y se nota muchisimo.... por eso es tan malo, aparte de la traduccion que unas veces es horrible y otras no tanto, por la interpretacion de los actores, que a mi gusto y quitando algunos casos como mutenroshi, es horrible [buaaj]
a mi me encanta el doblaje en valenciano, con sus errores, pero a mi me gusta que las cosas se dejen como estan en ese doblaje, por eso no me gusto nada que cambiaran el "kame kame" por el "kame hame ha" en battle of gods.... si quereis arreglar los fallos mejor seria doblar de nuevo la serie en castellano en condiciones en madrid o barcelona, con actores de doblaje buenos
@magrosomohoso Anda! Pues eso si que lo desconocía. :O
obmultimedia escribió:
jak300 escribió:https://www.youtube.com/watch?v=fzJhi2wzQ5s
Intro 2 en fandub en español


y aqui en catalan
https://www.youtube.com/watch?v=04Nh-cuwHjI


Cada opening dice una cosa distinta... [qmparto] cada uno con su royo.. como en japonés nada... [carcajad]
obmultimedia escribió:
jak300 escribió:https://www.youtube.com/watch?v=fzJhi2wzQ5s
Intro 2 en fandub en español


y aqui en catalan
https://www.youtube.com/watch?v=04Nh-cuwHjI


El catalan este en particular es un poco truño,no llega a la mitad de las frases.
Acasa está baneado por "Saltarse un ban con un clon"
obmultimedia escribió:
jak300 escribió:https://www.youtube.com/watch?v=fzJhi2wzQ5s
Intro 2 en fandub en español

y aqui en catalan
https://www.youtube.com/watch?v=04Nh-cuwHjI

El castellano le barre [+risas] [+risas] [+risas]
Si si, cuando salgan las versiones por la TV de cada una hablamos, gracias.. xDDD

salu2
Ahora que hablais del doblaje, y el problema de la traduccion, puedo entender los errores con la onda vital y songohanda, pero que de buenas a primeras, llamen a la onda vital la luz infinita, o que cell le diga a vegeta que es miembro de una noble estirpe de samurais... eso no es un fallo de traduccion, eso es pasar como de la mierda de tu trabajo y no poner un minimo interes XD.
Y que conste que me encantan las voces en español ( sera por que me crie con ellas, pero me gustan), pero esos errores para mi son imperdonables.
45620 respuestas