dovahkin escribió:alguien me puede traducir esto para enviar el kindle roto?
Ensure that there are no other tracking labels attached to your package.
Affix the mailing label squarely onto the address side of the parcel, covering up any previous delivery address and barcode without overlapping any adjacent side.
Print, complete, and affix 3 copies of required commercial invoice onto the address side of the parcel.
Take this package to a UPS location. To find your closest UPS location, visit the UPS Drop Off Locator or go to
http://www.ups.com and select "Drop Off".
entiendo lo de que ponga la etiqueta en la parte de fuera de la caja pero lo de la factura no lo pillo,el que lo halla enviado me puede decir que tuvo que hacer exactamente?
Asegúrate de que no hay otras etiquetas en el exterior del paquete.
Pon la pegatina cuidadosamente en el centro, y si hay otro tipo de información asegúrate de que esta la tapa.
Imprime, cumplimenta y añade tres copias de la factura comercial requerida y colócala en la parte exterior.
Lleva este paquete a una oficina UPS. Para encontrar la más cercana, dirígete a la página web
http://www.ups.com y elige "Drop Off".
Tio, no se porque coño te están liando tanto. Yo he mandado mi kindle a USA y lo he mandado por la empresa que me ha salido de los huevos, y la factura (no del kindle, eso la tienen ellos) la de MRW la puse en el interior.
Que correo más raro te han mandado tio, normalmente no usan un lenguaje tan pedante.
PD: La traducción no es un literalismo, obviamente, pa eso ya está el google traductor