http://twitter.com/masseffect2 escribió:@djgotga Spanish localization is definitely considered.
- Ryan Warden
Buff, joder, espero que se pueda elegir idioma tanto de voces como subtítulos... aunque me da que con la de conversaciones que dicen que tiene sólo meterán un idioma por dvd. Ahora tocarán los lógicos retrasos, esperarse a escuchar las voces en español, pillar la versión inglesa si no molan (seguramente), rezar porque traiga subtítulos en castellano no porque no sirve de nada... pero sobre todo JODERSE, a no ser que hagan un doblaje ÉPICO, cosa que dudo y MUCHO. Prefiero en inglés antes que con el doblaje de Dead Space (que era bastante bueno eh), sobre todo después de pasarme la primera parte en inglés y tener la puta voz de ese tío asociada a mi puto Shepard. NO PUEDE TENER OTRA VOZ YA. Sería mentira.
Damc escribió:Ojala no vayan a ser tan descarados como para querernos vender el juego con doblaje de España, por que entonces se los compra su madre
... A quien engaño, aun así lo voy comprar
pero en EUA... Ademas probablemente esto sea cosa de EA no de Bioware.
Vaya, qué curioso, es la primera vez que veo un latinoamericano quejándose de un doblaje en castellano.
Claro que también tenéis derecho, y lo comprendo porque ya me jodería a mí que me lo vendieran con voces en "español" sudamericano... en cualquiera de sus vertientes. Ya me molesta leer un libro en "español" de Argentina... y prefiero leerlo en inglés.
elbuscador escribió:Bueno oskuro creo que te puedo resolver algunas dudas:
Me parece que...
En definitiva, las preguntas efectivamente se dejan al aire, de momento. Pero está bien leerse el segundo libro para saber por dónde pueden ir los tiros en el segundo juego, y antes de eso, leerse el primero, porque así mola más.