Dragon Quest llegará en Marzo...pero en Inglés

1, 2, 3, 4
yo por pedir lo pediria en japones y subtitulado, porque?, pos porque prefiero q tener las cosas sin q pasen por usa, pq tienen una gran mania a modificar , inventar, cambiar nombres de cosas... porque? .. pos por que son usa.. tanto por tanto prefiero q venga directamente de japo... q no puede ser... pos vaya.. si. el ingles lo entiendo (subtitulado en ingles, lo hablado ya no lo pillo tanto)

y sinceramente, no se como va programados los textos en un juego, pero la verdad muy dificil no ha de ser... yo creo q con 60 e el juego tiene para pagar un pringado q se curre los textos, pq ya digo no creo q sea como para estar 4 meses traduciendo
Si se confirma mi duda es esperarme y comprar la version Pal en ingles que espero no este censurada ¿?¿? o me compro la de USA a 60hz y la ejecuto con swap magic ¿?

Que putada, pero me lo esperaba tras ver Xenosaga [toctoc] [toctoc]
ruboteca escribió:vaya mania le teneis al ingles



Aki mas ke mania al ingles lo ke veo es mucha mania al español (asi nos tratan^^)

Y bueno ke llames kateto a alguien por no saber inglés..., xDDD, en fin...

Un saludo^^
ruboteca escribió:vaya mania le teneis al ingles

por aqui hay muchos de los que andais pidiendo trucos y guias porque no os apañais con gamefaqs?

yo creo que casi mejor cambiar el titulo del hilo a... no sé... "cateto a babor" o algo asi.

PD: cateto a babor protagonizada por Alfredo Landa en 1969. comprendo que ahi no se hablase mucho inglés.. pero hoy por hoy... yo creo que es de "analfabeto funcional"

Imagen


Que sepas que tienes la gracia en el culo, solo faltaba que llamaras a la gente analfabetos x no saber ingles. Y tu que eres?
Rock Lee escribió:Que sepas que tienes la gracia en el culo, solo faltaba que llamaras a la gente analfabetos x no saber ingles. Y tu que eres?


alguien mas listo que tú, por lo que parece
A ver si calmamos los ánimos, y a los irónicos/sarcásticos/polémicos: mejor absteneos
Bostonboss escribió:En España los videojuegos ya mueven mas cifras ke el cine


No te jode, si las peliculas en DVD costarán 60~65€ y el cine 30€, verás como el cine mueve 200 veces mas xD

Q mueva mas dinero, no significa q tenga mas asiduos : P


spiegel escribió:yo por pedir lo pediria en japones y subtitulado, porque?, pos porque prefiero q tener las cosas sin q pasen por usa, pq tienen una gran mania a modificar , inventar, cambiar nombres de cosas...


Hmm...la verdad, viendo el nombre Kukule en la version JAP...prefiero Angelo en la USA xD
ami me pasa algo raro, me gusta el inglés escrito pero no el hablado, todo el manga que puedo me lo leo en inglés, en castellano no me gusta tanto, sin embargo es justo al revés cuando es hablado, el ingles me da pena con ese acento tan cutre.. nose, manias raras...

lo ideal seria para juegos: voz en japo con subs en castellano [sonrisa]
Rectifico mi post anterior que he estado mirando web americanas para pillarme el juego,

Tiene mucha censura o es un fake y no tiene censura ¿?¿? si es asi con el swap magic podre jugar al juego en ntsc o ni hace falta si es original ¿?¿?
Tiene mucha censura o es un fake y no tiene censura ¿?¿? si es asi con el swap magic podre jugar al juego en ntsc o ni hace falta si es original ¿?¿?


Necesitarás Swap Magic sea original o no, pq es un juego NTSC y supongo q tu consola es PAL(las consolas actuales tienen bloqueo regional)

Y la censura...la gente se queja de q han censurado la version americana si........alguién sabe q han censurado? xD
Se decia q el traje de conejita de Jessica, pero ya hay gente q lo ha sacado por estos foros.
La censura es bastante patente , pero en cosas "relativamente" poco importantes.
Os pongo unas fotos de Jessica en la versión Japonesa, a ver si sois capaces de notar las diferencias. X-D

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
gullymonkey escribió:Rectifico mi post anterior que he estado mirando web americanas para pillarme el juego,

Tiene mucha censura o es un fake y no tiene censura ¿?¿? si es asi con el swap magic podre jugar al juego en ntsc o ni hace falta si es original ¿?¿?


