[ENCUESTA] ¿Está The Legend of Zelda: Ocarina of Time sobrevalorado?

1, 2, 3
Encuesta
¿Está The Legend of Zelda: Ocarina of Time sobrevalorado?
43%
61
57%
82
Hay 143 votos.
SuperPadLand escribió:
DJ Deu escribió:
SuperPadLand escribió:

Desfavorables no, que la encuesta me da la razón. Todo lo demás correcto, no hay clones apenas por aquí, es conspiranoia. [sonrisa]


Nadie dice que no hayan clones, pero de haberlos solo han votado una opción?



Quien sabe, estaría bien saber el número de tarados que tenemos aquí que se hacen cuentas nuevas, empiezan hablando amigablemente un breve tiempo para terminar virando al troleo hasta terminar baneados, pero que existen es así y que esta encuesta estaba contaminada desde el primer momento también. Total, que ahora no podremos saber si el foro es seguero o no, si zelda está o no sobrevalorado. Esta encuesta ha arrojado más dudas que certeza, no voy a poder dormir de la intranquilidad.


Demasiado Ex-Pruebas, créeme, tómate unas vacaciones de ese vertedero.
@DJ Deu ojalá el número de clones de aquí fuera el mismo que el de pruebas y tuvieran la mitad de gracia también. [qmparto]
me1chiah escribió:La encuesta no vale pa na!


Evidentemente que no, estamos en un foro donde se dijo mayoritariamente que la switch no llegaría a 20 millones en ventas.
Chaval, quemais los temas al absurdo más elevado.

Me quedo con el Majoras que el sobrevalorado of time.

Pd: antes de que venga un flipao, los jugué en la época y rejuge en el port de cube.
@PeppinoSpaghetti ¿Estás seguro de que no odias irracionalmente el juego y su éxito de crítica te levanta una ampolla tal que no puedes evitar quejarte amargamente en Interwebs?
NO, tiene el valor de ser el juego más revolucionario de la historia, ni más ni menos.
Que un juego sea revolucionario no significa que haya que ponerle un 10. Porque entonces el Alone in the Dark sería también el mejor juego de la historia. O el Catacomb 3D, primer FPS en 2.5D en el que llevas a una persona y ves tu propia mano al disparar. Y lo mismo pasaría con el Donkey Kong, primer plataformas en donde puedes saltar y que ahora mismo deberíamos estar todos jugando sin parar al ser una obra maestra inigualable.

Dicho esto, creo que Ocarina, en cuanto a revolucionario, se acerca más al Metal Gear Solid (superándolo al tener un nuevo método de control) que a esos juegos que cito.
PHANTASIA escribió:NO, tiene el valor de ser el juego más revolucionario de la historia, ni más ni menos.

Sí mis huevos.
Por encauzar un poco el tema (si es que eso se puede), solo comentar que me sentó como una patada en los webos que Nintendo España lo trajese sin traducir.

No sólo decían y confirmaban que vendría si o si al castellano (incluso en videos promocionales) sino que dar un librito con las traducciones me pareció el colmo de la cutrez.

Y no tenía problema en jugarlo en inglés como Link to the Past, pero ya que hypeas al personal, pues luego no la cagues así.
Hostia, lo del librito... Se me había olvidado.

Está claro que sabían que se estaban metiendo en un lío no traduciéndolo. Pero supongo que el esfuerzo económico hubiera sido demasiado grande, porque el impacto sobre su imagen fue importante.

Una pregunta... Esto del librito ¿es la única vez que se ha hecho o hay más? Nunca me lo había planteado.
Lo del librito se ha dicho mil veces, fue porque no llegaban a navidades, que era la fecha en la que tenían que lanzarlo para que se vendiera como pan caliente. Es mucho más rápido escribir los textos en papel que meterlos en el juego, compilarlo... bueno, todo eso que a nadie le interesa en este hilo XD
@thespriggan2009 @PABEOL Nintendo España ya habló del asunto hace tiempo. Resulta que el plan inicial era que llegase traducido, pero Nintendo España fué fiel a nuestra nacionalidad e hizo la vaga. Cuando acabó la traducción faltaban dos meses para el lanzamiento y cuando hablaron con Nintendo Europa les dijeron que ya era demasiado tarde, que el cartucho ya estaba en producción. Además de que no es llegar y meter la traducción, sino que el texto se revisaba primero y la revisión tardaba algunas semanas.

Básicamente Nintendo España tendría que haber terminado el trabajo mucho antes como hicieron los franceses y alemanes, pero procastinaron. Cómo compromiso lograron arrancarle a Nintendo Europa el financiar el libro de textos.

Para Zelda MM ya tenían la lección aprendida.


Un saludo!
RyoSakazaki escribió:Lo del librito se ha dicho mil veces, fue porque no llegaban a navidades, que era la fecha en la que tenían que lanzarlo para que se vendiera como pan caliente. Es mucho más rápido escribir los textos en papel que meterlos en el juego, compilarlo... bueno, todo eso que a nadie le interesa en este hilo XD

Lo cual es una razón válida pero vergonzosa, ya que para el francés y el alemán sí que tuvieron tiempo.
@Baek franceses y alemanes hicieron los deberes. El director de Nintendo España Fernández Maquieira lo dijo y lo comentó en el libro Enciclopedia de N64, que acabaron la traducción dos meses antes de la salida del juego, y Nintendo Europa no tenía tiempo para testearla (se testea que los textos encajen bien en las cajas de diálogo e iconos etc etc) el testeo lleva varias semanas y ya no había tiempo, de hecho las unidades PAL ya estaban en fabricación en ese momento. Nintendo España tardó demasiado. Pese a todo Fernández Maquieira dijo que tuvieron bastantes broncas entre Nintendo Europa y Nintendo España por ello, pero en realidad la culpa fué de nuestra filial.

