Me acabo de dar cuenta de un detalle respecto a las traducciones de juegos que ya estan en la mini por defecto.
La mayoria de traducciones cambia el nombre interno de la rom que posteiormente usa el conversor a sfrom de clusterm para ponerle el id que tenia la original. Con lo que en la practica le esta poniendo el que cogeria con cualquier otra rom. No se hasta que puento puede afectar esto a la emulacion pero ahi lo dejo.
El tema de las letras del mana pasaba tambien con el original? Igual va relaccionado