Muchas gracias, el swap magic lo tengo por alli aparcado, y mi play si es PAL y por eso preguntaba que nunca he probado un juego Americano

Bueno pues me pensare que comprar que tres meses de espera para eso nu se
que yo sepa.. esos trajes estan en la version americana ... hasta el de conejito lo que pasa que le botan menos las tetas xDDDD
No es por salirme del hilo pero sabeis ke God of war tine una parte censurada solo en teritorio pal y no en USA?
(perdon es ke me lo habeis recordado kon esto)
Lo digo porke es kurios ke en Censuralandia no censuraran esa escena (como suelen siempre hacer) y en Europa si O-o

Un saludo^^
Y la escena es.......? xD

Es q yo he jugado a la version americana y tal.
En el momento del juego ke tienes ke sacrificar un soldado ke esta en una jaula y te pide a gritos ke no lo mates, en la version pal es un simple zombi ke solo grita


Un saludo^^
Joder, que bien hecha que está Jessica [amor]


Casi mejor que esté censurado, ya me dices tu como se concentra uno con esos "diseños" [babas]
por cual razon deberian localizaros alos juegos a vosotros y a ellos no?


Es que la cosa es que a cada uno debería llegarle en su idioma (Que
es que dios mio, es lo LOGICO), creo que nadie ha dicho "AQUI TIENE
QUE LLEGAR EN ESPAÑOL, EN LOS DEMAS SITIOS EN INGLES" o algo así.

Ademas, nosotros defendemos NUESTRO idioma, como los demas
deberan defender el que les llege en el suyo. Así que todo tu parrafon
no viene a cuento tio ; )
tzare está baneado por "utilizar clon para saltarse baneo"
entonces lo puedo pedir en catalan?
Los belgas lo quieren en flamenc (o como se escriba ese idioma), en italia en italiano, en alemania en alemán, en grecia en griego, en francia en frances, en portugal en portugues, en dinamarca en danes, en suecia en sueco, ........ por no decir el catalán, el valenciano, el euskera, el gallego, el guanche, el bable, el aranés, .......
Apañados van si lo deben traducir a todos [jaja]
tzare escribió:entonces lo puedo pedir en catalan?


Ahi ahi, hincando el dedo en la yaga [jaja]

omax escribió:Los belgas lo quieren en flamenc (o como se escriba ese idioma), en italia en italiano, en alemania en alemán, en grecia en griego, en francia en frances, en portugal en portugues, en dinamarca en danes, en suecia en sueco, ........ por no decir el catalán, el valenciano, el euskera, el gallego, el guanche, el bable, el aranés, .......
Apañados van si lo deben traducir a todos [jaja]


Exacto, por ese mismo motivo solo traducen en lso mercados grandes, y España esta en el limite. Si viene bien y si no pues nada.

En Alemania reciven mas juegos que nosotros en su idioma, y sin embargo el nivel de ingles entre los jovenes esta años luz de aqui (este tipo de post no los veras en foros alemanes)...

A mi tambien me gustaria leerlo en castellano, pero demasiado que lo traen, no somos el ombligo del mundo y mas vale que os vayais concienciando con aprender inglés, un minimo al menos, que no es que no os den acceso a la educacion, es que sois todos unos vagos y nos os sale de los cojones [tomaaa]

Debra laFave escribió:ami me pasa algo raro, me gusta el inglés escrito pero no el hablado, todo el manga que puedo me lo leo en inglés, en castellano no me gusta tanto, sin embargo es justo al revés cuando es hablado, el ingles me da pena con ese acento tan cutre.. nose, manias raras...

lo ideal seria para juegos: voz en japo con subs en castellano [sonrisa]


A ti lo que no te gusta es la marrullera pronunciacion yankie. No te preocupes, a cualquier persona normal tambien le da asco [oki] ; a los ingleses los primeros [boing]
q pesaito es el del catalan... no postees en foros españoles
omax escribió:Los belgas lo quieren en flamenc (o como se escriba ese idioma), en italia en italiano, en alemania en alemán, en grecia en griego, en francia en frances, en portugal en portugues, en dinamarca en danes, en suecia en sueco, ........ por no decir el catalán, el valenciano, el euskera, el gallego, el guanche, el bable, el aranés, .......
Apañados van si lo deben traducir a todos [jaja]


Efectivamente para vender en kada pais deberian sacarlo en el idioma de esos paises, y en España por supuesto en Español (El resto de idiomas y dialectos autonomicos ya entraria en el terreno de los caprichos asi ke logikamente me pareceria un gasto absurdo de esfuerzo y dinero(puesto ke el Español se entiende en toda España))

Vamos ke se deberia traducir al menos a los 5 idiomas mas importantes de Europa como minimo.

