IS33 escribió:Lo de la traducción es normal, no penséis que debe ser nada fácil escuchar traducir e interpretarlo de manera tan rápida cono hablan ellos...
El problema no es la dificultad, porque un traductor profesional no tiene que tener problemas en recordar lo que oye y traducir.
El problema de esta mujer es que no sabe de lo que están hablando y entonces le suena todo a chino.
No sabe lo que es Directx12 y lo intenta traducir.
No sabe lo que es coop, y cuando oye coop se atraganta.
No sabe lo que es Arena, y cuando va a traducir arena se vuelve loca.
Y un largo etc....
No está preparada para traducir este tipo de conferencias.