sefirot947 escribió:Osti...estaba con la descripcion de objetos y me ha dado por buscar...... ¡hay libros! ..he visto este video...y no os digo lo que se me ha caido al suelo
de momento el único problema que veo que existe es con cierts condiciones..Envenenado/a, drogado/a , Sobrecargado/a .. que no hay forma de poner algo neutro, y si tu personaje es femenino queda raro.(que ni idea de si puedo poner mucho carácteres ) - después si existe la frase por ejemplo "Me siento un poco mal... Supongo que me envenené" ..y no hay género.
En las conversaciones ya lo tendría arreglado (solo tengo que crear la entrada en el fichero femenino si no está); así por ejemplo en el tutorial, justo te despiertas y dices "me he quedado dormido o me he quedado dormida" en vez de que sea neutro que queda más raro con un "me dormí" , aunque es algo que tocará ir mirando sobre la marcha.
sefirot947 escribió:Osti...estaba con la descripcion de objetos y me ha dado por buscar...... ¡hay libros! ..he visto este video...y no os digo lo que se me ha caido al suelo
de momento el único problema que veo que existe es con cierts condiciones..Envenenado/a, drogado/a , Sobrecargado/a .. que no hay forma de poner algo neutro, y si tu personaje es femenino queda raro.(que ni idea de si puedo poner mucho carácteres ) - después si existe la frase por ejemplo "Me siento un poco mal... Supongo que me envenené" ..y no hay género.
En las conversaciones ya lo tendría arreglado (solo tengo que crear la entrada en el fichero femenino si no está); así por ejemplo en el tutorial, justo te despiertas y dices "me he quedado dormido o me he quedado dormida" en vez de que sea neutro que queda más raro con un "me dormí" , aunque es algo que tocará ir mirando sobre la marcha.
sefirot947 escribió:Bueno como ya baticiné ... el primer fichero completado. Quedará su revisión de optimización para que todo tenga los mismos términos. (muchas cosas ya son ingame a ver que tal quedan)
Ahora ya cuando comience a tener un buen porrón para la parte de diálogos pues lo publicaré.
Interfaz 100% completado
- Objetos
- Misiones
- Localizaciones
- Habilidades
- Subtítulos cinemáticas
-Texto flotante al combatir
Diálogos femeninos 0,3% (si tu personaje es femenino tiene un fichero con los diálogos diferentes)
Diálogos 0,3%
Ayer me estuve haciendo justo el primer pueblo al que llegar...ni siquiera salí al mapa y casi 3h, el crafting es jodido pk puedes fallar, tienes que comer, mola que tengas en las conversaciones el poder usar tus habilidades, como el comercio,elocuencia..etc, la gracia es que no es como los fallouts nuevos que te dicen el nivel que necesitas...así que siempre es sorpresa y no "farmeas" para llegar a ese nivel (aunque siempre puedes cargar partida )
Ark0 escribió:He descubierto el juego por este hilo, y ansioso de ver como avanza @sefirot947 con la traducción (soy un paletazo con el inglés xd). ¿Hay traducción ya para bajar aunque esté al 20%? xD
kjavi escribió:Probablemente el gran tapado del año pasado, aunque esté en listas de "portales especialistas" de los mejores rpg's ever.
Ánimo con el curro.
sefirot947 escribió:kjavi escribió:Probablemente el gran tapado del año pasado, aunque esté en listas de "portales especialistas" de los mejores rpg's ever.
Ánimo con el curro.
tampoco tenemos muchos juegos de este género y con este tipo de vista, tenemos que underrail que es un juegazo...pero su apartado gráfico es muy pobre...pero vicia el jodido./(me hice la mitad de la historia)
También tengo en la mira el Encased: A Sci-Fi Post-Apocalyptic RPG .. que pinta bien y tambien tiene muchos positivos, curioso que este tambien sea de unos rusos....
lo que he estado jugando es simplemente genial...pk tengo que hacer más cosas que sinó me veo viciando todo el día xD, pero es que el 110% el espiritu de fallout2.
sefirot947 escribió:@davoker del encased según dicen están trabajando en varias tradus...entre ellas el castellano
https://steamcommunity.com/app/921800/e ... 5325220522
por el underrail el mismo chaval que ha hecho el yakuza... y unos cuantos proyectos más, se puso con él.
http://www.clandlan.net/foros/topic/768 ... ?p=1115201
sefirot947 escribió:Bueno, que tal vais? ... hoy me tomo un día un poco de relax...así adelanto un poco en este juego y me veo alguna serie atrasada.
