Eso me recuerda a una conversación que tuve con un buen amigo mio argentino... Me sorprendió un dia que me dijo "pero si los que hablais a lo antiguo sois ustedes, que dicen vosotros y cosas asi" y la verdad, antes me parecía totalmente normal, pero ahora lo veo de otra forma xD
En el español de España, el tuteo y el trato informal se usa vosotros, o por ejemplo el "os" (Ej. Os estoy diciendo que es verdad! -esto se dice, por ejemplo, a amigos-) Y para tratos formales, el Ustedes, que en hispanoamerica es justo al contrario (o por lo menos en algunos países, no soy experto xD)
Pero claro, al parecer el castellano antiguo tiene más similitud al español de España que al de hispanoamerica (cosa bastante lógica) por lo tanto, puede que algunas cosas que yo traduzco las entendeis como español antiguo, cuando yo lo estoy poniendo en español informal xDD (Eso pasó unos post atrás)
De todas formas, ya os dije que cuando termine mi traducción os la paso, y ya hacemos correcciones (con las vuestras también, ya puestos) para que quede neutral, y que a todo el mundo le parezca bien (o al menos se intentará xD).