Hablemos De Lo Que Queramos (version Manganime)

Nuku nuku escribió:Me hace gracia ver que realmente hay gente que se piensa que en este Pais se hacen castings para las voces en los doblajes y que elijen las mas adecuadas para los personajes, cuando en realidad se contrata a un estudio de doblaje que cuenta con X dobladores en plantilla y se reparten los personajes entre ellos.

La gente es super ilusa.

Te comprendo 100%.

El doblaje en español de anime es nefasto (sin quitar el mérito a nadie), de las series en general igual... Muchísimos animes que he visto en español me dejaron de gustar porque no tenían sentimiento, luego la veo en versión original y bueno, totalmente distinto.

Pero es lo que nos toca soportar... :-|
Toda la razon, hay excepciones pero el doblaje de anime no me gusta nada, las mismas voces en todas las series y la mayoria de veces no pegan nada. En general prefiero VO, series veo sin doblar casi todas, en muchas peliculas no me importa tanto verlas dobladas(a no ser que haya visto antes en VO), pero el anime me parece lo mas maltratado en cuanto a doblaje.
A mi los doblajes en el anime o Live Actions me da urticaria, pero hay un par de series que me gustaron en castellano como Video Girl Ai o Death Note, eso si, en VO son bastante bastante bastante mejores, pero eso no quita que en castellano estén bien hechas.

Siempre que puedo, evito ver nada oriental doblado a otro idioma, pero por ejemplo las películas Hollywoodenses no me importa mucho verlas dobladas.
Death Note tambien me gusto el doblaje, estaba algo mas elaborado. Y tambien, Madoka de Selecta, me gusto bastante (a excepcion de Akemi Homura)
LuffyOPFan escribió:Death Note tambien me gusto el doblaje, estaba algo mas elaborado. Y tambien, Madoka de Selecta, me gusto bastante (a excepcion de Akemi Homura)

DN en castellano no la he escuchado... Madoka he visto el primer capi en castellano y casi me explota la cabeza XD
Bueno, es cuestion de gustos, pero claro, la VO es muchisimo mejor siempre. Tambien me suelen gustar mas los doblajes al Catalan (me crie con Dragon Ball y One Piece en catalan) y la verdad, que suelen gustarme mas xD
El caso es qeu madoka no he tenido la suerte de verlo en VO XD Para que nos entendamos. Como puedes saber si un doblaje es bueno o no sin haber escuchado ninguna otra versión? Os imaginais a una niña de anime con voz de hombre de 90 años? no pega verdad? Pues es lo mas extremo pero yo creo que se entiende.
Jajaja. Hay bastantes Fansubs currados de Madoka, vale la pena verla. Seria muy epico a Heidi con la voz de un viejo xD
Lo del doblaje no es solo aquí, en Japón también se hace bastante. Casi todo los seiyuus repiten en muchos animes/videojuegos/etc.

Aqui chirría un poco más por eso, doblamos hasta series y películas de imagen real.
tolkir escribió:Lo del doblaje no es solo aquí, en Japón también se hace bastante. Casi todo los seiyuus repiten en muchos animes/videojuegos/etc.

Aqui chirría un poco más por eso, doblamos hasta series y películas de imagen real.


Repiten mucho pero tienen muchos registros distintos, aunque tambien lo shay que no cambian la voz ni pa tras, sin embargo en Japon si que hay castings, los Seiyuus deben hacer una prueba y eligen al mejor de entre todos los que se presentan, aqui se contrata un equipo compuesto de 10 o 15 dobladores y se reparten los personajes, y si no hay ningun doblador que coincida bien con X personaje, pues mala suerte.

Y como te toque el equipo de doblaje de Shin chan en español ya puedes dar por seguro que vas a tener exactamente las mismas voces que en Xmen la serie, Shin Chan o Keroro o muchos documentales donde no cambian el registro ni interpretan ni aunque les paguen el triple. Patetico oir como una dobladora dobla exactamente con el mismo tono y forma de hablar a una niña de 14 años que a una madre de 30.
tolkir escribió:Lo del doblaje no es solo aquí, en Japón también se hace bastante. Casi todo los seiyuus repiten en muchos animes/videojuegos/etc.

Aqui chirría un poco más por eso, doblamos hasta series y películas de imagen real.


