[ENCUESTA][PROYECTO] Traducción al español Luminous Arc 1

13, 4, 5, 6, 7
Pues entonces, que miren los otros traductores si pueden seguir con el 06, sino lo sigo yo...

EDIT: Que todos los traductores comenten el ritmo que van a seguir en verano, por favor.
Yo me voy de vacaciones en agosto asi que imagino que podre traducir completamente mi archivo antes de irme.
Hace mil años, Krawz escribió:Yo quiero, yo quiero!!
Puedo ayudaros con la traduccion? Es que me hace mucha ilusion! Por favor, que se mucho ingles, ademas de que me estoy pasando el juego...y me encanta.
Puedo??

Bueno, mientras tanto, traducire los archivos desconocidos(o como se llamen)
P.D:Teneis pensado ponerle las voces japonesas?
Ja ne!


¿Se sabe algo de Krawz?
No sé qué está traduciendo...ni si lo hace...

NEKAS escribió:Yo me voy de vacaciones en agosto asi que imagino que podre traducir completamente mi archivo antes de irme.

Gracias, aver si se pasan los demás...
LMX1Y, la vida del insertador/traductor/tester es muy dificil, y muchos lo dejan por el camino.
Yo, soy insertador/tester (testeo bugs para eliminarlos YO), y algunas veces hasta se me ha pasado por la cabeza dejarlo...
...pero creo, que si no estuviera ocupado no sería yo, así k...akí sigo...
Rigle escribió:LMX1Y, la vida del insertador/traductor/tester es muy dificil, y muchos lo dejan por el camino.
Yo, soy insertador/tester (testeo bugs para eliminarlos YO), y algunas veces hasta se me ha pasado por la cabeza dejarlo...
...pero creo, que si no estuviera ocupado no sería yo, así k...akí sigo...


La verdad es que lo de los fallos es un coñazo, por lo menos para mí, que me quedo con mal sabor de boca hasta por olvidarme de una tilde...luego media hora para corregir... [mamaaaaa]

Pero la verdad, es que me encanta, y sobre todo, me encantaría verlos traducidos, y dejar a la gente satisfecha.... [beer]
He descubierto que en el capítulo 14 usan "%" para referirse a porcentaje por lo que si dejamos el font.iear asi en vez de salir 100% saldra 100é. Como lo más probable es que se cambie la ñ habria que aprovechar y asignar é a otro símbolo.
NEKAS escribió:He descubierto que en el capítulo 14 usan "%" para referirse a porcentaje por lo que si dejamos el font.iear asi en vez de salir 100% saldra 100é. Como lo más probable es que se cambie la ñ habria que aprovechar y asignar é a otro símbolo.


Ok, es definitivo, hay que cambiarlo.

Cosco, cuando te pases por aquí, nos dices qué caracteres nos pones en la ñ (que no sea el *) y en la é (que no sea el %)

EDIT: Añado este mensaje de aviso en el post inicial para que cosco lo vea aunque la gente siga posteando. Aparte, le he enviado un MP.
lamateporunyogur escribió:
NEKAS escribió:He descubierto que en el capítulo 14 usan "%" para referirse a porcentaje por lo que si dejamos el font.iear asi en vez de salir 100% saldra 100é. Como lo más probable es que se cambie la ñ habria que aprovechar y asignar é a otro símbolo.


Ok, es definitivo, hay que cambiarlo.

Cosco, cuando te pases por aquí, nos dices qué caracteres nos pones en la ñ (que no sea el *) y en la é (que no sea el %)

EDIT: Añado este mensaje de aviso en el post inicial para que cosco lo vea aunque la gente siga posteando. Aparte, le he enviado un MP.


Por el momento unos proyectos en mi trabajo me tienen totalmente ocupado de aqui hasta no se cuando. Ya que me dieron un aumento de salario y ni modo hay que trabajar más para agradecerlo.

