jonnyysp escribió:Hombre es que yo parto en que la gente que compra este juego es adulta , no hace falta un nivel de ingles extraordinario para entender los interrogatorios a excepcion de una palabra suelta que la ves en un momento. Toda.persona con más de 20 años debe de saber ingles hoy en dia más aún cuando es apasionada del sector y no creo que chavales.de 15 años vayan a.por este juego
jonnyysp escribió:Hombre es que yo parto en que la gente que compra este juego es adulta , no hace falta un nivel de ingles extraordinario para entender los interrogatorios a excepcion de una palabra suelta que la ves en un momento. Toda.persona con más de 20 años debe de saber ingles hoy en dia más aún cuando es apasionada del sector y no creo que chavales.de 15 años vayan a.por este juego
jonnyysp escribió:Gracias por recordarme el nivel de educación de este país
Porque que permitan que gente con carreras no tengan ni idea de ingles , es ,cuanto menos para hecharse a llorar
jonnyysp escribió:Gracias por recordarme el nivel de educación de este país
Porque que permitan que gente con carreras no tengan ni idea de ingles , es ,cuanto menos para hecharse a llorar
El prosas escribió:jonnyysp escribió:Gracias por recordarme el nivel de educación de este país
Porque que permitan que gente con carreras no tengan ni idea de ingles , es ,cuanto menos para hecharse a llorar
¿Desde cuando tener una carrera es signo siempre de ser una persona culta?.
Una carrera es estudiar, una vez acabada se puede ser un ignorante con un título, no tiene nada que ver la cultura personal con sacarse una carrera.
Hay una gran cantidad de analfabetos con carreras y titulitis, y gente sin carreras y hasta si me pones, sin estudios que saben hablar perfectamente ingles.
El prosas escribió:Estamos apañados, yo que al terminar el ALICE, pienso ponerme a instalar el GTA4 para poder jugar por fin, ya que en su momento era injugable..
Y dicen que tiene 7 horas y media de cutscenes, se me va a quemar la vista.
Aqui te dejo sub en español de L.A NOIRE.
http://www.youtube.com/watch?v=9bUTFBRqAjQ
IDENTICO al GTA IV
jonnyysp escribió:El prosas escribió:jonnyysp escribió:Gracias por recordarme el nivel de educación de este país
Porque que permitan que gente con carreras no tengan ni idea de ingles , es ,cuanto menos para hecharse a llorar
¿Desde cuando tener una carrera es signo siempre de ser una persona culta?.
Una carrera es estudiar, una vez acabada se puede ser un ignorante con un título, no tiene nada que ver la cultura personal con sacarse una carrera.
Hay una gran cantidad de analfabetos con carreras y titulitis, y gente sin carreras y hasta si me pones, sin estudios que saben hablar perfectamente ingles.
Y tienes toda la razón como digo el sistema de educación da pena hace 50 años habia gente más.culta que ahora
jonnyysp escribió:El doblaje es algo que se invento en la epoca de franco para mi las verdaderas obras maestras hay que disfrutarlas en VOS o vas al Louvre a ver una foto de la Gioconda
Otra historia es que se doble para algunos y para otros no
SkayNeT_X escribió:Si hubiesen doblado este juego se lo habrían cargado. Ya que lo que tendríamos sería un doblaje cutre en el que dejaríamos de percibir los matices, la sincronización labial etc.
Precisamente uno de los puntos fuertes es el gran trabajo en el apartado sonoro. Tirarlo por tierra por que en un país del sur de Europa somos unos analfabetos sería penoso.
Muchas películas se las cargan directamente al doblarlas. De series mejor ni hablamos...
Podéis opinar lo que queráis, pero que en este país no seamos capaces de mantener una conversación en inglés es de facepalm antológico.
Pensad que es una gran oportunidad para aprender. Si no sois capaces de entender al menos el 50% de los diálogos de este juego no quiero ni pensar como os las arreglaríais si tuvieseis que ir solos a un país angloparlante. (o simplemente no latino...)
Esforzaros en escuchar e intentad entenderlo, si no pilláis algo para eso están los subtítulos (que es cierto que no se ven muy bien).
No os dais cuenta de la gran oportunidad de aprender inglés que suponen ciertos videojuegos. No os dejéis contagiar por la mediocridad que os rodea. Un idioma se aprende mostrando interés en aprenderlo, y creo que los españoles de eso carecemos bastante.