La diferencia, a parte de haber castings, es que en Japón los seiyuus lo hacen bien y tienes actores como Wataru Takagi con 5 registros de voz, Takehito Koyasu con sus 3 o 4 registros de voz y la voz y actuación perfecta para hacer de malo, Nobuo Tobita con sus 3 o 4 registros de voz, Akira Kamiya con sus 3 o 4 registros de voz, y así centenares de seiyuus.

Y si repiten es porque lo hacen de puta madre y los productores/directores quieren ver a esos seiyuus en sus obras porque encajan al 100% con el personaje, y tambien es normal que repitan, es su trabajo, ser actores de voz, si sólo salieran en 1 algo, mal asunto.
Nuku nuku escribió:
tolkir escribió:Lo del doblaje no es solo aquí, en Japón también se hace bastante. Casi todo los seiyuus repiten en muchos animes/videojuegos/etc.

Aqui chirría un poco más por eso, doblamos hasta series y películas de imagen real.


[...]

Y como te toque el equipo de doblaje de Shin chan en español ya puedes dar por seguro que vas a tener exactamente las mismas voces que en Xmen la serie, Shin Chan o Keroro o muchos documentales donde no cambian el registro ni interpretan ni aunque les paguen el triple. Patetico oir como una dobladora dobla exactamente con el mismo tono y forma de hablar a una niña de 14 años que a una madre de 30.


No sabia que la cosa estaba tan mala. Yo es que no veo anime o series doblada desde que terminé la primera temporada de Lost. En ese momento, había series bastante bien dobladas y con buen repertorio como Lain, Cowboy Bebop, Evangelion o Jester el Aventurero (ahora que lo mencionas me acuerdo que en One Piece cogieron a todos sus dobladores xD).

Supongo que aqui los dobladores trabajan como empresa y no contratan persona a persona como los actores.
Claro que en Japon repiten dobladores, es lo normal, pero alli por ejemplo la misma persona dobla a Rei Ayanami y a Lina Inverse, y son actuaciones completamente diferentes, si aqui doblara la misma persona seguro que parecia el mismo personaje. Si no solo hay que ver un video por ahi de harry potter en el que cambian las frases usando doblajes de otras pelis/series pero realmente no hay el mas minimo cambio en el tono de voz, que si no llega a ser por las burradas que dicen te crees que es el doblaje de la peli.
Kenkami escribió:Claro que en Japon repiten dobladores, es lo normal, pero alli por ejemplo la misma persona dobla a Rei Ayanami y a Lina Inverse, y son actuaciones completamente diferentes, si aqui doblara la misma persona seguro que parecia el mismo personaje. Si no solo hay que ver un video por ahi de harry potter en el que cambian las frases usando doblajes de otras pelis/series pero realmente no hay el mas minimo cambio en el tono de voz, que si no llega a ser por las burradas que dicen te crees que es el doblaje de la peli.

Yo después de ver The Big Bang Theory y Cómo conocí a vuestra madre en español ya me despedí completamente de lo que pudieran hacer los dobladores contra la versión original en España.