Pero de que la voy a modificar sí la voy a modificar y les pongo el archivo cuando ya este.
Hola a todos,acabo de subir mi archivo,correctamente traducido(80 líneas).Voy poco a poco XD
cosco escribió:Por el momento unos proyectos en mi trabajo me tienen totalmente ocupado de aqui hasta no se cuando. Ya que me dieron un aumento de salario y ni modo hay que trabajar más para agradecerlo.

Pero de que la voy a modificar sí la voy a modificar y les pongo el archivo cuando ya este.


Hey, sin prisas, haz lo que tengas que hacer, pero gracias, quedamos a la espera del archivo...
[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]

EDIT/PD:
nisio escribió:Hola a todos,acabo de subir mi archivo,correctamente traducido(80 líneas).Voy poco a poco XD


Ok, cuento con él, cuando avance un poco más el capítulo 4 (a ver si lo acabo) saco parche. [jaja]
Poco a poco y con paciencia las cosas llegan, este verano a jugar y probar lo terminado hasta el momento.
Rolerman escribió:Poco a poco y con paciencia las cosas llegan, este verano a jugar y probar lo terminado hasta el momento.


Pues eso, a disfrutar. [oki] [plas]

EDIT: En pocos días, espero sacar nuevo parche.
hola soy nuevo
yo tengo una pagina k ya va por el cap 15
no se la puedo poner asi ke decidmelo y la pongo
manuc7 escribió:hola soy nuevo
yo tengo una pagina k ya va por el cap 15
no se la puedo poner asi ke decidmelo y la pongo

no se considera spam, ponla ;)
manuc7 escribió:http://miweb.ds.googlepages.com/


OK, gracias por la ayuda, y, para que lo sepan todos, esta es la página de cosco.
Este usuario canceló la traducción hace mucho, entonces tiempo después, yo quise continuarla, y Rigle, que formaba parte de aquella traducción, y que ahora está con el TWEWY, me dijo que la traducción fue mala, que si iba a hacerlo, que fuera desde el principio. De modo que así lo hice.
Eso sí, todo el que quiera tener hasta el capítulo 15, muy mal traducido, que se mire los archivos de esta página que he citado.
De todas formas, agradecemos tu intención, manuc7.
lamateporunyogur escribió:..... y Rigle, que formaba parte de aquella traducción, .....

[tomaaa] [tomaaa] [tomaaa]
[+risas] [+risas] [+risas]
[carcajad] [carcajad] [carcajad]
[qmparto] [qmparto] [qmparto]
wenaaaas

jeje, parece ser que esto sin mi no avanza demasiado :P

haber si os aplicais el cuento y traduciis a mas velocidad, xD jeje

pd: ojala no me hubiese kedao na, entonces por lo menos ahora estaria traducida la mitad del juego :(
highfredo escribió:wenaaaas

jeje, parece ser que esto sin mi no avanza demasiado :P

haber si os aplicais el cuento y traduciis a mas velocidad, xD jeje

pd: ojala no me hubiese kedao na, entonces por lo menos ahora estaria traducida la mitad del juego :(


Si... [+risas]
Es que como no está Rigle estoy muy ocupado con la tradu del TWEWY...además el programa TraduNDS tiene muchas cosas que corregir...Lo siento, de verdad que intentaré ponerme...

EDIT: Solo edito pa que sepáis que me he puesto a trabajar duro en esta tradu...gracias
Subido el archivo ADVMSG06.iear a Archivos Desconocidos traducido todo más o menos hasta la línea 108 (son 3838), sé que es poco, pero algo es algo XD.
Cuando terminemos el twewy verás que caña le damos al luminous arc... [sonrisa]
Serede escribió:Subido el archivo ADVMSG06.iear a Archivos Desconocidos traducido todo más o menos hasta la línea 108 (son 3838), sé que es poco, pero algo es algo XD.


Se agradece, ya que tuve que formatear el ordenata sin posibilidad de salvar archivos (entre ellos el ADVMSG06.iear, casi terminado)
Yo me ofrezco voluntario para edición de imagen. Cualquier cosa, mp y me contais.

Un saludo
zulykat escribió:Yo me ofrezco voluntario para edición de imagen. Cualquier cosa, mp y me contais.

