[Hilo Oficial] Wasteland 2

1, 2, 3, 4, 522
bueno os aviso de una cosilla, que igual muchos no lo saben, pero aquí el comentario oficial de un admin sobre la tradu en castellano de wasteland2
So our official stance is this: Latin American forms and terms should be used over European American. This simply makes more sense to us in the setting (Snake Vargas, for instance, being Mexican) as well as Latin American Spanish being the larger audience.


no sé si reir o llorar, pero por lo menos estéis avisados de lo que hay de momento.Así que ustedes mismos de jugarlo en ingles o/y sparrow.
Me arrepiento de haberlo apoyado en Kickstarter !!!!!

Me mandaron hace tiempo un correo, que si quería acceso anticipado me registrase en su web, y no se que mierdas mas ... que me manden un puto codigo de Steam al correo !!!! [poraki] [+furioso] [+furioso] [+furioso]
joder, es verdad me acabo de dar cuenta del codigo xD
lamentable lo del idioma si señor.
Iba a pillarlo de entrada una vez saliera de Early Access, pero esto me ha convencido de esperarme a hacerme con él cuando esté a menos de 10€. Una pena, porque le tenía muchas ganas, de hecho era de mis más esperados para este año, pero eso es una faena de cuidado.
Cocotxo escribió:Esa explicacion no se la creen ni ellos.
Lo que seguramente ha pasado es que, debido a que regalaban una copia gratis por traducir 250 lineas, ha habido muchos mas sudamericanos que españoles que han traducido; y claro, han traducido con sus modismos y localismos. Y los señores de wasteland 2 han dicho "pues asi se queda". Todo un detallazo para los que han puesto pasta, si señor.
Por mi parte han perdido un seguro comprador.

Una chapuza de principio a fin que seguramente requerira de Clandlan para repararla....


sigo del hilo del divinty para no seguir eso ahí y no tener que ver cosas de ese juego e ir afliandome los dientes como un vampiro xD

El tema de la tradu, de momento está más que parada, "creo" que hay aún alguien traduciendo (supongo que para llegar a las 250lineas)..pero han desaparecido todos los "latinos" y los españoles despues de ver la noti ha habido desbandada xDD

Si pudieramos pillar esa tradu ahora, estaría bastante completa (y basnte bien) lo cual si despues vienen los tradu oficiales a arreglarla sería mucho más dificil (y miedo me da ver que harían)
Bueno yo he apoyado, a mi manera, en el hilo de steam a ver si les entra un poco de apuro y hacen las cosas con un poco mas de profesionalidad, en el tema del idioma me refiero claro
Supongo que nos vamos a quedar igual pero al menos se intenta :)
bueno yo me he pasado por el foro oficial por si es posible que me den lo que hay de tradu para "guardarlo" ver que tradu hacen y ver si es necesario hacer una tradu no-profesional ... siempre será más facil arreglar eso que hacerla de cero.(cuando algunos hemos metido bastantes horas en esa tradu)
Y es por estas cosas que cada vez soy mas reacio al kickstarter y todas estas cosas. No hay ningún tipo de garantías y los desarrolladores se lo toman como un "no respondo ante nadie".
Pues vaya una puta mierda, y anda que no le tengo gana al juego...
Pues nada para ellos hacen...si la comunidad hace una traducción al español y tardan un año en sacarla, pues dentro de una año cuando el juego lo regalen con los bollycaos lo pillaré.

Lo mismo con TWD, cuando lo pillé será pq están todos los capitulos traducidos y obviamente su precio ya será menor.
Que horror de noticia, que les den. Y esto es lo que nos espera "larger audience"
Kikokage escribió:Y es por estas cosas que cada vez soy mas reacio al kickstarter y todas estas cosas. No hay ningún tipo de garantías y los desarrolladores se lo toman como un "no respondo ante nadie".


La verdad es que hasta ahora la mayoría de proyectos que han salido de allí han acabado decepcionando. A ver que pasa con pilars of eternity donde soy backer... tengo miedo.
Pues ahora estoy fuera de casa, pero en cuanto me conecte voy a lanzarles un órdago. Si hubieran elegido español de Castilla, tendrían la tradu ya lista, me apuesto cualquier cosa. Conozco a varios que me apoyarían al 115%.
kajoona escribió:Pues ahora estoy fuera de casa, pero en cuanto me conecte voy a lanzarles un órdago. Si hubieran elegido español de Castilla, tendrían la tradu ya lista, me apuesto cualquier cosa. Conozco a varios que me apoyarían al 115%.