Si bien las películas tienen su mérito (por ejemplo, Batman : Dark Night Rises, bestial en cuanto a doblaje), luego las series son un "MEH".
A ver, tampoco hay que ser tran extremistas que en españa tb hay buenos dobladores eh! Sin ir mas lejos en TBBT y pokemon dije que howard y James tienen la misma voz. Pues, aunque la voz sea la misma, el tono y la personalidad son distintos. Ademas, tan mal no lo haran porque no creo que notemos ni 1/10 de los doblajes repetidos.
Tb tenemos que tener en cuenta que hay mucho material a doblar (pelis, series, juegos, etc...) No vamos a pedir que ahora cada personaje tenga su voz unica y exclusiva irrepetible. En blood+ por ejemplo distingui la voz de solid snake y otakon y en vez de asquearme pense "ostia, como mola!"
Por suerte en Catalunya hemos tenido buenos dobladores durante un tiempo. Lastima que se repetían mucho a veces, pero la voz de Goku se ha usado como padre de shinchan o de Zoro y el tio la clava mucho. Por ejemplo, el doblaje de Utena en catalán es sublime, posiblemente de lo mejor que he escuchado yo a mis noobs oidos.
Pues el doblaje de big bang en castellano no me gusta nada, Raj no tiene acento(y en la serie hay algun chiste sobre su acento), y Sheldon tiene una voz de tonto que desmerece la interpretacion de Jim Parsons, de hecho una persona de las de "leer no gracias" hace poco la vio conmigo en VO(tras verla entera doblada) y comento que mucho mejor asi. De todas formas las peliculas en general estan bien, pero no tan bien como la VO, y hay tambien catastrofes como airbender que menudo doblaje...
Admito que en el tema de series igual influye que muchas veces las vea por primera vez en ingles y despues ya no soporte el doblaje.
Namco69 escribió:A ver, tampoco hay que ser tran extremistas que en españa tb hay buenos dobladores eh! Sin ir mas lejos en TBBT y pokemon dije que howard y James tienen la misma voz. Pues, aunque la voz sea la misma, el tono y la personalidad son distintos. Ademas, tan mal no lo haran porque no creo que notemos ni 1/10 de los doblajes repetidos.
Tb tenemos que tener en cuenta que hay mucho material a doblar (pelis, series, juegos, etc...) No vamos a pedir que ahora cada personaje tenga su voz unica y exclusiva irrepetible. En blood+ por ejemplo distingui la voz de solid snake y otakon y en vez de asquearme pense "ostia, como mola!"


El doblaje de TBBT me parece sencillamente vomitivo... Es que la forma de hablar y el acento no tiene nada que ver con la de los actores originales. Sobre todo con Sheldon, Rajesh y la madre del judío.
Salva "Spike" escribió:
Namco69 escribió:A ver, tampoco hay que ser tran extremistas que en españa tb hay buenos dobladores eh! Sin ir mas lejos en TBBT y pokemon dije que howard y James tienen la misma voz. Pues, aunque la voz sea la misma, el tono y la personalidad son distintos. Ademas, tan mal no lo haran porque no creo que notemos ni 1/10 de los doblajes repetidos.
Tb tenemos que tener en cuenta que hay mucho material a doblar (pelis, series, juegos, etc...) No vamos a pedir que ahora cada personaje tenga su voz unica y exclusiva irrepetible. En blood+ por ejemplo distingui la voz de solid snake y otakon y en vez de asquearme pense "ostia, como mola!"


El doblaje de TBBT me parece sencillamente vomitivo... Es que la forma de hablar y el acento no tiene nada que ver con la de los actores originales. Sobre todo con Sheldon, Rajesh y la madre del judío.

Y ya si hablamos del cambio de "Bazinga" a "¡Zas, en toda la boca!". Después de ver eso me dieron ganas de arrancarme los oídos...
Acabo de ver To Aru Majutsu no Index Endymion no Kiseki que acaba de salir en buenísima calidad y peliculón [oki]
Fanservice por todos lados [fies]

Hasta sale un poco el mejor personaje de toda la serie
http://www.youtube.com/watch?v=P9BLHmDS81g
Zeroku escribió:Acabo de ver To Aru Majutsu no Index Endymion no Kiseki que acaba de salir en buenísima calidad y peliculón [oki]
Fanservice por todos lados [fies]

Hasta sale un poco el mejor personaje de toda la serie
http://www.youtube.com/watch?v=P9BLHmDS81g


+10

Aunque hecho de menos un poco mas de kanzaki.

Salu2
Ahora que dices de Kanzaki... en la pelicula hay un momento que

WTF Que hacia en el espacio sin traje ni nada y después que va dirigiéndose a la estratosfera a no ser que sea el poder de Santa la aura azul que tiene porque sino... me quedado roto [carcajad]


Y de regalo
Imagen
Zeroku escribió:
Y de regalo
Imagen


Whoa! Gracias xD
Gracias a Dios que se ha acabado ya el Flashback de Akashi en Kuroko, me tenía frito.
Namco69 escribió:A ver, tampoco hay que ser tran extremistas que en españa tb hay buenos dobladores eh! Sin ir mas lejos en TBBT y pokemon dije que howard y James tienen la misma voz. Pues, aunque la voz sea la misma, el tono y la personalidad son distintos. Ademas, tan mal no lo haran porque no creo que notemos ni 1/10 de los doblajes repetidos.
Tb tenemos que tener en cuenta que hay mucho material a doblar (pelis, series, juegos, etc...) No vamos a pedir que ahora cada personaje tenga su voz unica y exclusiva irrepetible. En blood+ por ejemplo distingui la voz de solid snake y otakon y en vez de asquearme pense "ostia, como mola!"