Como reflexión final, en cuantos países de Europa creéis que en estos momentos se están quejando de que el juego no está doblado?¿
Deberíamos ir cambiando de mentalidad hamijos
jonnyysp escribió:Gracias por recordarme el nivel de educación de este país
Porque que permitan que gente con carreras no tengan ni idea de ingles , es ,cuanto menos para hecharse a llorar
solaris3001 escribió:Éstas últimas décadas se ha impuesto una forma de pensar, de que todo lo anglosajón es guay y lo hispano como algo de segunda división. Dominar el inglés solo lo veo útil a efectos prácticos, tratar hacer de ello una pared cultural clasista, como he visto en este hilo, lo veo una chorrada. Teniendo un buen doblaje, con dobladores buenos, sí los hay y son muchos, quien necesita leer subtítulos; hay el que dice que las voces de actores son mejores, que sea así alguna vez no lo dudo, pero no es algo general.
juaneteg escribió:solaris3001 escribió:ojalá Red Dead Redemption, Alan Wake o Heavy Rain salieran en sus versiones originales para PC...).
solaris3001 escribió:Éstas últimas décadas se ha impuesto una forma de pensar, de que todo lo anglosajón es guay y lo hispano como algo de segunda división. Dominar el inglés solo lo veo útil a efectos prácticos, tratar hacer de ello una pared cultural clasista, como he visto en este hilo, lo veo una chorrada. Teniendo un buen doblaje, con dobladores buenos, sí los hay y son muchos, quien necesita leer subtítulos; hay el que dice que las voces de actores son mejores, que sea así alguna vez no lo dudo, pero no es algo general.
El prosas escribió:Pero explicale eso a un grupo de gente joven que va toda ilusionada al game a por el juego y el noventa por ciento te va a decir que quiere ir al grano y jugar y dejarse de chorradas de aprendizajes de idiomas, o lo que es lo mismo, que le den el juego lo mejor servido para poder disfrutarlo.
Y yo aunque pueda manejarme en cierto modo con el ingles, ya digo que no estoy a favor de que no se doble al castellano, me parece una verguenza, debemos ser un poco abiertos y mirar como es la sociedad en general, no si unos sabeis ingles y por ello deben venir sin doblar los juegos.
Estamos en españa, no en Usa, me parece perfecto razonamientos de aprendizajes y todo lo que querais, pero cuando vas al cine vas a ver una peli extranjera doblada a tu idioma y asi en cada lugar del mundo, si quieres ver un film en V.O te vas a cines especializados en ello.
Que apliquen el mismo cuento para los videojuegos, que para colmo, en el cine estas de brazos cruzados mirando, en los juegos hay que interactuar con las manos, teclas y se hace tedioso ir conduciendo y ver que hablan dentro del coche en un idioma que no es el tuyo y con unas letras traducidas del tamaño de un grano de arroz.
Actualmente, Italia, Alemania y España son los bastiones del doblaje en Europa. El invento lo inauguró Mussolini, en octubre de 1930. Al italiano le siguió Hitler y, en abril de 1941, Franco.
solaris3001 escribió:Pero a ver, si optáis por ver la V.O.S. a no ser que vuestra comprensión oral sea muy buena os perdéis toda la interpretación visual en momentos de diálogos y eso es peor. Un buen doblaje subsana casi en su totalidad ( sacrifico la voz del actor, no me hace falta ) y hace que puedas disfrutar de un visionado sin incomodidad. He visto películas en versión original y no es para tanto el cambio, si el doblaje es bueno a mí me da igual. El doblaje en otros países es espantoso, para algo que sobresale aquí más vale aprovecharlo y estar contento, porque anda que las películas que salen de aquí, pocas se salvan de ser bodrios infumables.
AlexRow escribió:solaris3001 escribió:Pero a ver, si optáis por ver la V.O.S. a no ser que vuestra comprensión oral sea muy buena os perdéis toda la interpretación visual en momentos de diálogos y eso es peor. Un buen doblaje subsana casi en su totalidad ( sacrifico la voz del actor, no me hace falta ) y hace que puedas disfrutar de un visionado sin incomodidad. He visto películas en versión original y no es para tanto el cambio, si el doblaje es bueno a mí me da igual. El doblaje en otros países es espantoso, para algo que sobresale aquí más vale aprovecharlo y estar contento, porque anda que las películas que salen de aquí, pocas se salvan de ser bodrios infumables.
El problema es que pocos dobladores de cine participan en los juegos
ma_bas escribió:ke kereis ke os diga, mas vale un mal doblaje ke un precioso subtitulo, almenos para los ke no hablamos ingles (ni falta ke me hace saber ingles)
Respecto al juego, pues no es el ke esperaba ke sacaran en PC, no me llama, pero es una gran noticia ke sigan aportando a la plataforma
Linkale2 escribió:Ultimamente parece que tuvierais un odio inexplicable hacia vuestro propio pais. En españa hay muy buenos dobladores, y muchos. Y es lógico que se repitan voces, porque por muchos profesionales que tengamos no dan abasto para doblar a todos los actores de todo el mundo.