Y no, no es un capricho, capricho seria pedirlo en Dolby digital, kon voces de actores famosos o inkluso kon progressive scan y sin embargo a veces traen esas cosas pero algo tan importante como el poder enterarte de la historia (porke si amigos, hay gente ke eligio aprender otros idiomas distintos del inglés en su bachillerato ^^) pues no viene.

Es ke parece ke el juego lo regalan XDDD
Pero komo no es asi, ya ke pago 60 euros por un juego por lo menos ke pueda enterarme de ke va o en mi kaso ( ke lo entenderia en ingles) ke no tenga ke estar kada 5 minutos mirando el diccionario a ver si esa palabra es real o es inventada(recordemos ke es un juego de rol) y yendose la emotividad del juego al garate por tener ke estar traduciendo textos contrareloj), ¿no?.

En kuanto a lo de Portugal, yo no estoy a favor de ke no les traduzcan los juegos, tambien les insto a kejarse si kieren, pero aki estamos hablando de ke venga o no en español y a eso nos ceñimos.


Un saludo^^
una pena que os perdais este juegazo porque venga en ingles, yo lo tengo original... y con la guia oficial americana y que juego... mil de cosas.. ves el reloj y dices ostras que llevo 140 horas.
sorika escribió:una pena que os perdais este juegazo porque venga en ingles, yo lo tengo original... y con la guia oficial americana y que juego... mil de cosas.. ves el reloj y dices ostras que llevo 140 horas.

Sinceramente esperaba este juego con curiosidad, pues nunca jugue a ningun dragon quest, pero no con ansia.

Si fuera un FF pues mucha gente haria un esfuerzo pero siendo una saga desconocida aver kien le da una oportunidad viniendo en ingles...

Es una buena forma de destruir el futuro de una saga en un merkado.

Un saludo.
ya te digo yo que es un juegazo mas quisieran... muxos finals parecerse a el... el mejor rpg de esta generacion sin lugar a dudas, para mi y para muchos... (famitsu tb lo piensa)
Dice 4 tonterias 1 franchute y ya tos revolucionaos... vamos a esperar a ver en q idiomas se anuncia pq no se ha dicho absolutamente nada desde square/sony.
Salu2
BostonBoss escribió:Pero komo no es asi, ya ke pago 60 euros por un juego por lo menos ke pueda enterarme de ke va o en mi kaso ( ke lo entenderia en ingles) ke no tenga ke estar kada 5 minutos mirando el diccionario a ver si esa palabra es real o es inventada(recordemos ke es un juego de rol)


Tranquilo, esto no es el FF7, Suikoden 2 o Wild Arms.
Las palabras no se inventan aq sea RPG xD
sorika escribió:ya te digo yo que es un juegazo mas quisieran... muxos finals parecerse a el... el mejor rpg de esta generacion sin lugar a dudas, para mi y para muchos... (famitsu tb lo piensa)


No, si no te lo niego ^^, pero es ke no me gusta ke me estafen.

Un saludo.^^
De todas formas, el articulo solo dice k no lo traduciran al francés.

No se si en francia se traducen "tantos", juegos como aki, o tienen por costumbre venir en ingles en la mayoria de juegos k se editan en su pais.

Tambien hay k añadir k en el articulo tambien estan esperando la confirmacion oficial.

No es por hacerme pesado, pero es k llevo tiempo esperando este juego y me haria feliz, k llegara en español. Mas k nada por k en este tipo de juegos una de sus cualidades esta en su argumento.

Un saludo.
Efrey escribió:De todas formas, el articulo solo dice k no lo traduciran al francés.

No se si en francia se traducen "tantos", juegos como aki, o tienen por costumbre venir en ingles en la mayoria de juegos k se editan en su pais.

Tambien hay k añadir k en el articulo tambien estan esperando la confirmacion oficial.