Los que estábamos traduciendo últimamente, aunque fuera en neutro eran españoles, desde que han hecho el anuncio "latino europeo" y añadido 5.000 líneas (de las que hice ciento y algo), quedan más de 3.100 y está tan parada la cosa que hasta los italianos (que iban muy por detrás) nos han "adelantado" }:/
Lo siento, yo no sé traducir en ese "dialecto" y mucho menos corregir... [bye]
No he podido evitar acordarme de esto.
Paboh escribió:
Kikokage escribió:Y es por estas cosas que cada vez soy mas reacio al kickstarter y todas estas cosas. No hay ningún tipo de garantías y los desarrolladores se lo toman como un "no respondo ante nadie".


La verdad es que hasta ahora la mayoría de proyectos que han salido de allí han acabado decepcionando. A ver que pasa con pilars of eternity donde soy backer... tengo miedo.



eh? que han decepcionado? Pues no se yo que es lo que escogeis vosotros para financiar pero algunos ejemplos:

Divinity original sin - juegazo
Wasteland 2 - pinta muy bien segun la beta
Pillars of eternity - con obsidian detras, unos de los mejores haciendo rpg's.
Shadowrun - flojo,aunque se veia venir en los videos. la expansion dicen que mejora mucho.
Pacu escribió:
Paboh escribió:
Kikokage escribió:Y es por estas cosas que cada vez soy mas reacio al kickstarter y todas estas cosas. No hay ningún tipo de garantías y los desarrolladores se lo toman como un "no respondo ante nadie".


La verdad es que hasta ahora la mayoría de proyectos que han salido de allí han acabado decepcionando. A ver que pasa con pilars of eternity donde soy backer... tengo miedo.



eh? que han decepcionado? Pues no se yo que es lo que escogeis vosotros para financiar pero algunos ejemplos:

Divinity original sin - juegazo
Wasteland 2 - pinta muy bien segun la beta
Pillars of eternity - con obsidian detras, unos de los mejores haciendo rpg's.
Shadowrun - flojo,aunque se veia venir en los videos. la expansion dicen que mejora mucho.


Muchos proyectos pintan muy bien, de hecho te voy hablar de uno que ha sido un bombazo, Star Citizen, este juego promete tanto que dudo mucho que alcance todo lo que quieren meter, igual para 2025 si incluye todo al ritmo que van [carcajad] , es un proyecto que sigo de cerca pero tan ambicioso que no he querido arriesgarme y llevarme un chasco.
Lo peor de todo es que esta gente ya ha cobrado y si luego no meten la mayor parte de freatures que quieren lo sacarán tal cual, y la gente que se ha montado sus peliculas con el aire que vendían se quedaran con cara de tonto.

Y este es mi miedo con esta moda de financiar proyectos con la buena voluntad de los usuarios, los desarrolladores cobran antes y si pasa algo malo pueden hacer lo de "aquí no ha pasado nada".

Con Wasteland 2 y este tema de la traducción han cometido un grave error, vamos aprovecharnos mas todavía de la buena voluntad de los usuarios y vamos a regalarlo para que nos lo traduzcan gratis. Eso está muy bien, pero si luego no puedes afrontar 2 correciones distintas para el Español castellano y el Español Latino, pues saca tu juego en Ingles, te olvidas de rollos y no quedas mal con tus backers. A fin de cuentas, siempre habrá alguien que acabe traduciendo el juego.
Hola!

Lo del idioma viene siendo un clásico desde hace varias décadas, si lo traducen pues mejor que mejor, de todos modos, y al margen de esto, ¿¿alguien está jugando a la beta??

Yo me lo estoy pasando pipa. Si como a mi os gusta el género postapocalíptico seguro que os engancha.
De momento he emprezado el juego 5 veces, hasta que me he construido un grupo a mi gusto. Es importante probar y perder tiempo eligiendo los stats y skills de cada personaje puesto que entre otras cosas determina el número de acciones , la "cantidad" de movimiento o la iniciativa en cada turno de combate. Además (por el momento) la munición es escasa y resulta interesante diversificar los tipos de armas con los que se especializa nuestro grupo. En cuanto a los skills, todos me parecen bastante interesantes.