Al tema con la tradu, creo que voy más o menos al ritmo que quería...ya me sacado el texto al 100% del primer pueblo...y más cosillas por ahí pequeñitas, como la cocina, pesca, las noticias de la tv ..y algunas recetillas, para ver como quedan, lo guay es que todo (o casi todo) tiene su autoajuste y no creo que tenga que hacer malabarismos para encajar textos en un recuadro.
"^green;<coordinate.name>^reset;:\nA henchman I interrogated gave me the location \"<next.coordinate.name>\".\n\n",
sefirot947 escribió:Bueno, que tal vais? ... hoy me tomo un día un poco de relax...así adelanto un poco en este juego y me veo alguna serie atrasada.
Al tema con la tradu, creo que voy más o menos al ritmo que quería...ya me sacado el texto al 100% del primer pueblo...y más cosillas por ahí pequeñitas, como la cocina, pesca, las noticias de la tv ..y algunas recetillas, para ver como quedan, lo guay es que todo (o casi todo) tiene su autoajuste y no creo que tenga que hacer malabarismos para encajar textos en un recuadro.
Ark0 escribió:kjavi escribió:80.000 líneas
Casi nah, ¿y las traduce todas una sola persona?
sefirot947 escribió:Ark0 escribió:kjavi escribió:80.000 líneas
Casi nah, ¿y las traduce todas una sola persona?
no es tanto como parece... sip es un curro de mil narices, pero no hay tanto texto como parece. Hay muchisimo texto repetido..a veces 3 o 4 veces la misma frase /(supongo que es como funciona el juego) y al final eso es solo un copy-paste. más o menos en esta semana pasada he hecho unas 7000 , y lo contabilizo cuando tengo toda una conversación terminada. Reales son casi 2 millones de palabros....en verdad creo que si me acerco al millón será ya mucho (ni idea de como contarlo en realidad)
un ejemplo de lo que tengo archivo... son distintas líneas, pero con la misma frase.
sefirot947 escribió:@davoker Pues si, parece que ya mi pc-tostadora no graba como tendría que grabar....y youtube me ha acabado de joder más el video...en fin, yo que queria dejarlo un poco chulo y me queda una chufla
sefirot947 escribió:@Pryda4ever acias, pero ya es el pc que el pobre ya no puede con su alma...eso de grabar y jugar al mismo tiempo parece que ya no le interesa....antes no habia tenido problemas al grabar...(puedes ver mis últimos videos de grimdawn que funcionan bien)...pero bueno no se puede hacer más. Siempre habia usado el dxtory
@Ark0 Sip, el tema de interfaz está todo completo... que corresponde a
- Objetos y su descripcion
- Misiones (hay un apartado al lado del mapa donde sale una breve descripcion)
- Localizaciones
- Habilidades
- Subtítulos cinemáticas
-Texto flotante al combatir
A partir de ahí ya todo el resto entra en dialogos, sip, el tutorial al ser lo primero que se hace está traducido... aunque sea un poco más coñazo intento ir buscando el texto e ir haciendo lo que más o menos por historia vas a hacer primero...e ir completando zonas. "Ahora" cuando termine un par de conversaciones y suba el parche indicaré exactamente lo que está traducido.
leocabron escribió:Gracias por el curro que te estas pegando. Siguiré el proceso muy de cerca, pues hace un montón que compré el juego, pero me cuesta mucho poder jugarlo por culpa del inglés. A ver , entiendo casi todo, pero al tener que estar traduciendo todo el rato se me quitan las ganas de jugar y no lo disfruto tanto.
Saludos, y gracias de nuevo
Descomprimid el archivo en C:\Users\nombre de usuario\AppData\LocalLow\AtomTeam\Atom\Mods
Vas a mods, activas el spanishmod,reinicias el juego, vas a settings y en la pestaña de language te sale una opción más que es el castellano, le das y ya está funcionando.
Si no hay muchos interesados este solo lo iré actualizando bastante más lento.
sefirot947 escribió:Ya está activo.
Para steam.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/ ... 2045985489
Para los que tengan la versión de gog.https://mega.nz/file/oyQgFIBA#j0QpVA2F4ynFvhJT5Qd3A1-yai5HWeitq9I-CPr3Pgk
Descomprimid el archivo en C:\Users\nombre de usuario\AppData\LocalLow\AtomTeam\Atom\Mods
Vas a mods, activas el spanishmod,reinicias el juego, vas a settings y en la pestaña de language te sale una opción más que es el castellano, le das y ya está funcionando.
Si no hay muchos interesados este solo lo iré actualizando bastante más lento.