Está claro, en España tenemos y hemos tenido actores de doblaje MUY BUENOS, eso si, en películas, porque lo que es tema anime o series es bastante, bastante vomitivo.
Sin ir más lejos, 2 grandes que se murieron hace nada como Constantino Romero o Joaquín Díaz, ambos muy grandes, lastima que ya no estén entre nosotros, o hace muchísimos años el que es para mi el mejor actor español, Carlos Revilla, un grande de los grandes de los grandísimos, un maldito genio, tanto escribiendo los guiones españoles de Los Simpsons como actuando.

Por eso cuando se trata de algún producto audiovisual occidental, no me importa verlo doblado porque los actores americanos no me gustan en general y prefiero verlo en castellano porque tenemos buenos dobladores, pero claro, cualquier cosa oriental, ni de coña, el nivel de actuación en Japón está a años luz del de aquí o cualquier país, lo que no quita lo anteriormente dicho.

Carlos Revilla... [triston] .
Zeroku escribió:Ahora que dices de Kanzaki... en la pelicula hay un momento que

WTF Que hacia en el espacio sin traje ni nada y después que va dirigiéndose a la estratosfera a no ser que sea el poder de Santa la aura azul que tiene porque sino... me quedado roto [carcajad]


Y de regalo
Imagen


Sobre lo de kanzaki

Si es un poco LOL pero yo achaco eso al poder de Santa


Gracias por el regalo.

Salu2
zackner escribió:
Zeroku escribió:Ahora que dices de Kanzaki... en la pelicula hay un momento que

WTF Que hacia en el espacio sin traje ni nada y después que va dirigiéndose a la estratosfera a no ser que sea el poder de Santa la aura azul que tiene porque sino... me quedado roto [carcajad]


Y de regalo
Imagen


Sobre lo de kanzaki

Si es un poco LOL pero yo achaco eso al poder de Santa


Gracias por el regalo.

Salu2

Que yo sepa, Kanzaki utiliza su magia para poder actuar en altitudes extremas.
Lo de Constantino Romero me dio una lástima..:(

Imagen

Sin él nada de lo que sale ahí seria lo mismo para mi. Un grande.
Me encanta Padilla, es que además tiene una voz tan versátil que puede hacer el personaje menos esperado.
No conocia a Jose Padilla, pero pedazo actor de doblaje esta hecho. Que arte tiene.

Salu2
Perdon por el offtopic,pero a ver si me podeis ayudar,que soy un negao para estas cosas,tengo varios animes con subtitulos aparte,entonces a la hora de ponerlos se me descordinan y no se sincronizarlos,no me pasa siempre,pero hay algunos subtitulos que se descordinan y no se por que,a ver si me podeis ayudar.

Gracias y un saludo!
Nuku nuku escribió:Pues ya uq ehablamos de dobladores con registros:

http://www.youtube.com/watch?v=UoSPu8gBuvI

El amo, no lo había visto y me parece que se merece un 10 xD
Imagen

Deculture escribió:
Norma desvela los detalles de ‘Fullmetal Alchemist’ kanzenban

Desde Norma Editorial nos enseñan por fin qué pinta tendrá la kanzenban de Fullmetal Alchemist, así como otros detalles de interés para los aficionados que quieran hacerse con esta nueva edición de la genial serie de Hiromu Arakawa. Por una parte, y como podéis ver más arriba, nos han enseñado las portadas de los dos primeros números (tenéis la del primer número a mayor calidad tras el salto). Y la pinta que tiene es estupenda, ¿no os parece? Pero no es lo único que ha enseñado Norma. Ahora sabemos que sus 18 volúmenes tendrán un valor de 11,95€ cada uno, un precio bastante adecuado teniendo en cuenta sus características. Será fiel a la edición japonesa, incluyendo las dos sobrecubiertas (una de ellas en plástico serigrafiado), así como el formato de publicación japonés y las páginas a color. Además, desde la editorial anuncian que han revisado la traducción, re-rotulado el manga y subtitulado las onomatopeyas. Saldrá a un ritmo mensual con un flujo de entre 248 y 352 páginas por tomo. Pero Norma ha pensado en los fans más ansiosos y lanzará los dos primeros volúmenes a la vez, estando disponibles el 31 de octubre de 2013, coincidiendo con el XIX Salón del Manga de Barcelona. Teniendo la anterior edición dudo que pueda permitirme hacerme con esta también, pero estoy deseando ver el resultado, que seguro cautiva a más de uno.