En mi grupo tego un especialista en rifles snipper, otro en rifles de asalto, armas de energía y un melé. Al melé le voy a subir tambié el combate con arma a distancia (pistolas o smg), ya que en algunos momentos no es aconsejable luchar a mamporrazo limpio.

Por el momento lo que veo me gusta, y los combates por turnos son muy entretenidos.
Esta es la primera y la última vez que le financio un juego a InXile, para colmo elegí la financiación doble con Planetscape torment y financié este también. Pagué 45$ por dos juegos que supuestamente iban a estar bien traducidos para que finalmente acaben haciendo una traducción chapucera y no será por la cantidad de pasta que recaudaron. Tenían de sobra para las traducciónes y como de costumbre a pagar el pato los que menos culpa tenemos de todos. Yo pagué por un juego traducido, para que la hiciese un profesional. No para que coja el juego cualquiera y lo joda solo para llevarse una copia gratuita del mismo. Ahora me tocará jugar en inglés cuando había pagado por jugarlo en castellano.

La vida es lo que es y si no tratas con respecto a la gente, si no haces lo que te has comprometido a hacer, pagas las consecuencias. Que no cuenten con mi dinero en futuros proyectos, me han demostrado no que son gente seria.
A ver si terminan pronto el juego, tiene una pintaza increíble.
Lo gracioso que luego resulte que la tradu es cojonuda, y yo que me alegro, porque lo volvería a comprar sin problema en rebajas.
Gromber escribió:Lo gracioso que luego resulte que la tradu es cojonuda, y yo que me alegro, porque lo volvería a comprar sin problema en rebajas.


Ya veremos que sale, no somos futurologos, en cualquier caso yo tengo claro que cada vez voy a depender menos del castellano incluso aunque esté traducido. Eso sí, no va a dejar de ser un motivo para que apoye más a los indies que se preocupan por traducir sus juegos al castellano. Y en cuanto a kickstarter tengo clarisimo que estos dos van a ser los últimos, así me evito sorpresas desagradables de última hora.
Hola,

A ver si alguien me puede ayudar. Cuando se queda inconsciente uno de mis personajes en un combate por turnos puedo revivirlo o no? y si es asi como? o que necesito? De momento toy empezando y no me entero mucho. Gracias
Buenas, a qué precio se puede conseguir el juego? Me da bastante cosa pagar tanto por un juego que todavía no está terminado.
soulforged escribió:Buenas, a qué precio se puede conseguir el juego? Me da bastante cosa pagar tanto por un juego que todavía no está terminado.


al precio que ves en steam...ya que no se puede piyar ruso.... la idea es que cuando el juego salga del early acces (en teoria finales de agosto) ya saldrá con su precio normal y el precio será menor que ahora.
sefirot947 escribió:
soulforged escribió:Buenas, a qué precio se puede conseguir el juego? Me da bastante cosa pagar tanto por un juego que todavía no está terminado.


al precio que ves en steam...ya que no se puede piyar ruso.... la idea es que cuando el juego salga del early acces (en teoria finales de agosto) ya saldrá con su precio normal y el precio será menor que ahora.


Gracias! Esperaré pues dándole caña al Divinity OS.
A mi lo que me hace gracia es que digan que van a traducirlo a español latino. Que español latino ni que cojones? No tiene sentido que lo traduzcan a un dialecto y no a la LENGUA materna, que es el origen. Que hubiesen dicho latino, y punto.

Nonsense total decir que se traduce a español latino y poner un dialecto que no es de españa. Es como decir, vamos a hacer un juego de lucha donde no hay luchas [facepalm] [facepalm]
Flash82, para revivir a un compañero necesitas el skill "surgeon" hasta donde yo se.
rheed escribió:A mi lo que me hace gracia es que digan que van a traducirlo a español latino. Que español latino ni que cojones? No tiene sentido que lo traduzcan a un dialecto y no a la LENGUA materna, que es el origen. Que hubiesen dicho latino, y punto.