No es por hacerme pesado, pero es k llevo tiempo esperando este juego y me haria feliz, k llegara en español. Mas k nada por k en este tipo de juegos una de sus cualidades esta en su argumento.

Un saludo.


en francia se traducian los juegos antes que aqui :( vamos que aqui seguro que no llegan mas juegos traducidos que alli...

una autentica putada pero aunq sea utopico yo sigo confiando en que cambien de opinion y lo traduzcan al castellano
tzare está baneado por "utilizar clon para saltarse baneo"
q pesaito es el del catalan... no postees en foros españoles


A-Yo posteo donde me apetece
B-LLevas el post hacia la polemica por falta de argumentos
C-El catalan es lengua (no dialecto)oficial en Catalunya. Ya te he puesto el fragmento de la Constitucion que tu mismo citabas.
D-Por tanto desde un punto de vista 'oficial' tengo el mismo derecho a exigir algo k se publique en mi tierra en cualkiera de los dos idiomas oficiales
E-No soy tonto y entiendo k el catalan es minoritario asi k no veo mal k no se traduzcan los juegos
F-Pero opino lo mismo del español.
sorika escribió:q pesaito es el del catalan... no postees en foros españoles


Tzare en ningun momento está faltando el respeto o diciendo tonterías...decir gilipolleces como esta te deja en bastante mal lugar.


Dejo de postear aqui hasta que no se sepa algo mas, yo no conocia esa jodida pagina y no le voi a dar credibilidad ahora. Ademas, si no me equivoco, la mayoria de estudios de dobladores estan en Alemania, si se dijera algo por alli lo mismo me lo tomaba mas en serio [666]


Un saludo.
Bueno, muchos grandes juegos se han quedado en ingles, lease el Parasite Eve 1, el Final Fantasy V y VI o el que quieras.

Que traduzcan juegos como Musashi 2 (gran juego) y no el DQ8 es todo cuestion de pasta, y no de mala hostia. No es lo mismo traducir 500 hojas de script, que 3000. No es lo mismo traducir un Street Fighter que un Final Fantasy.

Lo de los juegos en mejicano, deberian cuidarlo mas. Personalmente, prefiero jugar a un juego Español tradicional, que al Español Internacional. El mayoriatario es el Internacional y así nos va. Pero pasa también con el Ingles, es un descojono ver las diferencias entre el ingles americano y el ingles de inglaterra.

Habra que ver como critican los ingles de Inglaterra los doblajes americanos. Estaran igual o mas crispados que nosotros, ¿no creeis?
Joer yo lo k no entiendo q el mundo de los videojuegos q factura mas q el Cine no salgan los juegos doblados ompletamente al castellano...es como si na peli de las wenas llega en ingle pero con los textos en español...SE RIEN DE NOSOTROS!!! q coño va a ser por dinero...si ganan mas k el mundo de la pelis!! ratataaaa
¿Pero cuantas lineas tiene una peli? Por favor, que el trabajo para traducir un RPG es mucho mayor... :-P

Si recuerdo bien, en USA se quejaron algunos pq las voces del DQ8 eran muy 'britanicas' para ellos. Nunca llueve a gusto de todos...
a estas alturas no se pueden traer juegos sin subtitular al menos, es de poquisima verguenza [enfa] que no los doblen, pos fale pq sale mas caro, pero coño que traducir un juego tiene su trabajo pero no es algo sobrehumano para una compañia, que es penoso que tengan que ser aficionados con los minimos medios los que se encarguen de traducir los juegos y enciman muchas veces lo hagan incluso mejor que los profesionales...
monicapo escribió:Habra que ver como critican los ingles de Inglaterra los doblajes americanos. Estaran igual o mas crispados que nosotros, ¿no creeis?


Almenos lo entienden.
wanxu escribió:Almenos lo entienden.


Nosotros tb el español internacional y mira como la gente pone a parir a las compañias(Halo 2, etc...) :)
Como America es un "continente nuevo" que heredó todo de Europa, las cosas hechas alli, perjudican al resto. Lease, Español Internacional, o Dialecto americano con el Ingles.