Yo lo que no alcanzo a comprender es porqué ver cosas en VO es simbolo de "saber de lo que se habla", como si al ver cosas dobladas vieran cosas de 2ª, de serie B. Si yo soy español me gusta ver las cosas en español, porque me gusta mi idioma y nada tenemos que envidiar a otros paises. Que ultimamente parece que en EEUU fuesen semidioses que vienen a culturizarnos a nosotros.
Vamos a ver, TODOS los juegos deberian de venir doblados. TODOS. Y si a alguien no le gusta que lo juegue en VO y santas pascuas. Pero me parece una actitud muy egoista y estúpida mirar sólo hacia uno mismo y decir que con VO ya basta, que no incluyan asquerosos doblajes. Hay que pensar siempre un poquito en los demás,y al igual que yo no pido que dejen de incluir el doblaje original (si es que eso existe) por si a alguien no le gusta, no hay que pedir que dejen de incluir el doblaje español. Porque yo podria decir que si con el español ya basta que no incluyan apestosos doblajes ingleses y que utilicen el espacio ahorrado en meter, yo que sé, fotos del juego.
Linkale2 escribió:Ultimamente parece que tuvierais un odio inexplicable hacia vuestro propio pais. En españa hay muy buenos dobladores, y muchos. Y es lógico que se repitan voces, porque por muchos profesionales que tengamos no dan abasto para doblar a todos los actores de todo el mundo.
Yo lo que no alcanzo a comprender es porqué ver cosas en VO es simbolo de "saber de lo que se habla", como si al ver cosas dobladas vieran cosas de 2ª, de serie B. Si yo soy español me gusta ver las cosas en español, porque me gusta mi idioma y nada tenemos que envidiar a otros paises. Que ultimamente parece que en EEUU fuesen semidioses que vienen a culturizarnos a nosotros.
Vamos a ver, TODOS los juegos deberian de venir doblados. TODOS. Y si a alguien no le gusta que lo juegue en VO y santas pascuas. Pero me parece una actitud muy egoista y estúpida mirar sólo hacia uno mismo y decir que con VO ya basta, que no incluyan asquerosos doblajes. Hay que pensar siempre un poquito en los demás,y al igual que yo no pido que dejen de incluir el doblaje original (si es que eso existe) por si a alguien no le gusta, no hay que pedir que dejen de incluir el doblaje español. Porque yo podria decir que si con el español ya basta que no incluyan apestosos doblajes ingleses y que utilicen el espacio ahorrado en meter, yo que sé, fotos del juego.
sexsymbol escribió:Linkale2 escribió:Ultimamente parece que tuvierais un odio inexplicable hacia vuestro propio pais. En españa hay muy buenos dobladores, y muchos. Y es lógico que se repitan voces, porque por muchos profesionales que tengamos no dan abasto para doblar a todos los actores de todo el mundo.
Yo lo que no alcanzo a comprender es porqué ver cosas en VO es simbolo de "saber de lo que se habla", como si al ver cosas dobladas vieran cosas de 2ª, de serie B. Si yo soy español me gusta ver las cosas en español, porque me gusta mi idioma y nada tenemos que envidiar a otros paises. Que ultimamente parece que en EEUU fuesen semidioses que vienen a culturizarnos a nosotros.
Vamos a ver, TODOS los juegos deberian de venir doblados. TODOS. Y si a alguien no le gusta que lo juegue en VO y santas pascuas. Pero me parece una actitud muy egoista y estúpida mirar sólo hacia uno mismo y decir que con VO ya basta, que no incluyan asquerosos doblajes. Hay que pensar siempre un poquito en los demás,y al igual que yo no pido que dejen de incluir el doblaje original (si es que eso existe) por si a alguien no le gusta, no hay que pedir que dejen de incluir el doblaje español. Porque yo podria decir que si con el español ya basta que no incluyan apestosos doblajes ingleses y que utilicen el espacio ahorrado en meter, yo que sé, fotos del juego.
España tiene de los mejores doblajes que hay. Algunas peliculas incluso ganan con el doblaje. El problema esta que por muy bueno que sea, hay expresiones y temas culturales que son muy dificiles de dar el mismo sentido. En algunos casos es mejor leer subtitulos a traducir y que el juego pierda el sentido que le queria dar el guionista.
España tiene imagen de pirata (en parte se la merece no nos engañemos) y las productoras pasan de invertir en un mercado donde no le sacara rentabilidad.