Nonsense total decir que se traduce a español latino y poner un dialecto que no es de españa. Es como decir, vamos a hacer un juego de lucha donde no hay luchas [facepalm] [facepalm]


Es que es un despropósito. Hemos pedido en los foros de steam, de inXile y en el de traducción que nos den la posibilidad de hacerlo de forma independiente, que los traductores latinos se han largado todos, y sólo quedamos los españoles y que queremos hacerlo...y nada, pasan de todo. Está claro que no están por la labor.

No tienen traductores profesionales, eramos la segunda traducción más activa (y que se completó antes del update) y al decir que va ha hacerse en latino, se ha quedado parada completamente. Ahora es la última y claramente no va a terminarse, ni en castellano de españa ni en latino, haceos a la idea. Y si sale...dolerán los "hojos".

Una pena. Saludos,
kajoona escribió:
rheed escribió:A mi lo que me hace gracia es que digan que van a traducirlo a español latino. Que español latino ni que cojones? No tiene sentido que lo traduzcan a un dialecto y no a la LENGUA materna, que es el origen. Que hubiesen dicho latino, y punto.

Nonsense total decir que se traduce a español latino y poner un dialecto que no es de españa. Es como decir, vamos a hacer un juego de lucha donde no hay luchas [facepalm] [facepalm]


Es que es un despropósito. Hemos pedido en los foros de steam, de inXile y en el de traducción que nos den la posibilidad de hacerlo de forma independiente, que los traductores latinos se han largado todos, y sólo quedamos los españoles y que queremos hacerlo...y nada, pasan de todo. Está claro que no están por la labor.

No tienen traductores profesionales, eramos la segunda traducción más activa (y que se completó antes del update) y al decir que va ha hacerse en latino, se ha quedado parada completamente. Ahora es la última y claramente no va a terminarse, ni en castellano de españa ni en latino, haceos a la idea. Y si sale...dolerán los "hojos".

Una pena. Saludos,


Era lo que imaginaba, gracias por confirmarlo. Por mi parte reitero lo de no financiarles ni un proyecto más. Era todo muy bonito cuando empezó, pero siempre se acaban jodiendo las cosas de alguna u otra manera.

Lo peor es que es culpa suya, si cierran el pico probablemente ya tendrían la traducción terminada. Ahora han ofendido a gente, decepcionado a los que pagamos el Kickstarter y para colmo no dan la cara. ¿Eran necesarias las declaraciones?, ¿que han conseguido con ellas?. En fin... no tiene solución. El tema de las traducciones al castellano está jodido.

Otra cosa que no entiendo es porque pagan con una copia del juego, que cuando valga costará como mucho 20$. Por ese precio la cantidad de lineas que piden les sale un chollo. Y ahora pregunto yo, ¿que ganamos los que ya lo tenemos comprado?. Si queremos que nos llegue traducido tenemos que traducirselo por la cara cuando hemos pagado ya por una copia traducida. 45$ pagué por ambos juegos suyos de Kickstarter. Y ahora resulta que si lo quiero traducido tendría que estar traduciendoselo por la cara.

Se comprometieron a traducirlo a muchos idiomas, ganaron pasta suficiente como para pagar por una traducción profesional y han querido embolsarsela a base de regalar copias del juego. Copias que a ellos no les cuestan nada, que valen 20$ por bastantes horas de trabajo. Solo les falta sacar el latigo y ponerse a exigir cosas (como la estupidez de la traducción latina), porque a ese precio ningún traductor profesional te traduce tantas lineas de texto. Y luego tiene uno que leer por aquí en otro hilos que los españoles somos los nº1 en picaresca, justo cuando esta gente está demostrando tener más cara que espalda.

Que se embolsaron casi 3 millones de dolares:

https://www.kickstarter.com/projects/inxile/wasteland-2

Mas que suficiente para hacer el juego y pagar las traducciones. Y ahora quieren embolsarse la pasta y que las traducciones les salgan por toda la cara. Y luego tiene que leer uno en otros hilos a gente que defiende que no se hagan traducciones al castellano. Lo defienden con argumentos como que somos muy caraduras y la piratería y gilipolleces varias que me hacen acordarme de Larian (y todos sus parientes a los que no conozco). En fín, que esto es lo que hay, mucho desarrollador "jeta" y caradura que no quiere pagar por las traducciones, pero que no tienen ningún escrúpulo cuando se aprovechan de la buena volutad para costearse las traducciones por la cara, o directamente gratis (ehh... Laian), y tener ventas extra con ellas. Para eso ya no hay escrupulos, para pasar por caja con el esfuerzo y el trabajo de otra gente.
la verdad es que es una cagada eso de regalar el juego con 250lineas hechas (que ni siquiera revisadas)..es la forma e que tengan traductores "gratix" aunque sea una traducción regulín (por no decir cosas peores), digo yo que al "traductor oficial" le daria más trabajo el revisar e unificar esas traducciones que hacerlas desde cero.... hubieran quedado mejor que lo regalasen al finalizar la tradu como recompensa.(aunque fuera alos que hubieran hecho 250 lienas o menos)

