r09 escribió:
En la versión española se inventaron la mitad de los nombres. Lo más incomprensible fue lo de la nave, que pasó de llamarse "Ragnarok" a "Lagunamov". WTF??!!
Tiene sentido, teniendo en cuenta que en japo Laguna era Ragna y la nave se llamaba en su honor, por lo tanto Ragnarok.
O sea:
Japo-> Ragna=> Ragnarok (idioma original, no prob)
Inglés-> Laguna=> Ragnarok (0 sentido, +100 de memoria histórica)
Castellano-> Laguna => Lagunamov (+100 de sentido, 0 de memoria histórica)
Lo suyo hubiera sido haber dejado el nombre como Ragna. Suena raro, pero Ragnarok, además de ser un nombre histórico en la saga suena mejor que Lagunamov. El traductor intentó mantener una coherencia pero se cargó un friki-elemento muy importante.
Igualmente lo de Samurai es imperdonable, sí. Como "Mi juicio final". Los cojones, es "My final heaven" como en el FFVII.