Un saludo!
Si, si conozco la historia de Nintendo España, pero me sigue pareciendo una cutrez, sobretodo cuando lo publicitaron tanto y en todas partes.

Como imagen, me pareció terrible y me decepcionó mucho viniendo de Nintendo (sea España o la que sea).
@thespriggan2009 yo solo digo que no fué una conspiración de nadie, sino que Nintendo España no hizo los deberes. Tenían el visto bueno de Nintendo Europa para traducirlo y lo hicieron pero tocándosela a dos manos sabiendo los límites. Culpas a quien culpas tiene, ya que el mensaje del compañero @Baek da a entender que Nintendo priorizó otras lenguas cuando en realidad fué culpa de nuestra filial, la cual por supuesto en la campaña de publicidad anunciaba que lo traducirían.

Un saludo!
@Falkiño Hombre pero en esto siempre hay 2 que tienen la culpa: el que espera al último momento (Nintendo España) y el que no está al tanto del que lo hace (Nintendo). Con un juego de la categoría de Zelda, lo mínimo es esperar que estuviesen a tope controlando cada paso para ofrecer al usuario lo que se estaba "vendiendo" con suficiente antelación (que repito, era la comidilla por aquel entonces y muchos nos decepcionamos increiblemente por la jugarreta).
Espero que por lo menos algún nintendero tuviera ya cierto nivel de inglés. A los 18 pillas más cosas que a los 14 y yo me pasé el Metal Gear Solid así, pero recuerdo que aprendí palabras como "facilities".

Otro problema del famoso librillo, según acabo de mirar, es que la elección de fuente para las letras, digamos, no fue demasiado... brilllante por así decirlo. Cogieron unas letras estilo medieval y entenderse, se entienden, pero como que cuesta un poquito.
Falkiño escribió:@thespriggan2009 yo solo digo que no fué una conspiración de nadie, sino que Nintendo España no hizo los deberes. Tenían el visto bueno de Nintendo Europa para traducirlo y lo hicieron pero tocándosela a dos manos sabiendo los límites. Culpas a quien culpas tiene, ya que el mensaje del compañero @Baek da a entender que Nintendo priorizó otras lenguas cuando en realidad fué culpa de nuestra filial, la cual por supuesto en la campaña de publicidad anunciaba que lo traducirían.

Un saludo!

No pretendo decir eso, de hecho, me da igual de quien sea la culpa, la cuestión es que hubo tiempo para traducir, pero, por el motivo que fuese, nuestro idioma no entró.

Nintendo España al final también responde por Nintendo, es interesante acotar las culpas, pero no deja de ser vergonzoso.
Seguro que al final la culpa es de un becario, no de nintendo.
weirdzod escribió:
PHANTASIA escribió:NO, tiene el valor de ser el juego más revolucionario de la historia, ni más ni menos.

Sí mis huevos.


¿Cómo no lo va a ser?, si hasta en mi tremendo manual de textos con traducciones (Gracias Nintento) lo pone.

Imagen

Cada vez que en las promos de OoT se mencione a Shigeru Miyamoto, chupito.
Al final esto va de que otros piensan por el resto y el resto se dedica a repetir lo que dicen esos sin cuestionar nada y pobre del que ose cuestionar lo que dicen que entonces eres un "hater" y te consideras más listo por llevar la contraria a lo que dicen los "expertos".

Por eso no paro de mencionar de que hay mucho cómodo con esta realidad, porque encima no es mal juego y les cuadra en su realidad.
Baek escribió:No pretendo decir eso, de hecho, me da igual de quien sea la culpa, la cuestión es que hubo tiempo para traducir, pero, por el motivo que fuese, nuestro idioma no entró.

Nintendo España al final también responde por Nintendo, es interesante acotar las culpas, pero no deja de ser vergonzoso.

Que sí, que es vergonzoso, pero parece que no conocemos nuestro país y el tratamiento de los videojuegos en él durante los 90. Creo que nadie de los aquí presentes nació ayer precisamente XD

-Giru- escribió:¿Cómo no lo va a ser?, si hasta en mi tremendo manual de textos con traducciones (Gracias Nintento) lo pone.

Imagen

Cada vez que en las promos de OoT se mencione a Shigeru Miyamoto, chupito.

Eso es marketing, el nombre de un "gurú" siempre ha vendido, ya lo hacían con Sid Meier en Civilization, David Perry en cualquier juego de Shiny, o el matrimonio Williams en cualquier obra de Sierra. No debería pillarte de nuevo, a no ser que sea para hatear, claro.
Pues claro que es marketing, eso es obvio, el problema es cuando esas mismas frases y palabras se usan en este hilo como argumento de que el juego es brutal.

Ahí es cuando sabes que el marketing ha calado hondo y se ha llevado parte del raciocinio.
En ese mismo panfleto aparte de las faltas ortográficas, hay otras mentiras como los efectos atmosféricos en tiempo real o la banda sonora en calidad CD XD
125 respuestas
1, 2, 3