pur cierto algo de culebrón tienen los alemanes, pk su traductor al parecer no es nativo...y no están muy contentos...miedo me da quien coño serían los traductores para el español...juder si seguro que los "no profesionales" hacen mejores traducciones que estos.....
http://wasteland.inxile-entertainment.c ... 40#p111002

Definitivamente, no va a haber español de españa. Qué cracks.
kajoona escribió:http://wasteland.inxile-entertainment.com/forum/viewtopic.php?f=22&t=7097&sid=fcb72ceebe2119e58608e7347228738f&start=140#p111002

Definitivamente, no va a haber español de españa. Qué cracks.


Pues definitivamente, no se lo compro (y eso que se Inglés). Para la próxima que tengan en cuenta nuestro idioma e igual les compro algo.
Paso de registrarme, pero lamentable, como me alegro de quitarme hace unas semanas la clave de backer, ya caera si me pillan de buen humor y tiene buenas criticas cuando valga 5 euros o menos.

Mira que antes de colaborar en el proyecto pregunte, si habria español de españa....
les he puesto un poco de caña al asunto....en el foro oficial, no tiene mucho sentido que digan que va a ser lo más neutral posible y que el que mande sea el "latino" ; se nota que estos americanos no tienen ni idea de nada.

La traducción que hay hecha, obviando los "ustedes" está más cercano al "español de españa" que a cualquier otro......si no se usan pendejadas..y "slang" propio de una zona.. (que seria el problema con el español latino) es una traducción bastante buena. Como digo , tanto la tal (VioletShadow), salvo algunas "peleas" por algunas pendejadas y términos que no se suelen usar en castellano, escribe un español correctisimo y ese es el que tenemos que tener.
Nada de cosas como esto:
Que decías sobre el corazón ahora el no será rostizado vivo.
Dejas caer un pedazo de escombro con forma de moneda y escuchas un tranquilo clink, pero nada susede.
Caminar junto a un gran perro jalando de un vagón esta un tipo con cabello salvaje con una capucha que llega a los tobillos con dólares verdes pintados por todas partes. Te fruñe la mirada cuando te ve. Uno de sus dientes es de oro.

sorry por vuestros hojos [+risas]
sefirot947 escribió:les he puesto un poco de caña al asunto....en el foro oficial, no tiene mucho sentido que digan que va a ser lo más neutral posible y que el que mande sea el "latino" ; se nota que estos americanos no tienen ni idea de nada.

La traducción que hay hecha, obviando los "ustedes" está más cercano al "español de españa" que a cualquier otro......si no se usan pendejadas..y "slang" propio de una zona.. (que seria el problema con el español latino) es una traducción bastante buena. Como digo , tanto la tal (VioletShadow), salvo algunas "peleas" por algunas pendejadas y términos que no se suelen usar en castellano, escribe un español correctisimo y ese es el que tenemos que tener.
Nada de cosas como esto:
Que decías sobre el corazón ahora el no será rostizado vivo.
Dejas caer un pedazo de escombro con forma de moneda y escuchas un tranquilo clink, pero nada susede.
Caminar junto a un gran perro jalando de un vagón esta un tipo con cabello salvaje con una capucha que llega a los tobillos con dólares verdes pintados por todas partes. Te fruñe la mirada cuando te ve. Uno de sus dientes es de oro.

sorry por vuestros hojos [+risas]



¿Esas frases que citas son del juego? [mad]
Knight escribió:
sefirot947 escribió:les he puesto un poco de caña al asunto....en el foro oficial, no tiene mucho sentido que digan que va a ser lo más neutral posible y que el que mande sea el "latino" ; se nota que estos americanos no tienen ni idea de nada.