Más o menos es un 25% de la parte de diálogos, zonas completas : Tutorial,Otradnoye,la fábrica,bunker 317,dos puestos de guardia cercanos,la guarida del borracho,granja doncella de primavera,bosque rugiente,encuentro y conversación con los dos primeros compañeros.
sefirot947 escribió:@Ark0 genial, siempre he dicho que a estudios pequeñitos se les tiene que apoyar y se compren sus juegos, espero que te guste y disfrutes la parte que está traducida ^^
sefirot947 escribió:Ark0 escribió:kjavi escribió:80.000 líneas
Casi nah, ¿y las traduce todas una sola persona?
no es tanto como parece... sip es un curro de mil narices, pero no hay tanto texto como parece. Hay muchisimo texto repetido..a veces 3 o 4 veces la misma frase /(supongo que es como funciona el juego) y al final eso es solo un copy-paste. más o menos en esta semana pasada he hecho unas 7000 , y lo contabilizo cuando tengo toda una conversación terminada. Reales son casi 2 millones de palabros....en verdad creo que si me acerco al millón será ya mucho (ni idea de como contarlo en realidad)
un ejemplo de lo que tengo archivo... son distintas líneas, pero con la misma frase.
KLaiN escribió:sefirot947 escribió:Ark0 escribió:
Casi nah, ¿y las traduce todas una sola persona?
no es tanto como parece... sip es un curro de mil narices, pero no hay tanto texto como parece. Hay muchisimo texto repetido..a veces 3 o 4 veces la misma frase /(supongo que es como funciona el juego) y al final eso es solo un copy-paste. más o menos en esta semana pasada he hecho unas 7000 , y lo contabilizo cuando tengo toda una conversación terminada. Reales son casi 2 millones de palabros....en verdad creo que si me acerco al millón será ya mucho (ni idea de como contarlo en realidad)
un ejemplo de lo que tengo archivo... son distintas líneas, pero con la misma frase.
Traduces del fichero a pelo? No es mejor usar random software de localización (como Multilizer o cualquiera) con memoria para sobre todo ir más agil con las frases/palabras repetidas (se autocompletan con la última traducción introducida).
O es que es la UI ya de un programa y no me estoy dando cuenta? Es un esfuerzo titánico el que estas haciendo y me parece que toda ayuda que puedas conseguir te va a venir de perlas!
DarkMessiah escribió:
Claro pero si fuese algo en plan traducir: "Happy" y en una frase es:
She is happy
He is happy
No vale poner contento en ambas, habría que poner en una contenta y en la otra contento, por lo que eso de traducir de golpe todas las palabras igual, no valdría de mucho supongo.
sefirot947 escribió:@KLaiN si si, lo conozco, es que usa ldtime con el grim dawn para hacer los updates...y poder ver de un plumazo todo lo nuevo. Lo tengo también instalado, pero estuve probando y como he dicho antes, por como está hecho el fichero, a mi me resulta más cómodo hacerlo de esta manera.
hay un diario donde se menciona a Nyarlathotep ..un tipo que está soñando y está como luchando contra horrores cosmicos...en el primer pueblo (diria que es evento y no sale siempre)..hay un tipo poseído y si lo curas te lo puedes quedar tú...el cual te puede "ayudar" en algunas conversaciones....
un tipo que tiene de mascota a una hormiga de estas gigante..y te cuenta como rumor, que hay un tipo que tiene más de un monstruo como mascota y que los guarda en bolas gigantes y que salen cuando atacan a su maestro y atacan a sus oponentes...mmm...referencia a pokemon xD
sefirot947 escribió:naaa, si para mí es lo mismo con confinamiento o no
ha subido más rápido ese % ya que he descartado todas las lineas que no hay que hacer nada y al final se queda en eso... he revisado algo más de 30.000 líneas y quedan un poco más de 40.000 por revisar.
la verdad es que me está gustando en la forma que llevan la historias (aparte que puedes encontrar distintos eventos/personajes de día y de noche)...en tema de historias,rumores que te explica la gente...como que te pueden explicar su vida...hay mucho rollo lovecraftdespués hay cosas divertidas comohay un diario donde se menciona a Nyarlathotep ..un tipo que está soñando y está como luchando contra horrores cosmicos...en el primer pueblo (diria que es evento y no sale siempre)..hay un tipo poseído y si lo curas te lo puedes quedar tú...el cual te puede "ayudar" en algunas conversaciones....un tipo que tiene de mascota a una hormiga de estas gigante..y te cuenta como rumor, que hay un tipo que tiene más de un monstruo como mascota y que los guarda en bolas gigantes y que salen cuando atacan a su maestro y atacan a sus oponentes...mmm...referencia a pokemon xD