Un saludo


ahora mismo el proyecto esta un pelin parada porque lamateporunyogur esta con TWEWY y yo no dispongo del tiempo que querria :(

pero si quieres ponte a ello, asi no habra que hacerlo despues ^^
zulykat escribió:Yo me ofrezco voluntario para edición de imagen. Cualquier cosa, mp y me contais.

Un saludo


Bienvenido, si asi lo deseas.
Necesitamos que nos edites el archivo Font.iear
Lo que le hemos mandado a cosco, vamos, está en el post principal.
Si no lo entiendes, avisa.

EDIT:
ñ -> *
á -> $
é -> %
í -> &
ó -> /
ú -> =
¡ -> [
¿ -> #
Eso es lo que hizo cosco. Meter en el * la ñ en el $ la á, y así sucesivamente. Pues bien, si es que puedes y sabes, necesitamos que nos pongas de nuevo el % y el *, y que la ñ y la é, que son los que están en su lugar, nos los pongas en algún otro caracter que usemos poco, como estos: { ç º ª < >
Cuanto más descabellado, mejor.
Hola a todos,

A pesar de ser un registrado reciente llevo ya tiempo visitando estos foros de EOL.

Ahora que he terminado de estudiar tengo un poco más de tiempo libre y vengo a ofrecerme de voluntario para ayudar a la traducción de este juego.

Voy a leer nuevamente el primer post (porque no lo entendí del todo), pero si alguien pudiese indicarme dónde hay un manual para traducir o me explicase a grandes rasgos, se lo agradeceré y comenzaré cuánto antes.

Saludos desde México.
Oye, en seguida te apunto, gracias por animarte.

Aqui tienes algo que te puede ayudar:
hilo_recopilaci-n-traduccion-de-un-videojuego-nds_1027290

Mira el primero.
lamateporunyogur escribió:Oye, en seguida te apunto, gracias por animarte.

Aqui tienes algo que te puede ayudar:
hilo_recopilaci-n-traduccion-de-un-videojuego-nds_1027290

Mira el primero.


Si no entiendes algo pregunta a su creador [ginyo] [ginyo] [ginyo] [ginyo] [ginyo]
Hola nuevamente,

Me he leído los tutoriales y estoy tratando de hacerlos a la "normalilla", aunque me interesa mucho meterme un poco más.

Una pregunta quizás tonta, ¿dónde puedo ver los archivos que ya tienen traducidos?

EDIT:
Nevermind, ya vi que están en el primer post.

Saludos ^_^
Pos Eso yo m Apunto si me decis que Tengo que traducir lo are encantado [chulito]
Esto me he bajado el archivo para traducir pero no hay nada traducido como pone en un post anterior traduzco desde el principio o que?¿
Edhaker13 escribió:Pos Eso yo m Apunto si me decis que Tengo que traducir lo are encantado [chulito]
Esto me he bajado el archivo para traducir pero no hay nada traducido como pone en un post anterior traduzco desde el principio o que?¿


Traduce el ADVMSG06.iear que hay en el directorio de 4shared para subir archivos. [oki]
ayer traduci asta la 495 creo del justo ese archivo pero el k estaba desde el principio Xd
weno creo k mejor continuo los dos pork lo he mirado y no me gusta mucho asike are los dos
otra cosa hoy a las seis media me voy de fin de pero cuando vuelva seguire ayudando :)
¿Qué paso con esto?

Up =(
Parece estancado, tendremos paciencia ya que el juego merece la pena jugarlo en español.

Animo al equipo de traducción.
creo k cuando terminemos el twewy seguiremos con este...
...tampoco lo sé ciertamente ^^
Rigle escribió:creo k cuando terminemos el twewy seguiremos con este...
...tampoco lo sé ciertamente ^^

Está PAUSADO TEMPORALMENTE. Razones:
  • Necesitamos que cosco vuelva a estar disponible, para que nos haga unos cambios en la fuente.
  • Estamos con el The World Ends With You, ya que su traducción se hace en nada gracias al programa TraduNDS (by macacoloko) el cual intentaremos adaptar a esta tradu.