La traducción que hay hecha, obviando los "ustedes" está más cercano al "español de españa" que a cualquier otro......si no se usan pendejadas..y "slang" propio de una zona.. (que seria el problema con el español latino) es una traducción bastante buena. Como digo , tanto la tal (VioletShadow), salvo algunas "peleas" por algunas pendejadas y términos que no se suelen usar en castellano, escribe un español correctisimo y ese es el que tenemos que tener.
Nada de cosas como esto:
Que decías sobre el corazón ahora el no será rostizado vivo.
Dejas caer un pedazo de escombro con forma de moneda y escuchas un tranquilo clink, pero nada susede.
Caminar junto a un gran perro jalando de un vagón esta un tipo con cabello salvaje con una capucha que llega a los tobillos con dólares verdes pintados por todas partes. Te fruñe la mirada cuando te ve. Uno de sus dientes es de oro.

sorry por vuestros hojos [+risas]



¿Esas frases que citas son del juego? [mad]

Estas frases ya están corregidas, solo son algunos ejemplos horrorizados que se han visto..y era algo hecho por "latinos"

según se está diciento en el foro oficial, si no he entendido mal, es que el español va a ser neutro (ya sé que no existe ese neutro y diria que es un español de españa...para ya se sabe de estos americanos :P); pero en palabras que no se puedan neutralizar (xD) la prioridad va a ser por la vertiente latina. Es decir que estaremos en un mundo post-apocaliptico y los caníbales nos tratarán de ustedes . Así que si solo es eso y no se usa jerga latina, podemos decir que estará decente.
kajoona escribió:http://wasteland.inxile-entertainment.com/forum/viewtopic.php?f=22&t=7097&sid=fcb72ceebe2119e58608e7347228738f&start=140#p111002

Definitivamente, no va a haber español de España. Qué cracks.


Desde una vision de mercado es logico, son mas y supone mas mercado. Antes estas cosas los castellano-hablantes solo podemos hacer boicot. Claro que con la pasion que tenemos en este pais por autodestruirnos nos importara todo un comino.
Juego que llega en ingles juego que se piratea es así de simple.
elbuscador escribió:Juego que llega en ingles juego que se piratea es así de simple.


Tampoco hay que llegar a ese extremo. De todas maneras esta gente si que se ha portado un poco mal al final por vagueza extrema mas que otra cosa.
Serán más, pero en cuanto a ventas, no nos superan demasiado.
Kikokage escribió:
elbuscador escribió:Juego que llega en ingles juego que se piratea es así de simple.


Tampoco hay que llegar a ese extremo. De todas maneras esta gente si que se ha portado un poco mal al final por vagueza extrema mas que otra cosa.


A estas alturas de la película que no llegue un juego traducido es
Lamentable, no tiene explicación
elbuscador escribió:
Kikokage escribió:
elbuscador escribió:Juego que llega en ingles juego que se piratea es así de simple.


Tampoco hay que llegar a ese extremo. De todas maneras esta gente si que se ha portado un poco mal al final por vagueza extrema mas que otra cosa.


A estas alturas de la película que no llegue un juego traducido es
Lamentable, no tiene explicación


Y yo diría que hasta doblado. Será por estudios de doblaje pequeños que por poco dinero aceptarían doblar lo que sea. Y el marcado hipano-hablante es muy amplio, pero nada... mejor nos ahorramos cuatro duros y que se jo..n. }:/
El problema es que aunque sean más o menos, no queda ninguno traduciendo. Todos se han largado, sólo quedamos cuatro españoles de España, y lo que no vamos a hacer es hacer el panoli traduciendo en sudamericano.

Les hemos dicho que el proyecto sudamericano está parado completamente, y que ya que hay gente de España competente dispuesta a trabajar que nos dejen hacerlo y nos han dicho que nada. Les estamos "regalando" la posibilidad de que tengan el juego en castellano de España por la patilla y no quieren.
Que decías sobre el corazón ahora el no será rostizado vivo.
Dejas caer un pedazo de escombro con forma de moneda y escuchas un tranquilo clink, pero nada susede.
Caminar junto a un gran perro jalando de un vagón esta un tipo con cabello salvaje con una capucha que llega a los tobillos con dólares verdes pintados por todas partes. Te fruñe la mirada cuando te ve. Uno de sus dientes es de oro.


