No se os olvide que Pokemon es un juego japonés, no inglés ni americano. Ningún argumento de que es mejor dejar los nombres sin traducir es válido...porque los nombres están traducidos, a una lengua extranjera que no es ni nuestro idioma ni el idioma de la obra.
Es como si en las etenenas discusiones sobre si se debe ver películas en versión original o dobladas se argumenta que doblar esta mal y hay que ver las peliculas americanas con voces en alemán, por ejemplo. Pues con los nombres de pokemon el único motivo válido que tienen es que llevamos 20 años con ellos y no se puede cambiar ahora, pero salvo eso no se puede estar en contra de traducir nombres y no estar encontra de traducir nombres al inglés.
Pokemon es un juego japones con nombres traducidos al ingles, eso quiere decir que esos nombres, desde el punto de vista de españoles, tienen los aspectos negativos de no ser el nombre original y los negativos de no estar traducidos al español. Cualquier argumento en contra de traducir un nombre al español es por extensión también un argumento en contra de dejar los nombres ingles, pues siguen siendo traducciones, y encima peor, son traducciones a una lengua extranjera ajena a la obra original y ajena a nuestra lengua. La única validez que tienen estos nombres es que llevamos con ellos 20 años.
Los nombres de pokemon en ingles es como ver una pelicula americana doblada al alemán o leer comics de superheroes en español pero traduciendo cada nombre al francés.