POSIBLES IMPROVISTOS:
  • Que la gente no quiera seguir traduciendo, por motivos ya sean personales, profesionales, o por descansar entre tradu y tradu.
  • Que el programa TraduNDS no sea compatible con el texto del Luminous, desarrollando así una tradu muucho más extensa en cuanto a la duración, correción de errores, etc.

De todos modos, acabará por traducirse, tarde o temprano. Quería traducirlo antes de que saliera el Luminous Arc 2, pero creo que no va a poder ser. [mamaaaaa]

SaluDS!
No te creas...
...yo lo mas seguro k siga ayudandote como pueda ^^
Yo sigo traduciendo pero debido a ciertos motivos no lo puedo hacer a la velocidad que quisiera...vere si puedo sacar algun rato libre y traducir unas cuantas lineas mas :)
y yo sigo aqui ^^

aunque no podre seguir el ritmo de cuando empece
Espera unos diítas a que descansemos y creo que nos pondrémos con este :D
javierlopez escribió:¿esto sigue en pie?


RESPUESTA OFICIAL:

Pero quiero que entendáis lo siguiente:
-Acabamos de traducir un juego con 25000 líneas de texto, y lo hemos revisado totalmente.
-Debemos rematar el The World Ends With You, para explotar al máximo el proyecto, que todo se haga bien.
-Debemos descansar entre tradu y tradu. [+risas]
-Ahora han comenzado las clases, y con ellos el tiempo libre disminuye considerablemente, por lo que puede haber gente que no siga traduciendo, que se tome un descanso, no le de tiempo a traducir, o simplemente, no pueda.
-El TraduNDS nos facilitó muchas cosas en el TWEWY, aquí no será tan fácil, ni tampoco tan rápido. No sabemos a ciencia cierta si el TraduNDS valdrá para más juegos.

Yo personalmente, sigo adelante con la tradu, en cuanto terminemos con el tema de las voces del TWEWY, y rematemos los gráficos y correciones en general, me pondré a organizar esto.
vale solo lo decia porque hace mucho tiempo que fue la ultima actu,tu tomate tu tiempo porque como sigas traduciendo tan rapido vas a explotar [+risas]
Decir k gracias a la tabla de los caracteres ñ->* y tal e conseguido algo en mi proyecto y...esto sigue no? venga si necesitais mas yo me apunto
Como en otro tema queriais modificar el archivo de fuentes, me he tomado la libertad de modificarle yo.

Espero que os sirva:

Así quedarían los caracteres:
ñ -> @
á -> $
é -> \
í -> &
ó -> /
ú -> =
¡ -> [
¿ -> #

El % y el * ya se pueden utilizar otra vez.

Adjuntos

Rigle escribió:y la "Ñ" mayuscula?

Antes la Ñ no estaba, pero si quieren se puede intentar añadir. pero creo que es muy poco probable que esa letra salga en mayuscula, en el castellano sólo hay unas 14 palabras que empiezan por Ñ, antes pondría las vocales en mayúsculas
Gracias!!
Nos has salvado!!
Y Rigle, por dios, la Ñ?? Da igual...además, si nos hace falta ya te avisaremos.
BUENO GENTE, CON ESTO YA PODEMOS EMPEZAR!!!
Hoy empezaré a corregir los 3 capis primeros para que no haya cosas como ni*o en vez de niño.
lamateporunyogur escribió:Gracias!!
Nos has salvado!!
Y Rigle, por dios, la Ñ?? Da igual...además, si nos hace falta ya te avisaremos.
BUENO GENTE, CON ESTO YA PODEMOS EMPEZAR!!!
Hoy empezaré a corregir los 3 capis primeros para que no haya cosas como ni*o en vez de niño.


De nada, jejje ya sabes cuando hagais esta peacho traducción me poneis en los creditos jejejeje
pos ya sabes lo k toca...pasame lo k necesito [poraki]
339 respuestas
13, 4, 5, 6, 7