Mismamente me imaginaba algo así o peor. He leido cómics "traducidos" por sudamericanos y no hay quien entienda nada, esta lleno de frases sin sentido, ademas de muchos errores de ortografía y sintaxis. No son todos asi, claro esta, pero si muchos.
Desde luego, a los que han corregido habría que darles una medalla, pero aun así, me cuesta mucho imaginar que no hayan quedado trozos de traducción así... (y aunque no, yo no trago con una traducción que me viene un monstruo mutante y me trata de usted). [facepalm]

Pero la culpa no es de los gorrones de todo-por-un-juego-gratis, la culpa es de los señores de Inxile, que se han portado mal no, lo siguiente. Y encima leo que se les esta ofreciendo hacer GRATIS una traducción en español de España y se están negando. Que les den por el culo. }:/

Gromber escribió:Serán más, pero en cuanto a ventas, no nos superan demasiado.


Pienso exactamente igual.

P.D.: Brian Fargo, quien te ha visto y quien te ve.
Sigo pensando que no deberían haber hecho esto de que los usuarios les traduzcan el juego (bueno sí, pero después del lanzamiento), así no hubiesen quedado tan mal de cara a la galería. Pero bueno es lo que tiene, ya no hay vuelta atrás.
Marat escribió:
kajoona escribió:http://wasteland.inxile-entertainment.com/forum/viewtopic.php?f=22&t=7097&sid=fcb72ceebe2119e58608e7347228738f&start=140#p111002

Definitivamente, no va a haber español de España. Qué cracks.


Desde una vision de mercado es logico, son mas y supone mas mercado. Antes estas cosas los castellano-hablantes solo podemos hacer boicot. Claro que con la pasion que tenemos en este pais por autodestruirnos nos importara todo un comino.


FALSO. España es uno de los principales mercados del videojuego en cuestión económica, cosa que no consiguen todos los paises de America de Sur juntos.
Resumiendo

¿que es lo que nos vamos a encontrar cuando salga el juego oficialmente?

Es que yo he dejado de jugar la Beta, porque estos juegos de rol, con mucho texto, para mi es complicado seguirlos en ingles, ya que a veces tiro de traductor y se me hace muy lento y no disfruto. Con lo cual decidí esperar a la traducción, que teoricamente estaría para el lanzamiento y ahora veo que igual ni eso...

Me ha pasado lo mismo con el Divinity...
Lupoalb escribió:Resumiendo

¿que es lo que nos vamos a encontrar cuando salga el juego oficialmente?

Es que yo he dejado de jugar la Beta, porque estos juegos de rol, con mucho texto, para mi es complicado seguirlos en ingles, ya que a veces tiro de traductor y se me hace muy lento y no disfruto. Con lo cual decidí esperar a la traducción, que teoricamente estaría para el lanzamiento y ahora veo que igual ni eso...

Me ha pasado lo mismo con el Divinity...


Yo les he dado la brasa en el foro oficial, en teoria sería un "español neutro" salvo palabras que no se puedan neutralizar se utilizaría la "variante latina" es decir los canibales nos tratarian de "ustedes" en vez de "vosotros".

A todo esto es en teoria con la brasa que les he dado....pero como no tienen aún el traductor oficial, pues no se sabe que va a entender y que es lo que va hacer al respecto.(que nos toque un chino español o algo peor..que miedito)

p.d lo que hay traducido es más "español de españa" que un "español latino"..o igual es mejor decir que es un castellano correctisimo (incluso por parte de algun traductor LA)
elbuscador escribió:
Kikokage escribió:
elbuscador escribió:Juego que llega en ingles juego que se piratea es así de simple.


Tampoco hay que llegar a ese extremo. De todas maneras esta gente si que se ha portado un poco mal al final por vagueza extrema mas que otra cosa.


A estas alturas de la película que no llegue un juego traducido es
Lamentable, no tiene explicación




Sí, si que tiene explicación. Traducir un juego es MUY caro, y al final una empresa busca beneficios, y lamentablemente el público potencial hispanohablante de Wastleand 2 es escaso. Si encima luego se piratean estos juegos estamos dando más razón aún para que en el futuro no traduzcan nada l español.
1066 respuestas
1, 2, 3, 4, 522