A mi por temas de diversidad cultural, no me parece mal que la gente juegue a los juegos en ingles o invierta algo de tiempo en aprender otra lengua. Cuando interesa mira como buscan los subtitulos para ver los capitulos recientes de las series en vez de esperar a que salgan traducidas en España.
España tiene de los mejores doblajes que hay. Algunas peliculas incluso ganan con el doblaje. El problema esta que por muy bueno que sea, hay expresiones y temas culturales que son muy dificiles de dar el mismo sentido. En algunos casos es mejor leer subtitulos a traducir y que el juego pierda el sentido que le queria dar el guionista.
weimi escribió:sexsymbol escribió:Linkale2 escribió:Ultimamente parece que tuvierais un odio inexplicable hacia vuestro propio pais. En españa hay muy buenos dobladores, y muchos. Y es lógico que se repitan voces, porque por muchos profesionales que tengamos no dan abasto para doblar a todos los actores de todo el mundo.
Yo lo que no alcanzo a comprender es porqué ver cosas en VO es simbolo de "saber de lo que se habla", como si al ver cosas dobladas vieran cosas de 2ª, de serie B. Si yo soy español me gusta ver las cosas en español, porque me gusta mi idioma y nada tenemos que envidiar a otros paises. Que ultimamente parece que en EEUU fuesen semidioses que vienen a culturizarnos a nosotros.
Vamos a ver, TODOS los juegos deberian de venir doblados. TODOS. Y si a alguien no le gusta que lo juegue en VO y santas pascuas. Pero me parece una actitud muy egoista y estúpida mirar sólo hacia uno mismo y decir que con VO ya basta, que no incluyan asquerosos doblajes. Hay que pensar siempre un poquito en los demás,y al igual que yo no pido que dejen de incluir el doblaje original (si es que eso existe) por si a alguien no le gusta, no hay que pedir que dejen de incluir el doblaje español. Porque yo podria decir que si con el español ya basta que no incluyan apestosos doblajes ingleses y que utilicen el espacio ahorrado en meter, yo que sé, fotos del juego.
España tiene de los mejores doblajes que hay. Algunas peliculas incluso ganan con el doblaje. El problema esta que por muy bueno que sea, hay expresiones y temas culturales que son muy dificiles de dar el mismo sentido. En algunos casos es mejor leer subtitulos a traducir y que el juego pierda el sentido que le queria dar el guionista.
España tiene imagen de pirata (en parte se la merece no nos engañemos) y las productoras pasan de invertir en un mercado donde no le sacara rentabilidad.
A mi por temas de diversidad cultural, no me parece mal que la gente juegue a los juegos en ingles o invierta algo de tiempo en aprender otra lengua. Cuando interesa mira como buscan los subtitulos para ver los capitulos recientes de las series en vez de esperar a que salgan traducidas en España.
imagen pirata? y eso? seran los sudamericanos..
Criseida escribió:España tiene de los mejores doblajes que hay. Algunas peliculas incluso ganan con el doblaje. El problema esta que por muy bueno que sea, hay expresiones y temas culturales que son muy dificiles de dar el mismo sentido. En algunos casos es mejor leer subtitulos a traducir y que el juego pierda el sentido que le queria dar el guionista.
He ahi esta uno de los problemas, otro problema es que en el idioma original se haga un chiste o se ironize sobre algo, el doblador no pille el chiste y se pierda toda la gracia del comentario.
A mi esas cosas me molestan muchísimo, tanto que en la temporada 7 de top gear decidí que no lo veria mas doblado, y no me arrepiento nada, yo tambien soy de los que opino que las cosas hay que verlas en su idioma original porque si no pierden muchísimo.
Ahora hasta el fifa lo prefiero en ingles, los comentarios de los locutores son muchisimo mejores que la basura de los comentaristas españoles.
Otro ejemplo, doblar la voz de duke al castellano? Por favor, que sentido tendria eso?
Con que pongan unos subtitulos en condiciones por si te pierdes en la conversacion o no dominas el ingles es mas que suficiente, si los subtitulos se hacen bien te da tiempo de sobra a leer y a mirar las caras de los personajes.
sexsymbol escribió:A mi que doblen los juegos no me parece mal, pero entiendo que algunas productoras no los doblen, por temas de rentabilidad. Los videojuegos son un negocio y no se trata de cubrir costes, es cuestion de ganar dinero y cuanto mas mejor.
Linkale2 escribió:En el doblaje de Portal, por ejemplo, hay muchos chistes que se pierden pero los traductores se las ingeniaron para meter en su lugar otros iguales o mejores. Eso es un buen doblaje.