Si un juego que pone que está en español, y luego oyes compadre, andale y cosas así no está mal especificado, es Español Latino-Americano. Los que se quejan es que el juego lo quieren en Castellano, no en Español.
Unai está baneado por "saltarse baneo de subforo"
Cuantos os vais a peder la gran joya del año Valkyrie Profile II porque yo estoy pensando en comprarmelo en comprar en version USA con la cantidad de dialogos que tenía y encima con voces seria un milagro un doblaje al castellano ni siquiera esperaria un juego con subtitulos en castellano y para mi puede ser el juego del año para Square-Enix tan importante o más en calidad que el FFXII
Unai está baneado por "saltarse baneo de subforo"
Cuantos os vais a peder la gran joya del año Valkyrie Profile II porque yo estoy pensando en comprarmelo en comprar en version USA con la cantidad de dialogos que tenía y encima con voces seria un milagro un doblaje al castellano ni siquiera esperaria un juego con subtitulos en castellano y para mi puede ser el juego del año para Square-Enix tan importante o más en calidad que el FFXII
tzare escribió:E-No soy tonto y entiendo k el catalan es minoritario asi k no veo mal k no se traduzcan los juegos
F-Pero opino lo mismo del español.


Sin ánimo de crear polémica, estás diciendo que el español es una lengua minoritaria??¬_¬

Espero que no sea cierta la noticia y que de serlo lo confirmen pronto para correr a por la versión USA.
El español-España es minoritario, el español-América es el importante, por estos argumentos los juegos nos deberían salir todos en español-América.
Una cosa es que los mercados donde se habla español no sean a veces lo suficientemente interesantes para que las compañías doblen sus juegos, y otra bien distinta es que el español sea una lengua minoritaria. El español es la segunda lengua más hablada del mundo, le pese a quien le pese.

Saludos.
xuano666 escribió:. El español es la segunda lengua más hablada del mundo, le pese a quien le pese.


Tercera...

Tu lo has dicho, si el ingles es mas importante, pq no nos ha de llegar en ingles? xD
Hilo sobre el dragon quest digivoluciona en....:

¡¡¡HilosobrelaimportanciadelosdistintosidiomasMON!!!


XDDDD

Un saludo^^
In the Flesh escribió:
Tzare en ningun momento está faltando el respeto o diciendo tonterías...decir gilipolleces como esta te deja en bastante mal lugar...

Curioso ke diga alguien eso... kien nos ha puesto a parir en su primer post. Ke por cierto, eres un maleducado.
Y para colmo todos los siguientes no han perdido tu GRAN retorica.
In the Flesh escribió:Pero quien coño os habeis creido mierdecillas? El puto culo del mundo?

In the Flesh escribió:ANDA YA , HIPOCRITA!

In the Flesh escribió:Sois todos unos pedazo de pateticos, me alegro un monton que os jodais y os perdais esta joyita, de todas maneras dudo que supierais apreciarla...

Kien te has creido ke eres, sinvergüenza? Sera posible...

Perdona ke te lo diga, pero la gente, por regla general, opina de diferente forma, cada uno tenemos nuestra opinion sobre algo.
No porke no opinemos igual ke tu te da derexo a rajar a diestro y siniestro.
Ahi gente pa to.... ke pena.
Da tu opinion, pero repetuosamente, o no esperes ningun respeto.

Un saludo.
Bostonboss escribió:Hilo de sobre el dragon quest digivoluciona en....:

¡¡¡HilosobrelaimportanciadelosdistintosidiomasMON!!!


XDDDD

Un saludo^^

[qmparto] [qmparto] Muy buena
Keiichim escribió:Curioso ke diga alguien eso... kien nos ha puesto a parir en su primer post. Ke por cierto, eres un maleducado.
Y para colmo todos los siguientes no han perdido tu GRAN retorica.



Kien te has creido ke eres, sinvergüenza? Sera posible...

Perdona ke te lo diga, pero la gente, por regla general, opina de diferente forma, cada uno tenemos nuestra opinion sobre algo.
No porke no opinemos igual ke tu te da derexo a rajar a diestro y siniestro.
Ahi gente pa to.... ke pena.
Da tu opinion, pero repetuosamente, o no esperes ningun respeto.

Un saludo.


Pretendia ser cachondo, pero ya veo que tienes el sentido del humor averiado [burla3] . Husted perdone keiichim-sama [tadoramo]

Una cosa es opinar de una manera o de otra, y otra ver de manera equivocada la realidad. Yo opino que las cucarachas son seres superiores.

Estoy bien educado, pero no lo pongo en practica [cartman]
161 respuestas
1, 2, 3, 4