http://www.deculture.es/2013/09/06/norm ... kanzenban/

Imagen
Pues lo dije cuando lo anunciaron y lo digo ahora, muy pronto y no me la pienso pillar. Me parece una guarrada por parte de Norma para los que les pillamos los tomos originales según salían los 5 años o así que la estuvieron publicando
Respecto a Norma, se ve que ha cometido un error en Aristocracia campesina 2 http://www.normaeditorial.com/blogmanga/blog/?p=7592
Alguien que tenga el tomo y sepa decirme de que se trata ese error.
No sabeis ahora mismo cuanto me cago en GoodSmile y la maldita Snow Miku.

No se si estais al tanto de todo lo sucedido, resulta que tras varios retrasos (nada grave que ya sabemos como va esto) finalmente las envian a principios de agosto.

Van pasando los dias y los codigos EMS no se actualizan, al final resulta que, quien las envia (usan un partner de singapur) ha hecho la pua y ha enviado unas cuantas solo, teniendo el resto en el almacen.

En fin, van pasando los dias y finalmente salen... EL 28 DE AGOSTO (la mia), nada mas y nada menos que 20 dias despues (comentar que en ese periodo habia recibido algun sal y otro ems enviados a posteriori...).

Total, que ademas de tal retraso, hoy me encuentro con una cartita de correos pidiendo que tengo que mandarles la documentacion por la web y tal.

Es decir, no solo han tardado sino que encima han hecho la documentacion aduanera mal, ya que los EMS de <150€ ya sabeis, viene el cartero y te dice, es tanto y lo pagas y listo.


En fin, no iba a hacerlo pero visto esto les acabo de pedir que me devuelvan los 2000Y del envio como han hecho ya a otros usuarios.

[+furioso] [+furioso] [+furioso] [+furioso]


Y ya, eso es todo. Esta es la primera y ultima vez que compro algo por la web de GSC, a partir de ahora (como ya he hecho con otras cosas) prefiero pagar un pelin mas y comprar las exclusivas al Mandarake pues, compro la primera tirada y por tanto me llega mas rapido y como va por SALReg, me llega aceptablemente y sin mierdas de aduanas de las pelotas >_<
AkrosRockBell escribió:Pues lo dije cuando lo anunciaron y lo digo ahora, muy pronto y no me la pienso pillar. Me parece una guarrada por parte de Norma para los que les pillamos los tomos originales según salían los 5 años o así que la estuvieron publicando


Sí, es lo que veo que dice la gente que ya la tiene...tampoco se cuanto se espera normalmente para sacar este tipo de ediciones. Pero para el que no pues me parece una edición bastante buena. Vamos, a mi me ha gustado bastante a falta de verla en mano.
Selecta tiene la película de Fairy Tail

Imagen
¿A qué vienen las críticas a Norma por sacar la kanzenban de FMA? Cuando salió la versión original la sacaban religiosamente, y está completa, no es que hayan hecho como Planeta con Bastard. Tampoco se han sacado de la manga la edición, es una kanzenban que ya ha salido en Japón. Vamos, me parece completamente ridículo criticarles.
A los que critican la edición kanzenban de Fullmetal: No os la compréis, si ya tenéis la otra, disfrutadla, que yo esperé y esperé y ahora me voy a comprar la KZB.
Mola lo de la pelicula de Fairy Tail, seguramente caera en el salon, a ver si hacen algun tipo de oferta de 3x2 o algo asi, o un pack de Fairy Tail.

