Veo que la gente confunde traducir un juego (subtitulos) con venir doblado al castellano.
The witcher 3 vino traducido pero no doblado.
A mi realmente me da igual si vienn las voces o no. Las prefiero, claro esta, pero llevo años viendo series y películas (y la mayoría de juegos claro) en ingles con subtítulos y ya me he acostumbrado a leer rapido y mirar la accion.
Si que es verdad que si estas en un tiroteo o persecución y te van dando instrucciones algo complejas que no entiendas en ingles pues pierdas un poco el hilo por no enterarte que tenias que hacer en ese justo instante, porque si vas leyendo y conduciendo mientras disparar pues al final no es lo mismo que seguir la acción entendiendo al 100% lo que te dicen mientras juegas.
Yo igualmemte tengo fe en el buen hacer del doblaje. Los actores que han contratado son de lo mejor del cine y ademas la responsable de localización global (la que se encarga que el trabajo de localización de cada pais se haga correctamente con su cultura, sus expresiones y frases hechas, etc...) da la casualidad que es española.
Asi que en ese apartado creo que tendremos una mayor garantia que otros paises.
Lo que esta claro es que este proyecto es un must have y puede que sea el goty del año e incluso un top 3 de la futura generación como lo ha sido witcher 3 teniendo ya sus años.
Eso si, tendra sus fallos y habrán cosas que no convenceran y que no gustaran, como todos los juegos, pero no se puede negar que tiene unos altos niveles de producción y eso se nota mucho.
Venga, en poco mas de un mes estaremos creandonos a nuestro V todo nerviosos delante de la pantalla. Ya queda muy poco.