Zeus II: Vaya putada con lo de la Miku, y mas por las aduanas, al menos te ha llegado, yo con la POP de Sadi Chan, la reserve, al tio le chingaron la pasta del deposito y me tuve que buscar la vida para encontrarla, 40 euros mas cara de lo que valia, aunque bueno el dinero que pague al menos lo recupere.
http://es.wikihow.com/evitar-convertirte-en-un-Weeaboo
En serio hay gente con mas de 17 años que se comporta asi? Tengo 20 y tantos años y si viera a alguien de mi edad hacer alguna de estas cosas le daba un sopapo a ver si espabila.
como le estara yendo Binbougami Ga! ultimamente? lo ultimo que se es que no vendia ni bien ni mal...eso creo...tengo miedo que la dejen paralizada si sus ventas caen demasiado...no pedire que venda como Medaka Box pero si un poco mas...por cierto, el ultimo tomo ya salio en Japon....

http://img541.imageshack.us/img541/8769/wdn4.jpg

y otra cosa mas....

Confirmado que la nueva serie de Sukeno Yoshiaki (autor de Binbougami ga! va a empezar en la edición de diciembre de la Jump SQ, y seria una serie de acción y fantasía.


http://img818.imageshack.us/img818/1691/waf2.jpg
Momiji Binboda escribió:como le estara yendo Binbougami Ga! ultimamente? lo ultimo que se es que no vendia ni bien ni mal...eso creo...tengo miedo que la dejen paralizada si sus ventas caen demasiado...no pedire que venda como Medaka Box pero si un poco mas...por cierto, el ultimo tomo ya salio en Japon....

http://img541.imageshack.us/img541/8769/wdn4.jpg

y otra cosa mas....

Confirmado que la nueva serie de Sukeno Yoshiaki (autor de Binbougami ga! va a empezar en la edición de diciembre de la Jump SQ, y seria una serie de acción y fantasía.


http://img818.imageshack.us/img818/1691/waf2.jpg

Vende normalito, muy por debajo de las series superventas de Ivrea, por lo que debería salir bimestralmente hasta que termine (pero con Ivrea nunca se sabe)
Nuku nuku escribió:Zeus II: Vaya putada con lo de la Miku, y mas por las aduanas, al menos te ha llegado, yo con la POP de Sadi Chan, la reserve, al tio le chingaron la pasta del deposito y me tuve que buscar la vida para encontrarla, 40 euros mas cara de lo que valia, aunque bueno el dinero que pague al menos lo recupere.


llegado? que va... aun no la he visto...

aqui estoy esperando el "presupuesto" y el refund de los 2000 de envio (que ya han dado a gente). a ver como acaba el tema.

es la primera vez que me toca hacer esta mierda, las pocas veces que me han parado algo siempre ha tenido la documentacion bien hecha y ha venido el cartero con la facturita directamente.

esto ha sido un cumulo de cosas mal hechas.
carmelero escribió:¿A qué vienen las críticas a Norma por sacar la kanzenban de FMA? Cuando salió la versión original la sacaban religiosamente, y está completa, no es que hayan hecho como Planeta con Bastard. Tampoco se han sacado de la manga la edición, es una kanzenban que ya ha salido en Japón. Vamos, me parece completamente ridículo criticarles.


a mi con cada serie nueva de norma me parece que están perdiendo más y más el norte y solo sacan muchas cosas por el nombre del autor. Pero vamos, es mi opinión.
AkrosRockBell escribió:
carmelero escribió:¿A qué vienen las críticas a Norma por sacar la kanzenban de FMA? Cuando salió la versión original la sacaban religiosamente, y está completa, no es que hayan hecho como Planeta con Bastard. Tampoco se han sacado de la manga la edición, es una kanzenban que ya ha salido en Japón. Vamos, me parece completamente ridículo criticarles.


a mi con cada serie nueva de norma me parece que están perdiendo más y más el norte y solo sacan muchas cosas por el nombre del autor. Pero vamos, es mi opinión.

Menos mal que lo hacen, porque Silver Spoon es una serie cojonuda (mejor que FMA para mi, PARA MI EH) y si no, no la habrían traído nunca.
Silver Spoon pa gustos, la sigo a día a día y quitando 5 capitulos de los 8X el resto pues meh, pero Aristocracia Campesina, Monster Soul o Monster Hunter son algunos ejemplos de a lo que me refiero
36692 respuestas